- 群書治要:中華經(jīng)典名著全本全注全譯叢書(第四分冊)
- 李先耕譯注
- 9785字
- 2024-10-23 17:54:08
文韜①
文王問太公曰:“天下一亂一治②,其所以然者何?天時(shí)變化自有之乎③?”太公曰:“君不肖則國危而民亂,君賢圣則國家安而天下治。禍福在君④,不在天時(shí)。”文王曰:“古之賢君可得聞乎?”太公曰:“昔帝堯,上世之所謂賢君也。堯王天下之時(shí),金銀珠玉弗服⑤,錦繡文綺弗衣⑥,奇怪異物弗視⑦,玩好之器弗寶⑧,淫佚之樂弗聽⑨,宮垣室屋弗崇⑩,茅茨之蓋不剪?,衣履不敝盡不更為,滋味重累不食?,不以役作之故,留耕種之時(shí)?,削心約志,從事乎無為?,其自奉也甚薄?,役賦也甚寡。故萬民富樂?,而無饑寒之色。百姓戴其君如日月?,視其君如父母。”文王曰:“大哉,賢君之德矣!”
【注釋】
①文韜:本篇圍繞治國之道展開,指出天下治亂,“禍福在君,不在天時(shí)”;治國之道在愛民,治國貴在“法令之必行”。君主的作為與天地相感應(yīng),以及人君的“六守”“三寶”,能使國家安定昌盛。
②治:太平。
③天時(shí):天道運(yùn)行的規(guī)律,天命。
④在:在于,取決于。
⑤服:佩戴,使用。
⑥錦繡:精美鮮艷的絲織品。文綺:華麗的絲織物。衣:穿。
⑦奇怪:稀奇特異,不同一般。
⑧玩好:玩賞與愛好。寶:以……為寶,珍視,珍愛。
⑨淫佚:恣縱逸樂。
⑩宮垣:泛指房舍或其他建筑物的圍墻。也指皇宮的圍墻。
?茅茨:茅草蓋的屋頂。亦指茅屋。
?滋味:美味。重累:指重復(fù),重疊,相同的東西層層相積。形容多。
?留:拖延,擱置。
?無為:順應(yīng)自然,不求有目的的作為。
?自奉:指自身日常生活的供養(yǎng)。
?富樂:富裕而安樂。
?戴:推崇,遵奉,擁護(hù)。
【譯文】
文王問太公說:“天下有時(shí)混亂,有時(shí)太平,造成這種情形的原因是什么呢?是天命運(yùn)行變化自然而有的嗎?”太公說:“君王不賢明那么國家危險(xiǎn)民眾混亂,君王賢明那么國家平安天下太平。禍患幸福取決于君王,不取決于天命。”文王說:“古代賢明君王的情況能告訴我嗎?”太公說:“從前帝堯,是上古時(shí)代所認(rèn)為的賢明君王。堯統(tǒng)治天下的時(shí)候,金子銀子珍珠寶玉不使用,精美華麗的絲織品不穿戴,稀奇特異不一般的物品不觀看,喜愛賞玩的東西不寶貴,恣縱逸樂的音樂不去聽,皇宮的圍墻房屋不高聳,不修剪茅草覆蓋的屋頂,衣服鞋子不壞透了不更換,不食用過多的美味,不因?yàn)閯谝鄣木壒剩涎拥⒄`農(nóng)時(shí),抑制欲望,致力于無為而治,他自身的供養(yǎng)很菲薄,勞役賦稅非常少。所以廣大百姓富裕安樂,沒有饑寒之色。百姓擁戴自己的君王如同太陽月亮,看待自己的君王如同父親母親。”文王說:“偉大呀,賢明君王的德行!”
文王問太公曰:“愿聞為國之道。”太公曰:“愛民。”文王曰:“愛民奈何?”太公曰:“利而勿害,成而勿敗,生而勿殺,與而勿奪,樂而勿苦,喜而勿怒。”文王曰:“奈何?”太公曰:“民不失其所務(wù)①,則利之也;農(nóng)不失其時(shí)業(yè)②,則成之也;省刑罰,則生之也;薄賦斂,則與之也;無多宮室臺(tái)池,則樂之也;吏清不苛,則喜之也;民失其務(wù),則害之也;農(nóng)失其時(shí),則敗之也;無罪而罰,則殺之也;重賦斂,則奪之也;多營宮室游觀以疲民③,則苦之也;吏為苛擾④,則怒之也。故善為國者,御民如父母之愛子,如兄之慈弟也。見之饑寒,則為之哀;見之勞苦,則為之悲。”文王曰:“善哉!”
【注釋】
①所務(wù):所從事的工作。
②時(shí)業(yè):按農(nóng)時(shí)季節(jié)做的農(nóng)活。
③游觀:供游覽的樓臺(tái)。疲民:使民窮困。
④苛擾:狠虐、騷擾。
【譯文】
文王問太公說:“希望能聽到治國之道。”太公說:“愛護(hù)民眾。”文王說:“愛護(hù)民眾要怎么辦?”太公說:“讓他們得利而不受傷害,成全他們而不毀壞,讓他們生存而不殺害,讓他們獲得而不要?jiǎng)儕Z,讓他們快樂而不要痛苦,讓他們歡喜而不要憤怒。”文王說:“怎么做呢?”太公說:“民眾不失去所從事的工作,那就是讓他們獲得利益;不耽誤農(nóng)民按農(nóng)時(shí)做農(nóng)活,那就是成全;減損刑罰,那就讓他們生存;少征收田賦稅收,那就是給予他們恩惠;不要多修房屋高臺(tái)池塘,那就是讓他們快樂;官吏清廉不苛刻,那就是讓他們喜歡;民眾失去了所從事的工作,那就是危害他們;農(nóng)民不能按農(nóng)時(shí)做農(nóng)活,那就是毀壞他們;沒有罪過而用刑罰,那就是殺害他們;加重田賦稅收,那就是剝奪他們;多營建豪華的房屋樓臺(tái)使民眾疲憊,那就是讓他們痛苦;官吏苛刻騷擾,那就是讓他們憤怒。所以善于治理國家的人,統(tǒng)治民眾就如同父母疼愛子女,兄長愛護(hù)弟弟一樣。見到他們饑餓寒冷,就為他們哀傷;見到他們勞累辛苦,就為他們悲痛。”文王說:“好啊!”
文王問于太公曰:“賢君治國何如?”對(duì)曰:“賢君之治國,其政平,吏不苛;其賦斂節(jié),其自奉薄;不以私善害公法①,賞賜不加于無功,刑罰不施于無罪;不因喜以賞,不因怒以誅;害民者有罪,進(jìn)賢者有賞;后宮不荒②,女謁不聽③;上無淫匿④,下無陰害⑤;不供宮室以費(fèi)財(cái),不多游觀臺(tái)池以罷民⑥,不雕文刻鏤以逞耳目⑦;官無腐蠹之藏⑧,國無流餓之民也。”文王曰:“善哉!”
【注釋】
①私善:私惠,不以法為標(biāo)準(zhǔn)而實(shí)行的恩惠。公法:國法。
②荒:荒唐。
③女謁:指通過宮中嬖寵的女子干求請托。
④淫匿(tè):邪惡不正。匿,“慝”的古字。
⑤陰害:隱患。
⑥罷民:謂使民疲勞。罷,疲勞,衰弱。
⑦雕文刻鏤:謂在器物上刻鏤花紋圖案,以為文飾。雕文,指用彩繪、花紋裝飾。刻鏤,雕刻。逞:快心,稱愿,放縱。
⑧腐蠹:腐蝕,侵蝕。
【譯文】
文王向太公問道:“賢明的君王治理國家是怎樣的?”回答說:“賢明君主治理國家,他的政令公平,官吏不苛刻;他的田賦稅收有節(jié)制,他自身日常生活的供養(yǎng)菲薄;不因私人的恩惠妨害國法,賞賜不施加給沒有功勞的人,刑罰不施加給沒有罪過的人;不因?yàn)橄矚g而獎(jiǎng)賞,不因?yàn)閼嵟D罰;傷害民眾的有罪責(zé),舉薦賢良的有獎(jiǎng)賞;后宮不荒唐逸樂,宮中女子的請托不聽從;上面沒有邪惡,下面沒有隱患;不供應(yīng)宮室過多的錢財(cái),不多建游覽的高臺(tái)池塘使民眾疲憊,不雕刻花紋彩繪來讓耳目放縱;官吏中沒有腐敗之人隱藏,國家沒有流離饑餓的民眾。”文王說:“好啊!”
文王問師尚父曰①:“王人者②,何上何下?何取何去?何禁何止?”尚父曰:“上賢,下不肖;取誠信,去詐偽;禁暴亂,止奢侈。故王人者,有六賊、七害③。六賊者,一曰大作宮殿臺(tái)池游觀,淫樂歌舞④,傷王之德;二曰不事農(nóng)桑,作業(yè)作勢⑤,游俠犯歷法禁⑥,不從吏教,傷王之化;三曰結(jié)連朋黨,比周為權(quán)⑦,以蔽賢智,傷王之權(quán);四曰抗智高節(jié)⑧,以為氣勢,傷王之威;五曰輕爵位,賤有司,羞為上犯難⑨,傷功臣之勞;六曰強(qiáng)宗侵奪⑩,凌侮貧弱,傷庶民矣。七害者,一曰無智略大謀,而以重賞尊爵之故,強(qiáng)勇輕戰(zhàn)?,僥幸于外,王者慎勿使將;二曰有名而無用,出入異言,揚(yáng)美掩惡?,進(jìn)退為巧,王者慎勿與謀;三曰樸其身躬?,惡其衣服?,語無為以求名,言無欲以求得,此偽人也,王者慎勿近;四曰博文辨辭?,高行論議?,而非時(shí)俗,此奸人也,王者慎勿寵;五曰果敢輕死?,茍以貪得尊爵重祿?,不圖大事,待利而動(dòng),王者慎勿使;六曰為雕文刻鏤,技巧華飾,以傷農(nóng)事,王者必禁之;七曰為方伎咒詛?,作蠱道鬼神不驗(yàn)之物、不祥訛言?,欺詐良民,王者必禁止之。故民不盡其力,非吾民;士不誠信而巧偽,非吾士;臣不忠諫,非吾臣;吏不平潔愛人
,非吾吏;宰相不能富國強(qiáng)兵,調(diào)和陰陽
,以安萬乘之主,簡練群臣
,定名實(shí),明賞罰,令百姓富樂,非吾宰相也。故王人之道,如龍之首,高居而遠(yuǎn)望
,徐視而審聽
,神其形,散其精
,若天之高不可極,若川之深不可測也。”
【注釋】
①師尚父:齊太公呂望的尊稱。
②王人:指為人之君。
③六賊:謂危害天下的六種賊人、惡人。
④淫樂:舊指不同于正統(tǒng)雅樂的俗樂。
⑤作業(yè)作勢:一本作“任氣作業(yè)”。
⑥游俠:古稱輕生重義、勇于救人急難的人。犯歷:違反。
⑦比周:結(jié)黨營私。
⑧抗智:今本《六韜》作“抗志”,指高尚其志。高節(jié):高尚的節(jié)操。
⑨犯難:冒險(xiǎn)。
⑩強(qiáng)宗:豪門大族。
?輕戰(zhàn):指輕率出戰(zhàn)。
?揚(yáng)美掩惡:今本《六韜》作“掩善揚(yáng)惡”。
?樸:不加修飾的,使……樸素。躬:身體。
?惡:丑惡,使……丑惡。
?博文:今本《六韜》作“博聞”。辨辭:把話說得迷人動(dòng)聽。辨,通“辯”。
?論議:對(duì)人或事物的好壞、是非等表示意見。
?果敢:勇敢并有決斷。
?貪得:指貪求財(cái)物或權(quán)益。
?方伎:也作“方技”,泛指醫(yī)、卜、星、相等術(shù)。咒詛:咒語。
?蠱道:即蠱術(shù),指祈禱鬼神、詛咒等厭魅邪術(shù)。不驗(yàn):不切實(shí)際,不能應(yīng)驗(yàn)。
巧偽:虛偽不實(shí)。
平潔:公平廉潔。
調(diào)和陰陽:使陰陽有序,風(fēng)調(diào)雨順。多指宰相處理政務(wù)。
簡練:簡選訓(xùn)練。
高居:處在高的地方。
審聽:細(xì)聽。
神其形,散其精:今本《六韜》作“示其形,隱其情”。
【譯文】
文王問師尚父說:“為人君王的,崇尚什么人,斥退什么人?取用什么人,摒棄什么人?嚴(yán)禁什么,防止什么?”尚父說:“崇尚賢人,斥退不肖;取用誠信之人,摒棄詐偽之人;嚴(yán)禁暴亂,防止奢侈。所以為人君王的,有六賊、七害。所謂六賊,第一是大力興作供游覽的房屋高臺(tái)池塘,俗歌艷舞,傷害君王的德行;第二是不從事農(nóng)耕蠶桑,感情用事,仿效游俠違反法律禁令,不服從官吏教導(dǎo),傷害君王的教化;第三是互相勾結(jié),結(jié)黨營私弄權(quán),來抑制賢智,傷害君王的權(quán)力;第四是士人高揚(yáng)志向節(jié)操,以此形成氣焰權(quán)勢,傷害君王的權(quán)威;第五是輕視君王授予的爵位,瞧不起主管官員,把為君上赴湯蹈火當(dāng)成羞恥,傷害功臣的辛勞;第六是豪門大族恃強(qiáng)掠奪,欺負(fù)侮辱貧窮弱小,傷害平民利益。所謂七害,第一是沒有聰明才智宏大謀略,而因?yàn)橹刭p和尊貴爵位的緣故,逞強(qiáng)恃勇輕率出戰(zhàn),希望能僥幸戰(zhàn)勝外敵,君王千萬要謹(jǐn)慎不可用他當(dāng)將領(lǐng);第二是有名聲卻沒有實(shí)力,當(dāng)面一套背后一套,遮掩別人的優(yōu)點(diǎn),夸大別人的缺點(diǎn),前進(jìn)后退全憑巧詐,君王千萬要謹(jǐn)慎不可跟他謀劃;第三是行為質(zhì)樸,衣著粗惡,談?wù)摕o為來求得名聲,說著無欲卻圖利,這是虛偽的人,君王千萬要謹(jǐn)慎不可接近他;第四是見多識(shí)廣,能言善辯,空談高論,非議抨擊世俗,這是奸邪之人,君王千萬要謹(jǐn)慎不可寵信他;第五是魯莽決斷看輕死亡,只為貪求尊爵重祿,不圖謀大事,等待利益而行動(dòng),君王千萬要謹(jǐn)慎不可使用他;第六是制作雕刻講究、工藝精巧的裝飾物,卻妨害農(nóng)業(yè)生產(chǎn),君王必須制止他;第七是使用方技邪術(shù)咒語,進(jìn)行詛咒祈禱鬼神等不能應(yīng)驗(yàn)之事,說不吉祥的謠言,來欺騙安分守己的民眾,君王必須制止他們。所以民眾不盡力,不是我的民眾;士人不誠信而虛偽不實(shí),不是我的士人;臣子不忠心規(guī)勸,不是我的臣子;官吏不公平廉潔愛護(hù)民眾,不是我的官吏;宰相不能讓國家富裕兵力強(qiáng)盛,使陰陽有序,風(fēng)調(diào)雨順,使天子平安,簡選訓(xùn)練群臣,確定名實(shí)關(guān)系,明確獎(jiǎng)賞懲罰,讓百姓富裕安樂,就不是我的宰相啊。所以為人君主的道理,如同龍的頭,處在高的地方望向遠(yuǎn)處,慢慢地看、細(xì)細(xì)地聽,顯示自己的形貌,隱藏自己的實(shí)情,像上天那樣高而沒有邊際,像河川那樣深而不可測量。”
文王問太公曰:“君務(wù)舉賢而不獲其功①,世亂愈甚,以致危亡者,何也?”太公曰:“舉賢而不用,是有舉賢之名也,無得賢之實(shí)也。”文王曰:“其失安在?”太公曰:“其失在好用世俗之所譽(yù),不得其真賢。”文王曰:“好用世俗之所譽(yù)者何也?”太公曰:“好聽世俗之所譽(yù)者,或以非賢為賢,或以非智為智,或以非忠為忠,或以非信為信。君以世俗之所譽(yù)者為賢智,以世俗之所毀者為不肖,則多黨者進(jìn)②,少黨者退,是以群邪比周而蔽賢,忠臣死于無罪,邪臣以虛譽(yù)取爵位,是以世亂愈甚,故其國不免于危亡。”文王曰:“舉賢奈何?”太公曰:“將相分職,而各以官舉人,案名察實(shí)③,選才考能,令能當(dāng)其名,名得其實(shí),則得賢人之道。”文王曰:“善哉!”
【注釋】
①務(wù):從事,致力于。
②多黨:指多所比附,結(jié)黨營私。
③案:依據(jù),按照。
【譯文】
文王問太公說:“君王致力于舉薦賢才而不能獲得實(shí)效,世事越發(fā)混亂,甚至陷入危險(xiǎn),這是為什么呢?”太公說:“舉薦賢才卻不能任用,這是有舉薦賢才的名義,卻沒有使用賢才的實(shí)效啊。”文王說:“其中的失誤在哪里?”太公說:“其中的失誤在喜好用世俗稱譽(yù)的人,這樣不能得到真正的賢才。”文王說:“喜好用世俗稱譽(yù)的人是怎么樣的?”太公說:“喜好聽用世俗稱譽(yù)的人,有的是把不是賢才的當(dāng)做賢才,有的是把不是智者的當(dāng)成智者,有的是把不對(duì)上忠誠的當(dāng)成忠誠,有的是把不誠實(shí)的當(dāng)成誠實(shí)。君王把世俗稱譽(yù)的人當(dāng)成賢才、智者,把世俗詆毀的人當(dāng)成不成材,那么同黨多的人就會(huì)被舉薦做官,同黨少的人就會(huì)被黜退,因此成群的奸邪結(jié)黨營私埋沒賢才,忠臣無罪而死,奸臣用虛假的聲譽(yù)取得爵位,因此世事越發(fā)混亂,所以這樣的國家不免滅亡。”文王說:“舉薦賢才要怎么辦?”太公說:“將相各司其職,各自按照官位職能選拔人才,依照崗位標(biāo)準(zhǔn)去考察工作情況,簡選人才考核能力,讓能力跟他的職位相符,官位與能力一致,這就是舉薦賢才之道。”文王說:“說得好啊!”
文王問太公曰:“愿聞治國之所貴。”太公曰:“貴法令之必行,必行則治道通,通則民大利,大利則君德彰矣。君不法天地,而隨世俗之所善以為法①,故令出必亂,亂則復(fù)更為法。是以法令數(shù)變,則群邪成俗,而君沉于世②,是以國不免危亡矣。”
【注釋】
①善:喜好。法:效法。
②沉:沉溺,沉迷。
【譯文】
文王問太公說:“希望能聽到治理國家要重視的方面。”太公說:“要重視國家的法令必須能實(shí)施,能實(shí)施那么治理的方針措施就能通暢,通暢那么民眾就有大的收益,民眾有大的收益那么君王的德行就彰明了。君王不效法天地之德,卻去追隨世俗風(fēng)氣的喜好制訂法令,所以命令一出必定造成混亂,出現(xiàn)混亂就再變更法令。因此法令屢次變更,那就使得奸邪的風(fēng)氣流行起來,而君王沉溺于世俗,因此國家就不免于危亡了。”
文王問太公曰:“愿聞為國之大失。”太公曰:“為國之大失,作而不法法①,國君不悟,是為大失。”文王曰:“愿聞不法法,國君不悟。”太公曰:“不法法,則令不行;令不行,則主威傷。不法法,則邪不止,邪不止,則禍亂起矣。不法法,則刑妄行;刑妄行,則賞無功。不法法,則國昏亂;國昏亂,則臣為變。不法法,則水旱發(fā);水旱發(fā),則萬民病②。君不悟,則兵革起;兵革起,則失天下也。”
【注釋】
①法法:指依照法律,守法。
②病:疲憊,貧困。
【譯文】
文王問太公說:“希望聽到關(guān)于治理國家最大的失誤是什么。”太公說:“治理國家最大的失誤,就是不依法行事,國君卻不醒悟,這是最大的失誤。”文王說:“希望聽到不依照法令行事,國君不醒悟的情況。”太公說:“不依照法令行事,那么法令就不能執(zhí)行;法令不能執(zhí)行,那么君主的威懾力量就受到傷害。不依照法令行事,那么奸邪就不能制止;奸邪不能制止,那么禍害變亂就興起了。不依照法令行事,那么刑罰就胡亂執(zhí)行;刑罰胡亂執(zhí)行,那么獎(jiǎng)賞就沒有功效。不依照法令行事,那么國家就黑暗混亂;國家黑暗混亂,那么臣子就會(huì)發(fā)動(dòng)事變。不依照法令行事,那么水災(zāi)旱災(zāi)就會(huì)發(fā)生;水災(zāi)旱災(zāi)發(fā)生,那么廣大民眾就貧困疲憊。君主不醒悟,那么戰(zhàn)爭就興起;戰(zhàn)爭興起,那么就喪失天下了。”
文王問太公曰:“人主動(dòng)作舉事①,善惡有福殃之應(yīng)、鬼神之福無?”太公曰:“有之。主動(dòng)作舉事,惡則天應(yīng)之以刑,善則地應(yīng)之以德;逆則人備之以力②,順則神授之以職。故人主好重賦斂,大宮室,多游臺(tái),則民多病溫③,霜露殺五谷,絲麻不成。人主好田獵畢弋④,不避時(shí)禁⑤,則歲多大風(fēng),禾谷不實(shí)⑥。人主好破壞名山,壅塞大川,決通名水,則歲多大水,傷民五谷不滋⑦。人主好武事,兵革不息,則日月薄蝕⑧,太白失行⑨。故人主動(dòng)作舉事,善則天應(yīng)之以德,惡則人備之以力,神奪之以職,如響之應(yīng)聲,如影之隨形。”文王曰:“誠哉!”
【注釋】
①動(dòng)作:行為舉動(dòng)。舉事:行事,辦事。
②備:準(zhǔn)備,防備,戒備。
③溫:熱病。
④畢弋:泛指打獵活動(dòng)。畢,捕獸所用之網(wǎng)。弋,射鳥所用的系繩之箭。
⑤時(shí)禁:有關(guān)季節(jié)的禁令、忌諱。
⑥不實(shí):不結(jié)籽粒。
⑦滋:滋生,生長。
⑧日月薄蝕:太陽和月亮互相掩食。薄,迫近。
⑨太白:即金星,又名啟明、長庚。
【譯文】
文王問太公說:“君主舉止行事,好壞有沒有福禍的報(bào)應(yīng)、鬼神的保佑?”太公說:“有的。君主舉止行事,如果壞那么上天用懲罰來報(bào)應(yīng),如果好那么大地用恩德來報(bào)應(yīng);逆天行事,那么人民會(huì)以武力抵抗,順天行事,那么神靈授予職權(quán)。所以如果君主喜好加重田賦稅收,大建房屋,多建游逛的高臺(tái),那么會(huì)使民不聊生,霜露會(huì)殺死各種谷物,絲與麻沒有收成。君主喜好田獵活動(dòng),不避開季節(jié)禁令,那么這一年會(huì)有很多大風(fēng)災(zāi),谷物結(jié)不了籽粒。君主喜好破壞名山,阻塞大河,掘開大江大河,那么這一年就會(huì)多發(fā)大的水災(zāi),傷害民眾的谷物,使之不能生長。君主喜好打仗,戰(zhàn)爭不停,那么太陽和月亮就會(huì)互相掩食,太白金星也會(huì)偏離運(yùn)行軌道。所以君主舉止行事,如果好那么上天報(bào)之以德,如果壞那么人們會(huì)用武力抵抗,神靈奪去他的職權(quán),就像回聲應(yīng)和原聲、影子隨從形體一樣。”文王說:“真是這樣啊!”
文王問太公曰:“君國主民者①,其所以失之者,何也?”太公曰:“不慎所與也②。人君有六守、三寶③。六守者,一曰仁、二曰義、三曰忠、四曰信、五曰勇、六曰謀,是謂六守。”文王曰:“慎擇此六者,奈何?”太公曰:“富之而觀其無犯、貴之而觀其無驕、付之而觀其無專、使之而觀其無隱、危之而觀其無恐、事之而觀其無窮④。富之而不犯者,仁也;貴之而不驕者,義也;付之而不專者,忠也;使之而不隱者,信也;危之而不恐者,勇也;事之而不窮者,謀也。人君慎此六者以為君用。君無以三寶借人⑤。以三寶借人,則君將失其威。大農(nóng)、大工、大商,謂之三寶。六守長則國昌,三寶完則國安。”
【注釋】
①主民:掌管民眾。
②不慎所與:用人不慎重。
③守:遵守,奉行。寶:珍視的,珍愛的。
④富:讓……富裕。犯:侵犯,觸犯。貴:使……尊貴。驕:傲慢對(duì)待。付:交付,交給。專:專斷,專擅。使:派遣。隱:隱瞞。危:危害,使處于危險(xiǎn)的境地。事:突發(fā)事務(wù),特指戰(zhàn)事。窮:無法可想,無路可走。
⑤借:給予,托付。
【譯文】
文王問太公說:“駕馭國家掌管民眾的人,他之所以失去國家民眾,原因是什么?”太公說:“用人不慎的緣故啊。國君有應(yīng)該奉行的六守、值得珍愛的三寶。所謂六守,第一叫做仁,第二叫做義,第三叫做忠,第四叫做信,第五叫做勇,第六叫做謀,這就是六守。”文王說:“謹(jǐn)慎地選擇出符合這六條標(biāo)準(zhǔn)的人才,該怎么做呢?”太公說:“讓他富裕,看他會(huì)不會(huì)觸犯禮法;讓他尊貴,看他會(huì)不會(huì)傲慢;交付他職權(quán),看他會(huì)不會(huì)專擅;派遣他做事,看他有沒有隱瞞;讓他處于危險(xiǎn)境地,看他有沒有恐懼;讓他處理突發(fā)事件,看他有沒有辦法。讓他富裕而沒有觸犯禮法,這是仁;讓他尊貴而不傲慢,這是義;交付他職權(quán)而不專擅,這是忠;派遣他做事而不隱瞞,這是信;讓他處于危險(xiǎn)而不恐懼,這是勇;讓他處理突發(fā)事件而總有辦法,這是謀。國君慎重地選擇這六種人來任用。國君不要把三寶交給別人。把三寶交給別人,那么國君將失去自己的威力。大農(nóng)、大工、大商,叫做三寶。長久堅(jiān)持六守的原則那么國家就會(huì)昌盛,三寶完好那么國家就會(huì)安定。”
文王問太公曰:“先圣之道可得聞乎?”太公曰:“義勝欲則昌,欲勝義則亡。敬勝怠則吉①,怠勝敬則滅。故義勝怠者王②,怠勝敬者亡。”
【注釋】
①敬:恭敬,認(rèn)真,端肅。怠:懈怠,松弛,怠慢。
②王:稱王,統(tǒng)一天下。
【譯文】
文王問太公說:“先代圣人之道能夠告訴我嗎?”太公說:“道義勝過欲望那就昌盛,欲望勝過道義那就滅亡。恭敬嚴(yán)肅勝過懈怠松弛那就吉祥,懈怠松弛勝過恭敬嚴(yán)肅那就滅亡。所以道義勝過懈怠松弛的人那就稱王統(tǒng)一天下,懈怠松弛勝過恭敬嚴(yán)肅的人就滅亡。”
武王問太公曰:“桀、紂之時(shí),獨(dú)無忠臣良士乎①?”太公曰:“忠臣良士,天地之所生,何為無有?”武王曰:“為人臣而令其主殘虐,為后世笑,可謂忠臣良士乎?”太公曰:“是諫者不必聽②,賢者不必用。”武王曰:“諫不聽,是不忠;賢而不用,是不賢也。”太公曰:“不然。諫有六不聽③,強(qiáng)諫有四必亡④,賢者有七不用。”武王曰:“愿聞六不聽,四必亡,七不用。”太公曰:“主好作宮室臺(tái)池,諫者不聽;主好忿怒、妄誅殺人,諫者不聽;主好所愛無功德而富貴者,諫者不聽;主好財(cái)利、巧奪萬民,諫者不聽;主好珠玉奇怪異物,諫者不聽,是謂六不聽。四必亡:一曰強(qiáng)諫不可止,必亡;二曰強(qiáng)諫知而不肯用,必亡;三曰以寡正強(qiáng)正眾邪,必亡;四曰以寡直強(qiáng)正眾曲,必亡。七不用:一曰主弱親強(qiáng),賢者不用;二曰主不明,正者少,邪者眾,賢者不用;三曰賊臣在外,奸臣在內(nèi),賢者不用;四曰法政阿宗族,賢者不用;五曰以欺為忠,賢者不用;六曰忠諫者死,賢者不用;七曰貨財(cái)上流,賢者不用。”
【注釋】
①獨(dú)無:難道沒有。
②不必:沒有一定,未必。
③六不聽:實(shí)際只有五種,懷疑有奪文。
④強(qiáng)諫:極力直諫。
【譯文】
武王問太公說:“桀、紂的時(shí)候,難道沒有忠誠的臣子、賢良的士人嗎?”太公說:“忠誠的臣子、賢良的士人,是天地產(chǎn)生的,為什么沒有呢?”武王說:“作為君主的臣子,卻讓君主殘暴狠毒,被后代恥笑,可以算得上忠誠的臣子賢良的士人嗎?”太公說:“這是勸諫不一定被聽從,賢良不一定被任用。”武王說:“勸諫不能讓君主聽從,這是不忠誠;賢良不能被任用,這是不賢良。”太公說:“不是這樣的。勸諫有六種情況不被聽從,極力勸諫有四種情況必被殺害,賢者有七種情況不被任用。”武王說:“我想聽聽這六種不被聽從、四種必被殺害、七種不被任用的具體內(nèi)容。”太公說:“君主喜歡建造房屋高臺(tái)池塘,不會(huì)聽從勸諫;君主喜好發(fā)怒,胡亂誅殺別人,不會(huì)聽從勸諫;君主喜愛那些沒有功勞德行而富裕顯貴的人,不會(huì)聽從勸諫;君主喜好財(cái)物貨利,巧取豪奪老百姓,不會(huì)聽從勸諫;君主喜好珍珠寶玉稀奇古怪不一般的物品,不會(huì)聽從勸諫,這就叫做六種不聽從。四種情況必被殺害:第一種是極力勸諫卻制止不了君主,必定死亡;第二是極力勸諫,君主知道卻不肯采用,必定死亡;第三是用人少力弱的公正之士極力去糾正眾多的奸邪之事,必定死亡;第四是用微小的正直極力去糾正眾多的邪僻不公,必定死亡。七種不被任用:第一是君主軟弱而親族強(qiáng)大,賢良不被任用;第二是君主不明智,正直的臣子少,奸邪的臣子多,賢良不被任用;第三是作亂之臣在外,奸邪之臣在內(nèi),賢良不被任用;第四是法律政治偏袒迎合同宗同族的人,賢良不被任用;第五是把欺詐當(dāng)成忠誠,賢良不被任用;第六是盡心盡力勸諫的死去,賢良不被任用;第七是財(cái)貨歸屬權(quán)勢豪門,賢良不被任用。”
武王伐殷,得二丈夫而問之曰①:“殷之將亡,亦有妖乎②?”其一人對(duì)曰:“有。殷國嘗雨血③,雨灰,雨石,小者如椎④,大者如箕⑤,六月雨雪深尺余。”其一人曰:“是非國之大妖也。殷君喜以人喂虎,喜割人心,喜殺孕婦,喜殺人之父,孤人之子⑥。喜奪喜誣⑦,以信為欺,欺者為真,以忠為不忠,忠諫者死,阿諛者賞,以君子為下。急令暴取,好田獵,出入不時(shí),喜治宮室修臺(tái)池,日夜無已;喜為酒池肉林糟丘⑧,而牛飲者三千;飲人無長幼之序、貴賤之禮⑨;喜聽讒用舉,無功者賞,無德者富;所愛專制而擅令,無禮義,無忠信,無圣人,無賢士,無法度,無升斛,無尺丈,無稱衡,此殷國之大妖也。”
【注釋】
①丈夫:指成年男子。
②妖:古時(shí)稱一切反常的東西或現(xiàn)象。
③雨:下雨。
④椎:敲打東西的器具,槌子。
⑤箕:用竹篾、柳條等制成的揚(yáng)去糠麩或清除垃圾的器具,簸箕,畚箕。
⑥孤:使……成為孤兒。
⑦奪:強(qiáng)取。誣:用謊言欺騙。
⑧酒池肉林:古代傳說,殷紂以酒為池,以肉為林,為長夜之飲。糟丘:積糟成丘。形容釀酒很多,沉湎之甚。糟,做酒剩下的渣子,酒糟。
⑨飲人:讓人喝酒。
【譯文】
周武王征伐殷商,遇到兩位男子,問他們說:“殷國將要滅亡了,也發(fā)生過反常怪異的事情嗎?”其中一個(gè)人回答說:“有。殷國天上曾經(jīng)落下過血,落下過灰,落下過石頭,小的如同槌子,大的如同簸箕,六月下雪深達(dá)一尺多。”另一人說:“這不是國家的大反常。殷君喜歡用人喂老虎,喜歡用刀割人心,喜歡殺孕婦,喜歡殺人家的父親,讓人家的兒子成為孤兒。喜歡搶奪,喜歡欺騙,把誠信當(dāng)成欺騙,欺詐當(dāng)成真誠,把忠誠當(dāng)成不忠,忠心規(guī)勸的人被殺死,阿諛奉承的人受賞,讓君子地位低下。政令苛急,暴取豪奪,喜好田獵,出入不按農(nóng)時(shí)季節(jié),喜歡建筑房屋,修建高臺(tái)池塘,日夜沒有休止;喜歡倒酒成池塘,懸掛肉成為樹林,酒糟堆成山丘,像牛一樣豪飲的有三千人;讓人喝酒沒有年長年幼的次序、高貴低賤的禮儀;喜歡聽信讒言任用他們舉薦的人,沒有功勞的人受到賞賜,沒有德行的人變得富足;所喜愛的人專制而且獨(dú)攬政令,不講禮法道義,不講忠信,沒有圣人,沒有賢士,沒有法度,沒有統(tǒng)一標(biāo)準(zhǔn)的計(jì)量容積、長短、輕重的度量衡,這是殷國最大的反常了啊。”
- 中國崛起之輿論戰(zhàn)
- 中國軟實(shí)力研究
- 大公報(bào)報(bào)道與評(píng)論(下)
- 社會(huì)轉(zhuǎn)型中的規(guī)則偏好與信任合作
- 府際關(guān)系:新興研究議題與治理策略
- 四川縣域治理多樣模式的理論與實(shí)踐研究
- 馬上就辦:擼起袖子加油干
- 西藏社會(huì)穩(wěn)定與國家安全研究
- 中國形象全球調(diào)查(倫敦卷)
- 美國人眼中的中國形象
- 毛澤東著作編研文存
- “五新”戰(zhàn)略任務(wù)系列理論研討會(huì)論文集
- 中小企業(yè)自主創(chuàng)新道路探索
- 毛澤東與馬克思主義中國化
- 中國特色社會(huì)主義理論體系大眾認(rèn)同研究