- 群書治要:中華經典名著全本全注全譯叢書(第四分冊)
- 李先耕譯注
- 6454字
- 2024-10-23 17:54:09
龍韜①
武王曰:“士高下豈有差乎?”太公曰:“有九差?!蔽渫踉唬骸霸嘎勚?。”太公曰:“人才參差大小,猶斗不以盛石②,滿則棄矣,非其人而使之,安得不殆?多言多語,惡口惡舌,終日言惡,寢臥不絕,為眾所憎,為人所疾,此可使要問閭里③。察奸伺猾,權數好事④,夜臥早起,雖遽不悔⑤,此妻子將也。先語察事⑥,實長希言⑦,賦物平均,此十人之將也。切切截截⑧,不用諫言,數行刑戮,不避親戚,此百人之將也。訟辨好勝,疾賊侵陵⑨,斥人以刑⑩,欲正一眾?,此千人之將也。外貌咋咋?,言語切切?,知人饑飽,習人劇易?,此萬人之將也。戰戰栗栗?,日慎一日,近賢進謀,使人以節,言語不慢,忠心誠必,此十萬之將也。溫良實長,用心無兩,見賢進之,行法不枉,此百萬之將也。動動紛紛,鄰國皆聞,出入居處,百姓所親,誠信緩大,明于領世,能教成事,又能救敗,上知天文,下知地理,四海之內,皆如妻子,此英雄之率?,乃天下之主也?!?/span>
【注釋】
①龍韜:本篇是論述軍事指揮和兵力部署的。強調將領要和士兵“共寒暑,共饑飽勤苦”,要抓住戰機,要依靠人事和地利,而將領于作戰時一味注重天道,則會受到九種束縛。
②斗:容量單位。十升等于一斗。石:古代容量計算單位,十斗為一石。
③閭里:里巷,鄉里。平民聚居處。
④權數:權術。
⑤遽:通“劇”,勞碌。
⑥察事:指為官府偵探民間情況。
⑦希言:少言,少說話。
⑧切切截截:繁言巧辯。
⑨疾:痛心,憎恨。賊:傷害。侵陵:侵犯欺凌。
⑩斥:斥退,黜免。
?正:匡正。
?咋咋(zhā zhā):表示形體姿態劇烈運動,伴隨大聲說話,多為亢奮情況。
?切切:敬重、懇切、勉勵的樣子。
?劇易:艱難。
?戰戰栗栗:因戒懼而小心謹慎的樣子。
?率:模范,楷模,表率。
【譯文】
武王說:“士人才能的高低難道有差別嗎?”太公說:“有九種差別?!蔽渫跽f:“希望能把這些告訴我。”太公說:“人的才能參差不齊有大有小,就像一斗不能用來盛一石,滿了就得丟棄,使用不合適的人,怎么能夠不危險?第一是多言多語,口舌惡毒,整天說壞話,睡眠休息時也不停止,被民眾憎惡,被人們痛恨,這樣的人可以讓他在街頭巷尾打探消息。第二是偵探察覺人的狡猾奸惡,掌握權術喜好多事,晚睡早起,雖勞碌卻毫不后悔,這只是能管理妻子兒女的人。第三是在交談前先觀察情況,多辦實事而少言寡語,分配平均,這是可以統領十個人的人。第四是繁言巧辯,不聽從規勸,屢次實施刑法殺戮,不避親戚,這是可以率領一百人的將領。第五是喜好爭辯獲勝,痛恨傷害欺凌,用刑罰來斥責人,想要以此匡正統一眾人,這是可以率領千人的將領。第六是外貌看起來亢奮,說起話來急切,知道人家的饑飽狀況,熟悉人家的艱難處境,這是可以率領萬人的將領。第七是敬畏戒懼,一天比一天慎重,能接近賢良聽得進謀略,以禮待人,言語不輕慢,忠心耿耿說到做到,這是可以率領十萬人的將領。第八是溫和善良擅長做實事,用心專一,見到賢良就進用提拔,執法公正,這是可以率領百萬人的將領。第九是一舉一動,鄰國也都知道,日常舉止出入,都是百姓親善擁戴的,誠信寬厚,能正確領導世人,能夠教人成就大事,又能挽救危難失敗,上知天文,下知地理,看待四海之內的人民,都如同妻子兒女一樣,這是英雄的楷模,就是天下的君主。”
武王問太公曰:“立將之道奈何?”太公曰:“凡國有難,君避正殿,召將而詔之曰:‘社稷安危,一在將軍?!瘜④娛苊?,乃齋于太廟①,擇日授斧鉞②。君入廟西面而立③,將軍入北面立④。君親操鉞,持其首,授其柄,曰:‘從此以往,上至于天,將軍制之?!藦筒俑?,持柄授將其刃,曰:‘從此以下,至于泉,將軍制之?!仁苊唬骸悸剣豢蓮耐庵危姴豢蓮闹杏?/span>⑤;二心不可以事君,疑志不可以應敵。臣既受命,專斧鉞之威,不敢還請,愿君亦垂一言之命于臣。君不許臣,臣不敢將⑥?!S之,乃辭而行。軍中之事,不可聞君命,皆由將出。臨敵決戰,無有二心。若此無天于上,無地于下,無敵于前,無主于后。是故智者為之慮,勇者為之斗,氣厲青云,疾若馳騖⑦,兵不接刃,而敵降服?!?/span>
【注釋】
①齋:齋戒,在舉行祭祀或典禮前整潔身心以示恭敬。太廟:帝王的祖廟。
②斧鉞:斧和鉞(青銅制,像斧,比斧大,圓刃可砍劈,又有玉石制的,供禮儀、殯葬用),本為古代軍中的兩種行刑兵器,后成為指揮軍隊的權力象征。
③西面:面向西。古人賓主相對時,賓東向,主西向。
④北面:古代君見臣,面南而坐,故以北面指向人稱臣。
⑤中:指朝廷。
⑥將:擔任將領。
⑦馳騖:疾馳,奔騰。
【譯文】
武王問太公說:“設立將領的方法是怎么樣的?”太公說:“凡是國家有了危難,國君避開正中的主殿,在偏殿召見將軍下詔說:‘江山社稷的安危,全都在于將軍了?!瘜④娊邮苊?,于是在太廟舉行整飭身心的齋戒,選擇吉日授予指揮軍隊的斧鉞。到了吉日國君進入太廟面向西站立,將軍進入面向北站立。國君親自拿著大鉞,拿著鉞的頭部,授予將軍鉞的把柄,說:‘從此往后,軍中上至于天的事務都由將軍掌管。’就又手持大斧,拿著把柄授予將軍斧刃,說:‘從此往后,軍中直到泉下的事務都由將軍掌管?!瘜④娊邮芫笳f:‘我聽說國家不可以受外部干預,軍隊不可以由朝廷遙控;有二心的臣子不可以事奉君主,將帥猶豫懷疑不可以迎擊敵人。我既然接受命令,專一指揮軍隊,不獲得勝利就不敢回還,希望國君授全權之命于臣。國君不答應臣,臣不敢擔任主將?!瘒饝?,就告辭行軍出征。軍中的事務,不可以再聽國君的命令,都要由主將發出。臨敵決戰,沒有二心。像這樣,主將上面不受天制約,下面不受地限制,前面沒有敵人可以阻擋,后面沒有君主牽制。因此智者都為他出謀劃策,勇士都為他戰斗,士氣上激青云,迅疾有如快馬奔馳,兵器的鋒刃還沒有接觸,敵人就已經降服了?!?/p>
武王問太公曰:“將何以為威?何以為明?何以為禁止而令行?”太公曰:“以誅大為威,以賞小為明,以罰審為禁止而令行。故殺一人而三軍振者①,殺之;賞一人而萬人悅者,賞之。故殺貴大,賞貴小。殺及貴重當路之臣②,是刑上極也;賞及牛馬廝養③,是賞下通也。刑上極,賞下通,是將威之所行也。夫殺一人而三軍不聞,殺一人而萬民不知,殺一人而千萬人不恐,雖多殺之,其將不重。封一人而三軍不悅,爵一人而萬人不勸,賞一人而萬人不欣,是為賞無功、貴無能也④。若此則三軍不為使,是失眾之紀也⑤?!?/span>
【注釋】
①三軍:指所有軍隊。振:通“震”,震驚,震動。
②當路:身居要職,掌握政權。
③牛馬:喻指勞役或供役使的人。廝養:等于說廝役,干雜事勞役的奴隸。后泛指受人驅使的奴仆。
④功:功效。能:能耐。
⑤紀:綱領,法度。引申為事物的端緒。
【譯文】
武王問太公說:“將領用什么來立威?用什么來體現嚴明?怎樣才能做到令行禁止?”太公說:“用誅殺尊貴的來立威,用獎賞低賤的來體現嚴明,用懲罰周密嚴明來讓令行禁止。所以殺掉一個人而能讓三軍震動的,就殺了他;賞賜一個人而能讓上萬人喜悅的,就賞賜他。所以誅殺重視尊貴的,獎賞重視低賤的。誅殺殺到身居要職的高貴重臣,說明刑罰能施行到最上層;賞賜賞到牛馬一樣打雜服役的奴仆,說明賞賜能達到最下層。最高層人士能受到懲罰,卑賤階層能得到賞賜,這樣將領就能立威了。誅殺一個人而三軍不知,誅殺一個人而上萬人都不知道,誅殺一個人而千萬人不恐懼,即使誅殺再多,那將領也不被尊重。封賞一個人而三軍不喜悅,封爵一個人而上萬人不努力,賞賜一個人而上萬人不欣喜,這是賞賜的人沒有功勞,提拔的人沒有能力呀。像這樣,那么三軍不會聽從號令,這是失去眾心的根源啊?!?/p>
武王問太公曰:“吾欲令三軍之眾,親其將如父母,攻城爭先登,野戰爭先赴,聞金聲而怒①,聞鼓音而喜②,為之奈何?”太公曰:“將有三禮。冬日不服裘,夏日不操扇,天雨不張蓋幕③,名曰三禮也。將身不服禮④,無以知士卒之寒暑。出隘塞,犯泥涂⑤,將必下步,名曰力將。將身不服力⑧,無以知士卒之勞苦。軍皆定次⑥,將乃就舍。炊者皆熟,將乃敢食。軍不舉火⑦,將亦不火食,名曰止欲。將不身服止欲,無以知士卒之饑飽。故上將與士卒共寒暑⑧,共饑飽勤苦。故三軍之眾,聞鼓音而喜,聞金聲而怒矣。高城深池⑨,矢石繁下⑩,士爭先登;白刃始合?,士爭先赴,非好死而樂傷,為其將念其寒苦之極,知其饑飽之審,而見其勞苦之明也?!?/span>
【注釋】
①金聲:指鉦(一種古代樂器,形似鐘而狹長,有柄,擊之發聲,用銅制成;行軍時用以節止步伐)聲。
②鼓音:戰鼓的聲音,表示進攻。
③蓋:車蓋,古代車上遮雨蔽日的篷子,形圓如傘,下有柄。幕:帷幕,用作遮擋的幕布、帷幔。
④服禮:遵行禮法。服,使用,從事,執行。
⑤犯:遭遇,冒著。泥涂:泥濘的道路。
⑥次:臨時駐扎和住宿。
⑦舉火:專指生火做飯。
⑧上將:主將,統帥。
⑨高城深池:高高的城墻,深深的護城河。城,城墻。池,護城河。
⑩矢石:箭和石。古時作戰的武器。
?白刃:鋒利的刀。合:交鋒。
【譯文】
武王問太公說:“我想要讓三軍的兵眾,親近他們的將領如同父母,攻城先登上城墻,野戰爭先沖鋒,聽到停止進攻的鉦聲就憤怒,聽到進攻的鼓音就喜悅,怎么辦才能做到?”太公說:“將領有三禮。冬天不穿著裘皮,夏天不拿著扇子,下雨天不張開車蓋帷幕,命名叫做三禮。將領自身不遵行禮法,就沒有辦法知道士兵的寒冷暑熱。走出狹窄險要的關塞,遭遇泥濘的道路,將領必定下車徒步,這就叫力將。將領自身不用力,就沒有辦法知道士兵的勞累辛苦。軍隊都停下來駐扎,將領才去住宿。生火做飯都熟了,將領才敢吃飯。軍隊沒有生火做飯,將領也不吃加熱的食物,這叫做制止欲望。將領自身不遵行禮法制止欲望,那將沒辦法知道士兵的饑餓飽足。所以主將要跟士兵共同承受寒暑,共同承受饑飽勤苦。這樣,三軍的士兵,聽到進攻的鼓聲就會喜悅,聽到停止進攻的鉦聲就會憤怒了。高高的城墻、深深的護城河,箭和石塊頻繁落下,戰士奮勇爭先登城;鋒利的兵刃剛開始交鋒,戰士爭先奔赴,不是喜好死亡樂于受傷,為的是主將在清楚了解士卒冷暖、饑飽的同時,還能清楚了解士卒的勞苦?!?/p>
武王問太公曰:“攻伐之道,奈何?”太公曰:“資因敵家之動①,變生于兩陣之間,奇正傳于無窮之源②。故至事不語③,用兵不言④。其事之成者,其言不足聽。兵之用者,其狀不足見⑤。倏然而往⑥,忽然而來,能獨專而不制者也⑦。善戰者,不待張軍⑧;善除患者,理其未生⑨;善勝敵者,勝于無形⑩;上戰無與戰矣。故爭于白刃之前者,非良將也;備于已失之后者,非上圣也。智與眾同,非國師也;伎與眾同,非國工也?。事莫大于必克,用莫貴于玄眇?,動莫神于不意,勝莫大于不識。夫必勝者,先見弱于敵而后戰者也,故事半而功自倍。兵之害,猶豫最大;兵之災,莫大于狐疑。善者見利不失,遇時不疑?。失利后時?,反受其災。智者從而不失,巧者一決而不猶豫,故疾雷不及掩耳,卒電不及瞬目?,赴之若驚,用之若狂,當之者破,近之者亡,孰能待之??”武王曰:“善!”
【注釋】
①資:此指戰爭的態勢。因:順應。
②奇正:古時兵法術語。古代作戰以對陣交鋒為正,設伏掩襲等為奇。傳:今本《六韜》作“發”。
③至事:最重要的事務。古代多指軍國大事。
④用兵:使用武力,進行戰爭。
⑤狀:情形。見:今作“現”,顯露。
⑥倏然:很快的樣子。
⑦獨專:獨擅。
⑧張軍:陳兵。
⑨理:治理,管理。
⑩無形:不露形跡,未露形跡。
?國工:一國中技藝特別高超的人。
?玄眇:深奧,微妙。
?時:時機,機遇。
?后時:失時,不及時。
?卒:今作“猝”,突然。瞬目:眨眼。
?待:防備,抵御。
【譯文】
武王問太公說:“進攻征伐的原則,是什么呢?”太公說:“作戰的態勢要根據敵情的變動而變動,變化產生于交戰雙方的陣勢之間,奇正戰法的運用來自將領無窮無盡的思想源泉。所以機要大事事先不能談論,用兵作戰事先不可外傳。機要大事僅憑言語描述是不足聽信的。用兵的手段,僅憑對一時狀況的觀察是不能完全掌握的。快速而去,突然而來,將領是能單獨專斷而不受別人控制的。善于作戰的人,在陳兵列陣之前就已謀劃好了克敵方略;善于除去患難的,在患難沒有發生之前就已處理好了;善于戰勝敵人的,勝在不露痕跡;最高級的作戰,是不戰而屈人之兵。所以用白刃殊死相搏才爭勝的,不是好的將領;在已經戰敗之后設防的,不是德智超群的圣人。智力跟大眾相同的,不能稱為國師;技藝跟大眾相同的,不能算是一國技藝最高的工匠。軍中事務沒有比克敵制勝更重要的了,用兵沒有比神妙難測更可貴的了,行動沒有比出其不意更神奇的了,謀略沒有比不被識破更好的了。必定勝利的軍隊,是先向敵人示弱然后進行作戰,所以事半功倍。軍隊的災難,猶豫最大;用兵的災難,沒有比狐疑更大的了。善于作戰的人見到有利戰機不會讓它喪失,遇到良機不會遲疑。喪失了有利時機再去行動,反而會受到災禍。智慧的人能夠順應有利形勢,絕不會放棄良機,機智的人能夠堅定不移地做出決斷毫不猶豫,所以對敵進攻要迅疾如雷聲,使人來不及堵上耳朵,迅速如閃電,使人來不及閉上眼睛。軍隊奔赴戰斗有如驚馬奔馳,進行作戰就像發瘋一樣拼命,阻擋的敵人被攻破,靠近的就被消滅,誰能抵御這樣的軍隊?”武王說:“好??!”
武王問太公曰:“凡用兵之極①,天道、地利、人事,三者孰先?”太公曰:“天道難見,地利、人事易得。天道在上,地道在下,人事以饑飽勞逸文武也。故順天道不必有吉②,違之不必有害。失地之利,則士卒迷惑;人事不和③,則不可以戰矣。故戰不必任天道④,饑飽勞逸文武最急,地利為寶。”王曰:“天道鬼神,順之者存,逆之者亡,何以獨不貴天道?”太公曰:“此圣人之所生也。欲以止后世,故作為譎書⑤。而寄勝于天道,無益于兵勝,而眾將所拘者九。”王曰:“敢問九者奈何?”太公曰:“法令不行而任侵誅;無德厚而用日月之數;不順敵之強弱,幸于天道;無智慮而候氛氣⑥;少勇力而望天福;不知地形而歸過;敵人怯弗敢擊而待龜筮⑦;士卒不募而法鬼神;設伏不巧而任背向之道⑧。凡天道鬼神,視之不見,聽之不聞,索之不得,不可以治勝敗,不能制死生,故明將不法也?!?/span>
【注釋】
①極:最高的境界。
②順:遵循。
③不和:不調和,不和諧。
④任:憑依,依據。
⑤譎:奇,奇異,變化。
⑥候:觀測,守望。氛氣:兇邪之氣。
⑦龜筮(shì):占卦。古時占卜用龜,筮用蓍,視其象與數以定吉兇。
⑧設伏:布設伏兵。背向:背對和面向。
【譯文】
武王問太公說:“凡是用兵的最高境界,天道、地利、人事,這三樣哪一樣最為優先?”太公說:“天道難以展現,地利、人事容易掌控。天道在上面,地利在下面,人事主要在于饑餓吃飽、勞苦安逸、文治武事。所以遵循天道不一定有吉祥,違逆天道也不一定有災害。失去了地利,那么士兵就會感到迷惑;人事不和諧,那么就不可征戰。所以征戰不必依據天道,饑餓吃飽、勞苦安逸、文治武事最為急迫,地利也是寶貴的?!蔽渫跽f:“天道鬼神,順應的生存,違逆的滅亡,為什么單單不重視天道呢?”太公說:“這是圣人提出來的。圣人想要用來制止后代不要違逆天道,所以故意寫成奇異玄妙的書籍。而把獲勝的希望寄托在天道上,對用兵制勝沒有益處,而眾位將領也會受到九種因素的限制?!蔽渫鯁枺骸罢垎栠@九種限制是怎么樣的?”太公說:“法令不能執行,而任意欺凌誅殺;沒有深厚的仁德,而采用日月的術數等待天時;不順應敵人的強弱來應對,卻希望僥幸于天道;沒有智慧謀略,而依據預示吉兇的云氣來行動;缺少勇力,而希望上天降福;不知道地形,而把過錯歸于他人;敵人怯弱卻不敢攻擊,而等待占卜;不招募訓練士兵,而去相信依靠鬼神;設置伏兵不巧妙而任意背對或面向敵人。凡是天道鬼神,看又看不見,聽又聽不到,找又找不著,不可以決定勝利失敗,不能夠控制死亡生存,所以英明的將領不效法它?!?/p>
太公曰:“天下有粟,圣人食之;天下有民,圣人收之;天下有物,圣人裁之①。利天下者取天下,安天下者有天下,愛天下者久天下,仁天下者化天下?!?/span>
【注釋】
①裁:剪裁,裁制,節制。
【譯文】
太公說:“天下有糧食,圣人去分配食用;天下有民眾,圣人去收容治理;天下有事物,圣人去裁處節制。給天下利益的取得天下,讓天下安定的擁有天下,愛惜天下的長久留住天下,仁德施于天下的化育天下?!?/p>