- 《飛鳥集》漢譯七言詩
- 張湘平
- 132字
- 2023-08-23 18:28:50
第003首
廣袤山河對愛人,悄拋浩瀚矮姿新。
修身小我春心動,吻抱姻緣一代珍。
【李貴耘箋注】
[1]泰戈爾原詩:“The world puts off its mask of vastness to its lover. It becomes small as one song, as one kiss of the eternal.”
[2]鄭振鐸譯詩:“世界對著它的愛人,把它浩瀚的面具揭下了。它變小了,小如一首歌,小如一回永恒的接吻。”
[3]矮姿:低姿態。