- 普希金詩選(漢譯世界文學名著叢書)
- (俄)普希金
- 723字
- 2022-07-22 16:50:22
幻想家
月兒悄悄溜上天空,
山岡上方一片朦朧,
寂靜落上那汪水面,
山谷吹來一陣清風,
春天的歌手默默不語,
坐在空曠幽暗的樹林,
畜群在原野沉睡,
夜的飛翔靜悄無聲;
這寧靜的溫情角落
被黑夜披上暗影,
壁爐的火即將熄滅,
蠟燭也已燃盡;
簡陋的神龕里立著
幾尊家神的圣像,
泥塑的家神面前,
閃爍微弱的燈光。
我一手托著腦袋,
陷入深深的夢想,
我沉浸于甜蜜的思緒,
獨自躺在臥榻上;
與奇妙的黑夜一起,
伴著月光的閃亮,
成群結隊地飛來
長著翅膀的幻想,
輕輕的聲音在流動;
金色的琴弦在顫響。
在濃密寂靜的黑暗,
年輕的幻想家在歌唱;
沉默賦予他靈感,
他充滿隱秘的憂傷,
他敏捷熱烈的手臂,
在復活的豎琴上飛翔。
有福的人并不祈求
幸福降臨他的小屋!
他不會遭受可怕的災難,
宙斯是他可靠的衛(wèi)護;
他沉浸于慵懶的迷幻,
在寧靜時分安睡,
戰(zhàn)斗號角的可怕聲響,
也不能將他驚醒。
讓榮光以大膽的模樣,
把鏗鏘的盾牌擊響,
讓它在遠處恐嚇我,
伸出帶血的手掌,
血腥的戰(zhàn)斗在進行,
戰(zhàn)爭的旗幟在飄揚,
寧靜方能撫慰心靈,
我不去追逐榮光。
在僻鄉(xiāng)尋得安寧的居所,
我恭順地度過光陰;
諸神給詩人無價的天賦,
他們賜我一把豎琴;
忠誠的繆斯與我同在:
女神,我贊美你!
我的小屋和這片荒野,
因為你而無比美麗。
在金色歲月的羸弱清晨,
你曾把歌手護佑,
你把鮮嫩枝條的桂冠
戴在歌手的額頭,
你飛進簡陋的囚室,
帶著天庭的光環(huán),
你輕輕地呼吸,
俯身孩童的搖籃。
啊,做我年輕的女伴吧,
直到我走進墳地!
帶著幻想在我頭上飛吧,
伸展你輕盈的雙翼;
請驅(qū)走愁郁的憂傷,
俘虜理智……用幻象
為可愛的生活指出
迷霧背后的明亮遠方!
我暮年的時光會很寧靜,
善良的死神來敲門,
他壓低聲音對我說:
“該去幽靈的居所!……”
香甜的夢走進冬夜,
走進寧靜的前廳,
它俯身慵懶的拐杖,
將罌粟花戴在頭頂……
1815年