- 新手學(xué)外貿(mào)函電一本通
- 朱菲菲
- 1286字
- 2020-06-29 14:41:25
Unit 3 資信調(diào)查回函Letter of Credit Information
在貿(mào)易往來中,也可能收到其他公司的資信調(diào)查函,這時(shí)可以如實(shí)回復(fù),并聲明免責(zé)。
常用詞匯 Vocabulary
1.liability n.責(zé)任;債務(wù)
【雙語例句】
The company have have to undertake heavy liability.
這家公司已經(jīng)不得不承擔(dān)沉重的債務(wù)。
【用法解析】
“l(fā)iability”的基本意思是“責(zé)任,義務(wù),傾向”,常與介詞“for”連用,表示“對…負(fù)有責(zé)任”,與介詞“to”連用時(shí),作“有…的傾向”或“對…是不利條件”解。
2.confidential adj.秘密的;機(jī)密的
【雙語例句】
The information of course will be kept strictly confidential.
我們自然會對信件中提到的信息嚴(yán)格保密。
【用法解析】
“confidential”指雙方互有高度信任,能互通秘密,強(qiáng)調(diào)對別人的力量和能力等有信心?!癱onfidential”無比較級和最高級形式。
3.obligation n.義務(wù);責(zé)任
【雙語例句】
I have an obligation not to let out the secret.
我有責(zé)任不泄密。
【用法解析】
“obligation”指“義務(wù)”時(shí),與“duty”的區(qū)別是,“duty”多指“永遠(yuǎn)的義務(wù)”,而“obligation”指臨時(shí)性或一次性的義務(wù);指“責(zé)任”時(shí),“obligation”僅指對他人應(yīng)盡的職責(zé)和義務(wù),而“responsibility”則指一個人必須對后果負(fù)有職責(zé)或義務(wù)。
情景實(shí)例 Scene Example
1.寫作步驟和表達(dá)方式
①表達(dá)意愿。

Thank you for your inquiry about the business standing of ×××,we are pleased to share with you the following information.
感謝你查詢有關(guān)×××的資信情況,我們愿意給你以下情報(bào)。
We have received your letter of May 10,and we are sending you the information you inquired.
我們已經(jīng)收到你方5月10日的來信,現(xiàn)發(fā)送你方所詢信息。
We are honored to have the opportunity to report favorably on ×××.
我們很榮幸有這次機(jī)會來報(bào)告有關(guān)×××的實(shí)際情況。
②提供詳細(xì)信息

In all these years our relations with them have been consistently and entirely satisfactory.
這些年,我們與他們的業(yè)務(wù)聯(lián)系一直非常令人滿意。
After experiencing some difficulty during the first year,the firm has met its liabilities regularly and punctually.
度過開頭一年的困境之后,此公司運(yùn)行正常,而且按時(shí)履行義務(wù)。
Our own experience with them has not been satisfactory.
我們與他們打交道的經(jīng)歷并不令人滿意。
The company mentioned is known to be inexperienced in business.Many suppliers often have lots of trouble in settlement of their accounts.
你們所提到的這家企業(yè),從業(yè)經(jīng)驗(yàn)尚淺。很多供應(yīng)商在與他們進(jìn)行結(jié)賬時(shí)都會碰到麻煩。
It seems to us that the company's difficulties are due to bad management and in particular to overtrading.
在我們看來,公司的困難是由于管理不善和貿(mào)易過量。
③希望對方保密

It is a condition of this letter that the name of this Bank will not be disclosed in the event of our report being passed on to your clients.
本函有一個條件,即在把我們的報(bào)告轉(zhuǎn)交你們的客戶時(shí),請勿泄露本行的名稱。
We offer this information in strict confidence and with good faith.
請確信我們會對給出的答復(fù)嚴(yán)格保密。
Please consider this strictly confidential information for which we take responsibility.
請你對此答復(fù)嚴(yán)格保密,我們對此不承擔(dān)責(zé)任。
We hope that we have been of assistance to you,and that you will recognize the importance of keeping this communication strictly private.
希望這些對你方有用,也望你方理解保守此秘密的重要性。
However,this is without obligation on my part.
但是,我方不承擔(dān)任何責(zé)任。
2.郵件示范
某公司收到咨詢水晶公司的資信情況的函件,于是回信告知對方水晶公司商譽(yù)良好,可以放心合作。
英

In reply to your inquiry of 10 April,concerning the credit standing of Crystal Inc.,we are pleased to say that is one of the largest companies in that area.They are enjoying a good reputation in the business world.
They have a number of branches at home and abroad.Available information indicates that they have always provided in-time delivery,moderate prices and superior quality in all their transactions.We,therefore,would like very much to recommend this company to you.
The information above must be treated to be strictly private and confidential and we shall have no responsibility for any irregularity therein.
中
對于貴公司4月10日關(guān)于水晶公司資信狀況的詢問,我們很高興地說,該公司是該地區(qū)最大的公司之一。他們在商界享有良好的聲譽(yù)。
他們在國內(nèi)外有一大批分支機(jī)構(gòu)。現(xiàn)有資料表明,他們在所有交易中總是按時(shí)交貨,價(jià)格適中,質(zhì)量上乘。因此,我們非常愿意向貴公司推薦這家公司。
以上資料必須嚴(yán)格保密,對任何不規(guī)范之處不負(fù)任何責(zé)任。