孔子何以惡鄉(xiāng)愿[1],只為他似忠似廉,無非假面孔;孔子何以棄鄙夫[2],只因他患得患失,盡是俗人心腸。
【注釋】
[1]惡:厭惡,討厭。鄉(xiāng)愿:貌似忠厚,而實(shí)與流俗合污的偽善者。
[2]鄙夫:粗鄙淺薄的人。
【譯文】
孔子為什么厭惡偽善的人?因?yàn)樗麄冎皇强雌饋碇液窳疂崳瑢?shí)際上都是假面具;孔子為什么厭棄淺薄的人?因?yàn)樗麄兛偸前褌€人得失看得太重,盡是庸俗的心思。
孔子何以惡鄉(xiāng)愿[1],只為他似忠似廉,無非假面孔;孔子何以棄鄙夫[2],只因他患得患失,盡是俗人心腸。
【注釋】
[1]惡:厭惡,討厭。鄉(xiāng)愿:貌似忠厚,而實(shí)與流俗合污的偽善者。
[2]鄙夫:粗鄙淺薄的人。
【譯文】
孔子為什么厭惡偽善的人?因?yàn)樗麄冎皇强雌饋碇液窳疂崳瑢?shí)際上都是假面具;孔子為什么厭棄淺薄的人?因?yàn)樗麄兛偸前褌€人得失看得太重,盡是庸俗的心思。