最新章節
書友吧 1評論第1章 文前輔文
果戈理(1809—1852)
俄國小說家、劇作家。由于果戈理的創造性勞動,小說才開始在俄國文學中取得重要地位。他被公認為俄羅斯小說之父。主要作品有小說集《狄康卡近鄉夜話》《密爾格拉得》《彼得堡故事》,長篇小說《死魂靈》和劇本《欽差大臣》等。
《死魂靈》的目標是“從一側面來表現全俄羅斯”,它的出版“震撼了整個俄羅斯”,也使果戈理躋身于世界級經典作家之林。小說通過騙子乞乞科夫購買“死魂靈”以圖營利的奇異故事,全方位揭示了帝俄社會的腐敗和農奴制沒落的真相,由此對俄羅斯社會生活的本質和俄羅斯心靈的真實狀態進行了一次前所未有的剖析和觀照。在本書中果戈理善于通過喜劇性的細節來折射生活被肢解、生命被窒息、生存被僵化的藝術才華得到了最出色的表現。
譯者
滿濤(1916—1978),原名張逸侯。江蘇吳縣人。1935年入復旦大學就讀,未畢業即留學日本,并在講習會學習俄語,1936年赴美學化學。1938年初赴法學法文,同年回國。先后在時代出版社、上海譯文出版社等處工作。譯作有契訶夫的《櫻桃園》、《別林斯基選集》、《果戈理短篇小說集》、《死魂靈》(合譯)等。
許慶道(1933—2012),江蘇蘇州人。青年時代曾在劉海粟創辦的上海美專習畫,后改攻俄羅斯語言和文學。l959年畢業于華東師范大學外國文學語言系,并留校任教。譯有《死魂靈》(與滿濤合譯)、《外省散記》、《我的沙龍》等。