登錄???|???注冊
《笠翁對韻》是從前人們學習寫作近體詩、詞,用來熟悉對仗、用韻、組織詞語的啟蒙讀物。作者李漁,號笠翁,因此叫《笠翁對韻》。全書分為卷一和卷二。按韻分編,包羅天文、地理、花木、鳥獸、人物、器物等的虛實應對。從單字對到雙字對,三字對、五字對、七字對到十一字對,聲韻協調,瑯瑯上口,從中得到語音、詞匯、修辭的訓練。從單字到多字的層層屬對。較之其他全用三言、四言句式更見韻味。
馮國超譯注 ·國學普及讀物 ·8.2萬字
國學泛指傳統的中華文化與學術。身為中國人,了解點中國文化很有必要。不管是學生為了考試提分還是成年人為了豐富自身文化素養,都要經常讀點國學常識。本書精選了我國文化經典里的諸多名言警句和趣味典故,所選警句都是人們耳熟能詳的經典名言,是必須傳習的文化精髓,具有現實的教育意義。書中所收錄的趣味典故,行文言簡意賅,熔趣味、知識、文化于一爐,對格物致知有極大的幫助。是了解古代文化,傳習古代經典,掌握古人智慧的優秀普及讀本。不管是參加考試還是日常閑談,國學常識都是一個人要了解的。不僅可以提升自身文化素養,也能在不經意間給自己帶來驚喜。本書內容精煉,適合碎片化閱讀。尤其對于忙碌的現代人來說,實用性更強。對于寫作者來說,完全可以拿本書作為寫作素材的來源。隨意摘取的一句話,就能讓文章更多文采。如能把其中的知識嫻熟于心,更能增添個人魅力。
王克忠 ·國學普及讀物 ·7.5萬字
老子集訓_陳柱編商務印書館1928年初版《老子集訓》是國學大師陳柱先生老子研究中的一部重要著作。分上下兩編;在書中,陳柱苦心孤詣,匯結了歷代先賢對老子道德經的重要闡釋,并進行了深刻而獨到的研究。是老子之學研究方面的一部必讀之作。
陳柱 ·古籍善本 ·60字
吳震是治宋明理學,尤其是陽明學的名家,復旦大學哲學系教授。他把近年重讀朱子的心得體會匯集成書,在持論所見、立論取徑方面與此前朱子研究確有所不同,應該會引起朱熹研究等相關領域的廣泛關注。書稿涉及朱子思想中的仁學、心說、敬論、本體與工夫以及政治文化等問題領域,展現了專題性研究的風格,具有哲學、思想、歷史以及政治文化等多重詮釋視角,擺脫了以往就“理氣心性”等框架來切入朱子思想研究的傳統格套,對于重新解讀朱子思想之特質及其價值具有重要的學術意義。
吳震 ·子部 ·17.1萬字
《國學小叢書-宋儒與佛教》林科棠著商務印書館1928年10月。本書由宋學之勃興,宋儒之宇宙論性論實際論(附佛性論),末儒之學佛,宋儒之排佛論,宋學與佛教之關系,共五章組成。作者認為,禪宗通宋代興隆無比,謂佛教統干禪宗,亦無不可。所謂宋學與佛教之關系,不過末學與禪之關系。一,指心見性。禪不走干教相,不陷于文字,單刀直入,徹求自己之心性,由此以得大悟之鍵鑰,蓋即直接修道之方法。此與老子之守靜復歸契合,又能與儒教之盡心知性調和。此書乃綜合易、中庸、老莊,佛教而成,闡明儒教之道,非常明了,宋儒學說之大體,殆祖述李翱。蓋對于易之寂然不動感而遂通,老子之復歸,中庸之誠明,而以佛教之止觀的內容以統一之,且以之分配于性情者,無論周子、程子,悉其共同之思想也。但性情之對立,佛教即以為善惡之對立,而在儒教則不定以為善惡之對立,且分配之于寂然感通,此由兩者立腳點不同,故主張亦異。情之研究,宋儒較進一步,乃其特色;就此點而言,謂宋儒能脫離佛教,亦無不可。
林科棠 ·國學普及讀物 ·66字
《四庫學》系首都師范大學中國四庫學研究中心組織編寫的連續性出版物。本書系第三輯,主要包括四個部分:四庫閣本研究、《四庫全書總目》研究、《四庫全書》的整理與傳播、《四庫全書》與中國傳統文化,具體內容涉及南三閣的社會作用、《四庫全書》與清代前期政治、《四庫全書》文化傳播的途徑、毛澤東與《四庫全書》的史學智慧等方面,具有較好的學術參考價值。
陳曉華主編 ·古籍整理 ·15.2萬字
《溫氏母訓》由明末賢才溫璜編訂,其真實作者是溫璜的母親陸氏。這位偉大的母親用自己的一言一行為孩子樹立了難以磨滅的印象,讓兒子終生踐行著母親說教的為人處事之準則,并編輯整理成書,供子孫后世瞻仰。對家長朋友來說,本書不可不讀。本書包括祖業的守成、家道的維系、子女的教育等內容。細細品味,能發現其文章的主干,便是人情世故。作品概括了社會間的種種關系,又可貴地抒發了作者自己深有感悟的見解。即便在今天讀來,仍然具有極深的啟發意義。本書寫的是一位母親對子女的關愛與教導,也是一位古代女性對社會世故的獨到見解。家訓雖然是日用的常言,但對于立身處事的要點、理家應對的方法,簡要完備而又懇切周到,字字都是從閱歷當中而來,含義深刻,發人深省。
溫璜 ·國學普及讀物 ·5165字
《文心雕龍》是中國文學理論批評史上第一部有嚴密體系的、“體大而慮周”的文學理論專著。本編為民國學人莊適特為初學者選編,選原道、宗經、神思、體性、風骨、通變、定勢、情采、镕裁、聲律、章句、麗辭、比興、夸飾、事類、練字、指瑕、養氣、附會、總術、時序、物色、才略、知音、程器、序志二十六篇以供初學入門。注文多為選注者自注,以精妙簡當為要,又旁采諸家,取其長者。要其選目注釋,皆以津逮初學為目的。現又經當代學人校訂考釋,可謂初學上選。
莊適選注 卜帥霞校訂 ·國學普及讀物 ·6.9萬字
《爾雅》是我國最早的一部詞匯學著作,收集了豐富的古代漢語詞匯,宋代被列入十三經。《爾雅》自漢代開始有專門注家,但限于學力或見聞,始終沒有精善的本子。周祖謨先生既有精深的訓詁學造詣,又有長期從事古籍校勘的經驗,便以他豐富的見聞和深厚的學力,校定《爾雅》,利用多種宋刻本、敦煌古寫本、多種唐以前的善本以及日本所印的《香要抄》《篆隸萬象名義》《倭名類聚抄》等,為學界貢獻了一部《爾雅》校定本。該書是研究《爾雅》和利用《爾雅》研究古代訓詁和詞匯必不可少的參考書。《爾雅校箋》收錄于《周祖謨文集》第五卷,以云南人民出版社2004年版為底本,參考了江蘇教育出版社1984年版。本書校訂《爾雅》,選用《天祿琳瑯叢書》影印宋監本《爾雅郭注》為底本,加點句讀并條列校勘記。本書附錄收入周先生5篇雅學論文及針對《爾雅》被注字的音序和筆畫索引,使讀者全面了解《爾雅》及周先生雅學成就。
周祖謨校箋 ·古籍整理 ·7.8萬字
《俠隱記》又譯《三個火槍手》、《三劍客》,是法國19世紀浪漫主義作家大仲馬的代表作之一。該書曾五次被翻拍成電影作品。故事主角為達達尼昂,三個火槍手分別是阿多斯,波爾多斯,和阿拉密斯。這部歷史小說以法蘭西國王路易十三朝代和權傾朝野的紅衣主教黎塞留掌權這一時期的歷史事實為背景,描寫三個火槍手阿多斯、波爾朵斯、阿拉宓斯和他們的朋友達爾大尼央如何忠于國王,與黎塞留斗爭,從而反映出統治階級內部勾心斗角的種種情況。小說時間起止是1624-1628年。
(法)大仲馬 ·古籍善本 ·60字
《北里志》是唐代孫棨編撰的中國文言筆記小說集。書中記載了中和(唐僖宗的年號)以前長安(今陜西西安)北平康里的歌伎生活。北里,即唐長安城平康里,諸歌伎所聚居之地。仆馬豪華,宴游崇侈。故名《北里志》。書中反映了當時士人生活的一個側面,有少數條目也反映了歌伎們的痛苦和對愛情的追求,并保存了一些文士和歌伎的詩歌作品,為后來編集唐詩者所采錄,為我們了解唐代市井歌伎行業的狀況以及唐末士風、詩風提供了大量的材料。通過書中的敘述,可從中考見唐時京都的市民生活,有一定史料價值。
孫棨 ·國學普及讀物 ·9318字
《草木子》,明葉子奇撰,吳東昆點校。是書原分為二十二篇,刊行時并為八篇、四卷。《寓圃雜記》,明王锜撰,李劍雄點校。是書所載皆明代洪武至正統年間朝野人物掌故,對于蘇州地方之史事人物,記述尤詳。《都公談纂》,明都穆撰,李劍雄校點。是書記錄元明間人物史事、文化逸聞。其中頗有足資研治文史參考者。《玉堂漫筆》,明陸深撰,胡勤、蔣文仙校點。是書多訂正經典,綜述見聞,雜述事理,足資考證。
(明)葉子奇等撰 吳東昆等校點 ·集部 ·12.3萬字
戴望舒(1905——1950)詩人,翻譯家。原名戴朝寀,筆名有戴夢鷗、戴望舒、江思、艾昂甫等。他的作品很多,比較著名的詩作有《雨巷》、《煩憂》、《山行》、《我的戀人》等等,其中尤以《雨巷》最為經典,廣為流傳。這既是他的成名作,也是他的代表作,他也因之而被稱作“雨巷詩人”。1932年10月8日,戴望舒搭乘郵船從上海前往法國留學,從此開始了歐洲文學的翻譯工作。他譯的《意大利短篇小說集》1935年9月由上海商務印書館出版,共收意大利短篇小說10篇,最早的是16世紀的彭德羅的《羅米歐與裘麗葉達》(莎翁名劇《羅密歐與朱麗葉》即取材于此)。
彭得羅等 ·古籍善本 ·73字
本書是了解和研究詩歌的基本指南;詩歌是文學森林中的鮮花,中國的詩歌是中國文學大花園中的一只藝術奇葩。本書是一本詩歌學介紹的專門研究著作的第一本書。本書中的詩歌,其中包括詩、詞,散曲,民歌,新詩,戲曲等項,是專門為了解與研究中國詩歌的人們而作。中國歷代詩歌的變化,不單是形式上的變化,實質內容上的變化也很多。本書對于形式與內容的探討獨具一格。詩歌是感情的表現,與民族性有很大的關系;在中國詩歌里,因民族關系而發生的變化有很多,書中都一一探究,實為詩歌研究者不可多得的專書。
胡懷琛 ·古籍善本 ·82字
《百科小叢書-諸子概論》陳柱商務《百科小叢書》之一名家論著,國學津梁,使讀者置身于博大精微的古人智慧之中,獲致心靈的文化滋養。《諸子概論》論述先秦諸子學說,以司馬談所論儒家、道家、陰陽家、名家、法家、墨家六家為限。整理各家流派之起源、基本觀念,詳述各家代表人物的主要學說內容,并分析其在中國歷史上經世致用等方面的實際應用價值。
陳柱 ·國學普及讀物 ·66字
這本書譯者輯選英國精粹短篇小說七篇,都是從英國著名出版公司的奇異小說集中擇譯而來。這七篇小說的文筆結構非常的流利精巧,而且都是根據真人真事脫胎而來,情節奇而不離,怪而不誕。原作者都是英國當代社會名流大家,但因某種原因故意隱藏了真實的姓名,這一點非常值得讀者聯想玩味。本書譯者伍光建先生文筆酣暢淋漓,情趣盎然,伍先生本來是翻譯長篇小說的大手筆,現在翻譯這些短篇小品,更是游刃有余,一氣呵成。
佚名 ·古籍善本 ·60字
《孟子》是儒家經典中非常重要的一部,書中所主張的“性善”“仁義”“民本”等思想,是中國傳統文化精神的重要組成部分,對國人傳統思想與道德觀念的形成都有著重要的影響。不僅如此,《孟子》全書譬喻生動、辯議恣肆、氣勢雄渾,也代表了先秦散文藝術的杰出成就。為了與廣大讀者共同分享這部經典的哲思與文字之美,《孟子精譯:誦讀版》參考了很多學者的著作,在原典的基礎上進行了注釋,并以適合今人理解的方式進行了翻譯與闡發,希望能與廣大古代文化的愛好者們一起走進偉大先賢的思想世界。
馮大建 蘇靖雯 ·國學普及讀物 ·14.8萬字
日本古代小喜劇集狂言十番_周作人譯_北新書局,192年版;周作人先生翻譯作品的特色,大致有三:一是選目,一是譯文,一是注釋。所譯以古希臘和古代日本的名著為主,所選譯材大都是經典之作;他以散文大家的身份從事翻譯,文字非常耐讀;注釋向為譯者所重視,在譯作中占著很大比例,不妨看作是他相關題目的重要研究成果。
周作人 ·古籍善本 ·64字
《單身漢的家事》為巴爾扎克所著《人間喜劇·外省生活之場景》系列小說之一,本書又名《打水姑娘》,系《獨身者》三部作之三。該書由高名凱翻譯,海燕書店巴爾扎克在本書前有一句獻辭,正如他很多著作都有的開場白,“獻給法蘭西研究院評議員阿爾森拿爾圖書館館長諾地埃·查理先生”。他開宗明義的陳述了本書的內容大旨:親愛的諾地埃,這是一部充滿著家庭的秘密而違反法律的事實的著作。……也許您的名字可以防衛這部著作,因為對這部書的責罵總是免不了的;外科醫生給病人取去了最劇烈的苦痛之上的繃帶,然而病人卻忍痛不做聲,這種病人在哪兒呢?我很快樂的能夠給您獻上這個場景,同時很驕傲能夠贏得您對我的恩德情,因為我還在這里自稱為——您的一個誠懇的崇拜者巴爾扎克。譯者:高名凱(1911-1965),福建平潭縣人。著名理論語言學家、漢語語法學家和文學翻譯家。早年從燕京大學畢業后,入法國巴黎大學專攻語言學,獲博士學位。曾任燕京大學國文系教授、北京大學中文系教授、語言研究所學術委員會委員。
(法)巴爾扎克 ·古籍善本 ·62字
王克忠 ·國學普及讀物 ·5.1萬字
網站合作:傅女士 fuli.a@yuewen.com
雙新用戶(設備和賬號都新為雙新用戶)下載并登錄后1-20天最多可免費領取20本會員/單訂書且可免費讀10天
Copyright (C) 2025 www.cqxianglaokan.com All Rights Reserved 上海閱文信息技術有限公司 版權所有 粵公網安備 44030002000001號 ???? 增值電信業務經營許可證:粵B2-20090059???? 互聯網ICP備案號: 粵B2-20090059-5 ???? 舉報電話:010-59357051 營業執照 網絡文化經營許可證:滬網文 (2023) 3296-228號 網絡出版服務許可證:(署)網出證(滬)字第055號????互聯網宗教信息服務許可證:滬(2023)0000015
QQ閱讀手機版