劉季春《實(shí)用翻譯教程》(修訂版)筆記和課后習(xí)題詳解
《實(shí)用翻譯教程》(修訂版)(劉季春主編,中山大學(xué)出版社)一直被用作高等院校英語(yǔ)專(zhuān)業(yè)的翻譯教材,被眾多院校指定為英語(yǔ)專(zhuān)業(yè)考研必讀書(shū)和學(xué)術(shù)研究參考書(shū)。作為該教材的學(xué)習(xí)輔導(dǎo)書(shū),全書(shū)完全遵循該教材的章目編排,共分為12章。本書(shū)的大部分章節(jié)都是由三部分組成:第一部分為復(fù)習(xí)筆記,總結(jié)本章的重點(diǎn)難點(diǎn);第二部分是課后習(xí)題詳解,這部分包括每章所有的課后習(xí)題,并提供全部課后習(xí)題的參考答案;第三部分是翻譯示例匯總,將該書(shū)中的經(jīng)典示例進(jìn)行匯編,方便學(xué)習(xí)者學(xué)習(xí)和記憶。本書(shū)附錄中還收錄4套名??佳姓骖}和該教材中的補(bǔ)充材料練習(xí)。本書(shū)具有以下幾個(gè)方面的特點(diǎn):1.梳理章節(jié)脈絡(luò),濃縮內(nèi)容精華。每章的復(fù)習(xí)筆記以該教材為主并結(jié)合其他教材對(duì)本章的重難點(diǎn)知識(shí)進(jìn)行了整理,并參考了國(guó)內(nèi)名校名師講授該教材的課堂筆記,因此,本書(shū)的內(nèi)容幾乎濃縮了經(jīng)典教材的知識(shí)精華。2.解析課后習(xí)題,提供詳盡答案。本書(shū)收錄了劉季春主編的《實(shí)用翻譯教程》(修訂版)課文中的所有習(xí)題,并在參考教材附錄的基礎(chǔ)上對(duì)所有習(xí)題進(jìn)行了詳盡的解答。3.翻譯示例匯總,便于學(xué)習(xí)記憶。教材中的翻譯示例包含著很多翻譯技巧,而且作為考研指定教材或相關(guān)參考教材,教材中的翻譯示例往往被直接選作考研試卷中翻譯部分的試題,因此,對(duì)于教材中給出的翻譯示例,考生應(yīng)引起足夠的重視,反復(fù)練習(xí)和揣摩譯文。本書(shū)將每章中的經(jīng)典示例進(jìn)行匯總,選取教材中正確的譯文和解析,方便學(xué)習(xí)者學(xué)習(xí)和記憶,同時(shí)可以幫助學(xué)習(xí)者強(qiáng)化對(duì)重要難點(diǎn)知識(shí)的理解和運(yùn)用。4.本書(shū)的附錄1和附錄2分別收錄了4套名校的考研真題及從參考答案和該教材中附錄2的補(bǔ)充材料練習(xí)。另外,本書(shū)對(duì)每篇補(bǔ)充材料練習(xí)都提供了參考譯文,對(duì)于以該書(shū)為教材的考生來(lái)說(shuō),具有極高的參考價(jià)值和較強(qiáng)的指導(dǎo)性,同時(shí)可以幫助考生鞏固該書(shū)所學(xué)內(nèi)容。
·11.2萬(wàn)字