《老子》譯話
《道德經(jīng)》,又稱《道德真經(jīng)》、《老子》,是中國(guó)古代先秦諸子分家前的一部著作,為其時(shí)諸子所共仰,傳說(shuō)是春秋時(shí)期的老子(李耳)所撰寫,是道家哲學(xué)思想的重要來(lái)源。道德經(jīng)分上下兩篇,原文上篇《德經(jīng)》、下篇《道經(jīng)》,不分章,后改為《道經(jīng)》37章在前,第38章之后為《德經(jīng)》,并分為81章。文本以哲學(xué)意義之“道德”為綱宗,論述修身、治國(guó)、用兵、養(yǎng)生之道,而多以政治為旨?xì)w,乃所謂“內(nèi)圣外王”之學(xué),文意深?yuàn)W,包涵廣博。被華夏先輩譽(yù)為萬(wàn)經(jīng)之王。文學(xué)翻譯是兩種語(yǔ)言、兩種文化的統(tǒng)一,是藝術(shù)的高級(jí)形式。本書是作者多年來(lái)對(duì)《老子》研究的基礎(chǔ)上,吃透《老子》的精華,批判前人對(duì)《老子》的翻譯,在科學(xué)的文學(xué)翻譯理論指導(dǎo)下,對(duì)《老子》的精華部分進(jìn)行了全新的翻譯。對(duì)介紹中國(guó)文化走出國(guó)門有重大意義,也是翻譯專業(yè)學(xué)生學(xué)習(xí)、實(shí)踐必不可少的翻譯參考書籍。
·8.1萬(wàn)字