登錄???|???注冊
該著探究了現代漢語與現代詩歌形式建構的關系,闡釋了現代漢語及其傳播在新詩發生期與轉型過程中的現代性作用與意義。具體論述了現代漢語白話、現代漢語虛詞、現代漢語人稱代詞在現代詩歌形式建構中的特征、功能與意義;分析了現代漢語詩歌對稱形式、分行形式、節奏形態、科學思潮與現代詩歌形式現代變革的關系。本項研究旨在從現代漢語詩學、語言學、傳播學與現代詩歌文體研究的結合中,推進現代漢語詩歌形式研究,深化現代漢語詩歌語言的學理探討。
王澤龍 ·語言文字 ·22.8萬字
敘述聲音是一種比喻意義上的聲音,有多重內涵。它隱喻作者意識在敘述話語中留下的跡象,這些話語跡象可為讀者感知,體現著敘述主體與敘述行為的關系。敘述聲音是重要的敘事學術語。出于多種原因,此概念長久以來未被準確定義,因此有必要對敘述聲音理論進行深入研究。本書在全面梳理國內外相關研究成果的基礎上,從敘述聲音的概念、來源、構成、分類、特征和功能等方面開展研究,闡釋了它在文本建構、讀者接受和文化交流中的意義與價值。
劉碧珍 ·語言文字 ·21.4萬字
本書從明清小說互文現象的發生學依據、明清小說創作中的互文現象(跨文本互文、文本內互文)及其意義生成機制、明清小說文本接受中的互文性意識以及明清小說對現代文化的參與等四個維度對明清小說互文性研究提出體系構想。力圖從發生學角度探討中國古代小說互文現象發生的原因;從狹義互文性的詩學、修辭學角度對古代小說互文現象展開具體描述,并分析其意義生成機制;從闡釋學、接受美學角度破解古代小說互文現象的解讀機制,尤其是特殊讀者對于古代小說文本的介入與“重寫”;從社會歷史文本(廣義文本)角度觀照古代小說對現代文化語境的參與和貢獻。
王凌 ·語言文字 ·23.5萬字
本書以內地、港臺及海外華文界為視域,以名家名作的電影改編為視點,以跨媒介轉化過程中的文本及思想的變異和重造為考察重心,以“史”為經,以“論”為緯,輔參外國同類作品,對中國現當代文學名作的電影改編經典個案進行了深入探討。其中可見文學美與電影美之特質,可觀文學改編電影異變的媒介及社會之因,可循文學、藝術和文化漸變之蹤,兼具史料、理論和實踐等多方面的價值。
陳偉華 ·語言文字 ·28.7萬字
本書在先賢研究的基礎上,根據實地考察者提供的錄文,運用文獻語言學研究方法,通過考察其語言特征和時代背景,對《希納烏蘇碑》《塔里亞特碑》《鐵茲碑》等鄂爾渾文回鶻碑銘進行較為科學的轉寫和再譯,并對其內容進行了翔實的語文學注釋,探討碑文所涉及的回鶻汗國歷史地理、思想文化以及政治社會變遷。
米熱古麗·黑力力 ·語言文字 ·22.6萬字
《羅怙世系》是印度古典梵語時期著名詩人迦梨陀娑(Kālidāsa,約四、五世紀)的作品,在印度被奉為古典梵語敘事詩的最高典范,至今仍是梵語學習的經典作品。這部敘事詩共有十九章,取材于印度史詩和往世書中羅怙世系的傳說。羅怙世系屬于太陽族,祖先可以追溯到吠陀時代的甘蔗王。本書采用帝王譜系的形式,以羅摩故事為重點,描寫羅摩在位前后的羅怙世系帝王傳說。本書提供了《羅怙世系》的漢譯全文,在印度古典梵語詩歌漢譯史上,尚屬首次。還對全文提供逐字逐句的語法拆解。本書是梵語教學之中高階梵語教材的首創之作。它與《梵語文學讀本》(2010)、《梵語佛經讀本》(2014)一起,形成梵漢對照讀本系列,為國內梵語教學和研究、梵語人才培養共同構造了堅實的學科基礎。本書為國家社科基金特別委托項目“梵文研究及人才隊伍建設”成果。
(古印度)迦梨陀娑 ·語言文字 ·53.8萬字
“吟誦”是以一定的韻律和節奏等音樂手段來表現詩文情思和意境的有感情的讀書方式,至今已有兩千多年歷史,被譽為“中華傳統文化中的一門絕學”。吟誦和音樂的關系非常密切,吟誦的音樂性使得中國深奧枯燥難懂的經典詩書,變得悅目娛心、活力十足。但是由于歷史原因,代代相傳的中華吟誦受到了很大沖擊,日漸式微,近乎絕學,基本淡出人們的文化視野,吟誦藝術開始從衰落走向瀕臨滅絕。隨著國家對中國傳統文化越來越重視,發揚、提倡、推廣傳統吟誦已迫在眉睫。但是由于吟誦特殊的載體和傳承形式,中途又出現斷裂,故目前關于吟誦的理論研究成果不多,屬于吟誦的音樂性分析就更少,屬于四川傳統吟誦調的音樂性分析則更是近乎為零。本書系統深入分析了四川傳統吟誦調的音樂性和文學性,試圖將這一文化傳統在新時期得以發揚、傳播。
王傳聞 ·語言文字 ·28.7萬字
本書重點關注19世紀以來,以英語為載體的西方學界,對中國古代詩話系列文本的譯介與闡釋、論述等研究。現共計有近百部詩話被英語世界研究者介紹、關注,其中又有53部被不同程度地進行英譯。通過以縱向視角梳理英語世界中國古代詩話的傳播現狀,并在此基礎上收集整理不同研究者針對不同朝代詩話的相應英譯文本,從而進一步考察研究者們對一系列詩話作品中出現的傳統詩學術語的譯介與解讀,以及不同研究者如何采用不同的西方文論方法視角,對古代詩話進行整體層面的理解與論述。
歐婧 ·語言文字 ·26萬字
本書是在作者博士論文基礎上增益完成的,為廣東省哲學社會科學規劃項目的結項成果。分為緒論、第一章(敦煌非經文獻疑難字詞的研究價值)、第二章(疑難俗字考釋)、第三章(疑難詞語考釋)等四個組成部分。緒論主要對敦煌非經文獻進行界定并分為三個階段,介紹了目前敦煌非經文獻字詞訓釋工作目前整體情況。第二章,敦煌非經文獻俗字考釋。第三章,敦煌非經文獻疑難詞語考釋。本書中所說的敦煌非經文獻指敦煌文獻中除佛經道經儒經以外的文獻。雖然敦煌文獻中絕大多數都是經類文獻,但除經類文獻外,還有小說、詩詞、書儀、籍帳文書等,這些經外的文獻設計經濟、人文、地理、政治。文學藝術等各個方面,是公認的研究價值最高的一類。敦煌非經文獻的研究,有助于推動敦煌文獻的整理研究工作,同時對于辭書的編纂也有一定的幫助,在理論價值方面,敦煌非經文獻的研究有利于豐富俗字演變理論及音韻學理論,有助于推動漢語史理論的研究。
趙靜蓮 ·語言文字 ·21.9萬字
跨語言文化研究涵蓋中國語言文學和外國語言文學,不僅是這兩個學科之綜合,而且邊緣交叉學科之特性。它與哲學、人類學、社會學、交際學、心理學、教育學等學科有著千絲萬縷的聯系,因此除了語言學和文學這兩大支柱學科之外,還涉及語言哲學、語用學、修辭學、文體學、翻譯學、社會語言學、心理語言學、認知語言學、跨文化交際學、人類文化學以及語言教學等學科方向。本書旨在向廣大讀者,尤其是跨語言文化研究學界和第二語言(外語)教育界的學者、高校的本科生和研究生,展現的視角,提供具有全新參考價值的學科研究信息。
王啟龍 曹婷主編 ·語言文字 ·21.6萬字
形式優雅、精致化具有強烈的心理暗示或誘導作用,有利于引導新詩超越瑣屑、“鄙俗”的描寫,“在人們心里喚醒一種比較實際生活所獲得的更精美而又更豐富的感情生活”(格羅塞《藝術的起源》)。本專著具有三大創新。第一,首次提出漢語詩節奏生成四要素:雙音化、頓、詞長彈性、虛詞,雙音化是四要素的核心(第二章)。第二,首次論證平仄律的根本功能是優化漢語詩節奏,使漢語詩節奏形成起伏且更加柔和(第三章)。第三,詳論漢語詩韻功能及其比較優勢(第五章、第九章)。本專著以詩史為鑒,提出新詩韻律標準及體式建設的基本構想。
張中宇 ·語言文字 ·22.1萬字
本書是一部系統研究重文的專題性著作。緒論闡述了韓道昭《五音集韻》的成書價值,重文的內涵與發展沿革,以及《五音集韻》重文的術語系統、字料來源和基本類型。正文依卷次逐條考辨《五音集韻》一百五十二個韻字頭下所屬的九百餘例重文字形,基本嚢括了韻書中的生僻、疑難和典型重文。全書材料翔實,條理清晰,考證嚴密,層層剖析,具有較高的學術價值。
邱龍升 ·語言文字 ·19.8萬字
本書涵蓋了語言學、外國文學、翻譯、區域國別研究及學科教學等方向的研究成果。本刊旨在向廣大讀者反映我國外國語言學、外國文學、翻譯、區域國別研究及學科教學五個學科領域的研究成果,展現獨特的研究視角,提供具有全新參考價值的學科研究信息,在外有廣泛的覆蓋面,題材新穎,信息量大、時效性強的特點。促進中國跨語言文化研究的進一步發展。本輯為第十八輯,主要內容包括歷史語言學研究專欄、文學與文化、文化與教學、語言與教學等四部分十多篇論文。
劉全國主編 ·語言文字 ·18.6萬字
本書是越南漢字資源整理研究的專題性著作。全書分上中下三編,上編越南碑銘文獻用字研究,中編越南碑銘文獻俗字彙編,下編越南碑銘文獻目錄。著者在兩萬多通越南銘文拓片中,按時代編撰文獻目錄,據此搜集整理越南碑銘俗字,拓展越南碑銘文獻用字研究。書稿立足原始文獻,從國際俗字(通用俗字)和國別俗字(變異俗字)視角,考察俗字在越南的移植、受容、變異和衍生,對諸多越南俗字進行了構形和源流闡釋,揭示了域外俗字對於中國文字學研究、大型辭書編撰以及中外文化交流研究的價值和意義。
何華珍 劉正印等 ·語言文字 ·14.8萬字
現代人稱代詞大量進入現代詩歌,多方位地影響了現代詩歌的傳播與形式特征,成為中國現代詩歌區別于古代詩歌的一個突出標志。該著從考察漢語詩歌人稱代詞的歷史演變、現代人稱代詞大量入詩的歷史語境入手,系統地探討了現代詩歌人稱代詞入詩的基本特性、形態功能、生成機制,闡釋了現代人稱代詞大量入詩與現代詩歌形式變革的關系。人稱代詞在現代詩歌中不同語法功能上的表現,很大程度上促進了現代詩歌表達策略的多樣化。現代人稱代詞的大量入詩促成了詩歌散文化句式的形成與擴充,影響了自由體詩體的建構。古文和歌謠中人稱的常見用法為現代詩歌中人稱代詞的運用提供了歷史參照,“五四”白話新詩對西方詩學及以英語為代表的西方語言詞匯與語法體系的自覺接受及有意模仿,帶來了詩歌創作觀念和思維方式的現代性轉變。
倪貝貝 ·語言文字 ·16.7萬字
陳八郎本《昭明文選》是現今唯一一部宋刊五臣單注全帙本(有部分配抄)。五臣注《文選》作為唐玄宗開元年間的音義著作,其中大量的音注材料典型、集中地體現唐代語音面貌,可以彌補《唐韻》缺失帶來的遺憾,具有重要的研究價值。本文通過采用反切系聯法,輔之以反切比較法,以《廣韻》為參照坐標,整理考證出陳八郎本《文選》聲、韻、調的語音系統。據此可以推知,其音注反映的是唐代士人階層傳承的讀書音系統。音注用字側重于實用,并兼顧源流,選字趨于集中,多以常用、常見字為主,更加簡明合時,是語音發展簡化的一種表現。
董宏鈺 ·語言文字 ·15.2萬字
宇文所安是美國當代著名漢學家和翻譯家,以中國古典文學和文論研究蜚聲國際漢學界。他長期致力于對中國古典文學進行深入且廣泛的編選與譯介,譯研緊密結合,成果豐碩且影響深遠。本書借助比較文學研究的他者視野理論,結合宇文所安的漢學研究特點,圍繞宇文所安的中國古典文學與文論英譯著作《諾頓中國文選》和《中國文論:英譯和評論》,從古典文學選集的編譯、古典文論經典的詩學翻譯與闡釋以及超越“文本細讀”的翻譯創新思想這三個層面展開,在譯本對比的基礎上,深入探討“他者視野”下宇文所安的中國文學英譯思想和實踐。
岳曼曼 ·語言文字 ·13萬字
本書以英漢方言的形式和功能差異為基礎,以翻譯方向和文學類型為變量,用文學文體學定量和定性研究方法,較為深入地比較具體的名作名譯,分別從漢英和英漢兩個翻譯方向對小說與戲劇兩種文本類型中的方言翻譯進行研究。通過比較分析,本書深入探討了英漢方言互譯的語體轉換特征、小說與戲劇方言翻譯策略的異同、方言翻譯的語言特點及相關影響因素等問題。
姜靜 ·語言文字 ·13萬字
本輯為《跨語言文化研究(第17輯)》,包括任務驅動教學法在高校法語二外課堂中的應用、俄漢語工具范疇的對比研究和日本詩歌中擬聲詞、擬態詞的使用及漢譯研究等論文。跨語言文化研究涵蓋中國語言文學和外國語言文學,不僅是這兩個學科之綜合,而且極具邊緣交叉學科之特性。它與哲學、人類學、社會學、交際學、心理學、教育學等學科有著千絲萬縷的聯系,本書旨在向廣大讀者,尤其是跨語言文化研究學界和第二語言(外語)教育界的學者、高校的本科生和研究生,展現獨特的視角,提供具有全新參考價值的學科研究信息。
劉全國主編 ·語言文字 ·12.9萬字
明清時期是近代漢語過渡到現代漢語的重要階段,這一時期的范圍副詞體系是不同歷史和不同方言產生的范圍副詞融合成的整體。本書以明清時期白話小說中的范圍副詞為基本語料,采用共時與歷時相結合的方法,從共時角度分析所出現范圍副詞的語義指向、組合功能、句法分布和語體選擇;從歷時角度利用語法化理論和語義研究理論分析其來源,力求對這一時期漢語范圍副詞使用概況做一個較為系統、全面的考察研究。
鄧慧愛 ·語言文字 ·10.4萬字
網站合作:傅女士 fuli.a@yuewen.com
雙新用戶(設備和賬號都新為雙新用戶)下載并登錄后1-20天最多可免費領取20本會員/單訂書且可免費讀10天
Copyright (C) 2025 www.cqxianglaokan.com All Rights Reserved 上海閱文信息技術有限公司 版權所有 粵公網安備 44030002000001號 ???? 增值電信業務經營許可證:粵B2-20090059???? 互聯網ICP備案號: 粵B2-20090059-5 ???? 舉報電話:010-59357051 營業執照 網絡文化經營許可證:滬網文 (2023) 3296-228號 網絡出版服務許可證:(署)網出證(滬)字第055號????互聯網宗教信息服務許可證:滬(2023)0000015
QQ閱讀手機版