馮至譯文全集(共四冊)
卷一收錄馮至先生翻譯的歌德、荷爾德林、海涅、尼采、格奧爾格、里爾克、布萊希特等詩人之作及民歌。歌德是魏瑪古典主義最著名的代表,本書收入了他最著名詩作如《普羅米修士》、《浮士德》選段等,以及譯者代表性研究作品《淺釋歌德詩十三首》。海涅是19世紀重要的德國詩人,本卷收入《海涅詩選》、長詩《德國,一個冬天的童話》和《集外詩八首》。布萊希特、荷爾德林、尼采知名的身份是戲劇家或哲學家,但其詩歌亦蘊含了深厚的意味。格奧爾格為20世紀五位最偉大的德語詩人之一,里爾克是20世紀偉大的德語詩人,他創造了現代詩歌藝術的巔峰,深深影響了中國幾代詩人。卷二收錄《給一個青年詩人的十封信》、《審美教育書簡》。前者是里爾克在其三十歲左右時寫給一個青年詩人的書簡。他在信中談及青年人內心面臨的諸多疑惑和愁苦:詩和藝術、兩性的愛、嚴肅和冷嘲、悲哀和懷疑、生活和職業的艱難,揭示了審美、信仰、寂寞、愛、悲哀等論題的深奧本質。后者是1793—1794年間席勒寫給丹麥奧古斯滕堡公爵的27封信。在法國大革命背景下,席勒以康德的原則為依據,深刻分析了審美中的諸多論題,認為要改革國家,獲得政治自由,必須首先改善時代的性格,恢復人的天性的完整性。政治問題的解決必須假道美學問題,人們只有通過美才能走向自由。卷三為歌德長篇小說《維廉·麥斯特的學習時代》。維廉·麥斯特是個滿懷理想、充滿朝氣的熱血青年,他出身于市民階層之家,但不滿于市民階層的平庸和唯利是圖,寄希望于通過戲劇藝術和美育來改造社會,并與伶人馬利亞娜相戀。在與馬利亞娜遭遇誤會后,維廉四處漂泊,遇見形形色色的人物。維廉最初尋求戲劇藝術,而最終得到了人生藝術,成為不斷追求人性完善和崇高社會理想的探求者。卷四收錄馮至翻譯的《歌德年譜》《哈爾茨山游記》《遠方的歌聲》及集外譯文七篇。《歌德年譜》為德國俾德曼編,馮至譯注,詳細考證了偉大詩人歌德的生平、經歷和創作歷程,展現了一代文豪生活與創作的互動關系?!豆柎纳接斡洝肥呛D缙谏⑽拇碜鳌!哆h方的歌聲》描寫了捷克小山村中的村民通過一臺收音機了解到西班牙內戰的情況、支持西班牙進行反法西斯斗爭的故事。集外譯文收入馮至發表過,但生前未收入其各類選集的譯文,包括短篇小說、凡·高書信、克爾凱郭爾隨感等。
·81萬字