
股票大作手回憶錄散戶重譯版(123)
股票大作手回憶錄原文第153段
原文(153):
Time and again I heard him say,“Well,this is a bull market,you know!”as though he were giving to you a priceless talisman wrapped up in a million-dollar accident-insurance policy.And of course I did not get his meaning.
One day a fellow named Elmer Harwood rushed into the office,wrote out an order and gave it to the clerk.Then he rushed over to where Mr.Partridge was listening politely to John Fanning’s story of the time he overheard Keene give an order to one of his brokers and all that John made was a measly three points on a hundred shares and of course the stock had to go up twenty-four points in three days right after John sold out.It was at least the fourth time that John had told him that tale of woe,but old Turkey was smiling as sympathetically as if it was the first time he heard it.
其他版本譯文(153):
我就常聽到他這么說:“嗯,你知道的,是牛市。”就好像他給你一個無價的護身符,用100萬美元的保險單包起來一般,我確實聽不明白他的意思到底是什么。
有一天,一個叫艾爾默·哈伍德的人匆忙跑進來,填了一張單子交給辦事的人后就去找帕特里奇。帕特里奇這時候正在聽一個叫約翰·范寧的人在倒苦水:有次他聽到凱恩填了張交易單給經紀人,也就跟著做了100股,賣掉后只賺了3個點,但是當他賣出后三天,這只股票就上漲了24個點。這個故事約翰對帕特里奇至少說過四次,可老火雞總是微笑著點點頭,就像剛聽到一樣。
我的譯文(153):
"你要知道,這是牛市"我一次又一次的聽他說這句話,就好像他要送給你一個無價的法寶,送之前還為這個寶貝買了巨額意外保險,然后他用這個價值一百萬美元的保單包裹住這個寶貝,一并送給了你。可惜我當時沒能領會他的意思。
有一天,一個叫Elmer Harwood的家伙,著急忙慌的沖進營業部,寫下委托單交給店員后,轉身就跑向Partridge先生,而此時一個叫John Fanning的正跟Partridge說話,而Partridge則認真而恭敬的聽著他的故事:他有一回無意中聽到Keene向他的經紀人下達委托指令,于是他也跟著買了100股,掙了不到三個點就賣了,可他賣出后,這股票在三天里漲了24個點,他腸子都悔青了。
聽到他這個悲慘的故事,老火雞慈眉善目的微笑著,對他報以誠摯的同情,問題是這同一個故事,他對老火雞至少講了四回了,回回都一樣,可回回老火雞都像第一次聽到一樣,總是慈眉善目的微笑著,對他報以誠摯的同情。
我的評注(153):
我多次提到過,在有互聯網之前,大家不能在網上交易,券商的營業大廳就成了股民的聚集地,兼社交場所。這種特定的環境,就成為了這本書中許多故事的背景,這一段就又是在這種背景下,生動的描募出了營業大廳里股民的眾生相。
這里的Keene就是前文中提到的著名操盤手 ,也不知道這個John Fanning是咋聽到的。
就好比現在,你剛賣出,接下來連續三天漲停,這是啥感覺,聽到了如此確定無疑的內幕消息,卻仍然沒掙幾個錢,這種想抽自己嘴巴子的感覺,真是比套住還難受。股民們不但要被別人折磨,還得被自己折磨,都快變成祥林嫂了!