- 愛瑪
- (英)簡(jiǎn)·奧斯丁
- 5845字
- 2019-01-02 03:05:35
第四章
哈麗特·史密斯很快就跟哈特菲爾德建立了密切的關(guān)系。愛瑪辦事利索果斷,當(dāng)即邀請(qǐng)她,鼓勵(lì)她,要她常來(lái)她家玩。兩人漸漸熟識(shí)起來(lái),彼此也就感到越發(fā)滿意。愛瑪早就預(yù)見到,哈麗特作為散步的伙伴,可以發(fā)揮很大的作用。韋斯頓太太走后,她在這方面蒙受了很大的損失。父親散步頂多走到灌木叢,隨著季節(jié)的變更,不管距離長(zhǎng)短,那里有兩塊空地,足夠他散步的了。所以,自韋斯頓太太結(jié)婚以后,愛瑪?shù)幕顒?dòng)受到了很大的限制。有一次,她一個(gè)人愣闖到了蘭多爾斯,可滋味并不好受。因此,如今有了個(gè)哈麗特·史密斯,想散步了可以隨時(shí)喊上她,倒給她又增添了一個(gè)寶貴的有利條件。不過,隨著接觸的增多,她發(fā)現(xiàn)哈麗特各方面都好,也就越發(fā)堅(jiān)信她的全盤計(jì)劃。
哈麗特還真不算聰明,不過她性情溫柔和順,知道感恩,沒有一丁點(diǎn)傲氣,正希望有個(gè)她敬仰的人給以指點(diǎn)。她從小就知道自尊自愛,這是很可貴的。她喜歡結(jié)交正經(jīng)朋友,知道什么叫文雅,什么叫聰明,表明她有鑒賞力,但不能指望她有多強(qiáng)的洞察力??偟恼f來(lái),愛瑪相信哈麗特·史密斯正是她所需要的年輕朋友——她家里正需要她這么個(gè)人。像韋斯頓太太這樣的朋友不會(huì)再有了,絕不會(huì)有兩個(gè)這樣的人。她也不需要兩個(gè)這樣的人。這完全是另外一碼事——顯然給人一種截然不同的獨(dú)立自主的感覺。韋斯頓太太是個(gè)值得器重的人,她感激她,尊重她。而她喜愛哈麗特,則因?yàn)樗梢韵蛩┱棺约旱谋绢I(lǐng)。她對(duì)韋斯頓太太一無(wú)所能,而對(duì)哈麗特卻無(wú)所不能。
她施展本領(lǐng)的第一個(gè)嘗試,是查詢誰(shuí)是哈麗特的父母親,可惜哈麗特鬧不清楚。她知道的事情總是愿意爽然相告,但是在這個(gè)問題上,你再問也是白搭。愛瑪不得不隨心所欲地發(fā)揮想象,可她說什么也不肯相信,要是處在同樣的情況下,她居然會(huì)搞不出個(gè)水落石出。哈麗特缺乏洞察力,戈達(dá)德太太跟她說什么,她就聽什么,信什么,從不追根究底。
哈麗特的談話內(nèi)容,自然主要是戈達(dá)德太太、老師和同學(xué),以及學(xué)校的各種事情——若不是幸虧她認(rèn)識(shí)阿比-米爾農(nóng)莊的馬丁一家,那她也只能談?wù)剬W(xué)校的事了。不過,她心里經(jīng)常想著馬丁一家人。她曾在他們家度過了十分愉快的兩個(gè)月,如今就喜歡談?wù)撟隹蜁r(shí)的種種樂趣,描繪他們家有多么舒適,多么好玩。愛瑪激勵(lì)她滔滔不絕地講下去——聽她繪聲繪色地講起另一階層的人,覺得倒蠻有意思,見她興高采烈地講起馬丁太太家,那個(gè)天真活潑的樣子,也很討人喜歡。哈麗特說:“馬丁太太家有兩間客廳,真是兩個(gè)好棒的客廳。有一間跟戈達(dá)德太太家的一樣大。她有一個(gè)上等女仆,在她家住了二十五年。她家有八頭奶牛,兩頭是奧爾德尼種,一頭韋爾奇小奶牛,真是一頭好漂亮的韋爾奇小奶牛。馬丁太太好喜歡它,說是應(yīng)該稱它為‘她的’奶牛。她家的花園里造了一座好漂亮的涼亭,明年哪一天,他們?nèi)胰艘ツ抢锖炔?。一座好漂亮的涼亭,坐得下十二個(gè)人?!?/p>
愛瑪一時(shí)只顧得高興,除了聽她講以外,沒往深里去考慮。不過,等她深入了解了這家人之后,她心里犯起嘀咕來(lái)。她起先轉(zhuǎn)錯(cuò)了念頭,以為這家人是母女倆和兒子、兒媳住在一起。后來(lái)才發(fā)現(xiàn),哈麗特一再提到并且總是贊揚(yáng)性情溫和、樂于助人的馬丁先生,竟然是個(gè)單身漢;因?yàn)闆]有個(gè)少夫人,馬丁也就沒成親。愛瑪于是起了疑心,這家人如此熱情好客,她這位可憐的小朋友可就危險(xiǎn)了,如果沒人關(guān)照她,她可要一失足成千古恨了。
心里這么一警覺,她的問題增多了,意味也增強(qiáng)了。她特意誘導(dǎo)哈麗特再談?wù)勸R丁先生,哈麗特顯然也很樂意談。她欣然說起了他跟她們一起在月下散過步,玩過一些快活的游戲,大講特講他脾氣如何好,多會(huì)體貼人?!坝幸惶欤鸵?yàn)槲艺f了聲愛吃核桃,他便跑了三英里,給我弄了一些來(lái)。不管什么事,他都這么熱心!有天晚上,他把他家牧羊人的兒子叫到客廳,唱歌給我聽。我非常喜歡唱歌。他自己也會(huì)唱一點(diǎn)。我覺得他很聰明,什么都懂。他養(yǎng)了一群好棒的羊。我在他家時(shí),他的羊毛賣出的價(jià)錢,比鄉(xiāng)下哪個(gè)人的都高。我想大家都說他好。他母親和兩個(gè)妹妹都很喜歡他。有一天,馬丁太太對(duì)我說,”她說著臉就紅了,“天底下沒有比他更強(qiáng)的兒子了,因此她敢說,他要是結(jié)了婚,一定會(huì)是個(gè)好丈夫。倒不是做母親的想要他結(jié)婚,她可一點(diǎn)也不著急?!?/p>
“好啊,馬丁太太!”愛瑪心想,“你知道你在搞什么名堂?!?/p>
“我走的時(shí)候,馬丁太太真好,送給戈達(dá)德太太一只好棒的鵝,戈達(dá)德太太從沒見過這么棒的鵝。有個(gè)星期天,戈達(dá)德太太把鵝殺了收拾好,請(qǐng)學(xué)校的三位老師納什小姐、普林斯小姐和理查森小姐來(lái)家吃飯。”
“我想馬丁先生只會(huì)干本行,不會(huì)有多少知識(shí)。他不讀書吧?”
“哦,是呀!——我是說不——我不知道——不過我想他看了很多書——不過不是你看重的書。他看《農(nóng)業(yè)報(bào)告》和一些別的書,都放在一個(gè)窗座上——可他都是一個(gè)人悶頭看。不過,有天晚上,趁我們還沒開始打牌,他拿著《美文集》
大聲念了起來(lái),讓人覺得非常有趣。我知道他看過《威克菲爾德的牧師》
,卻從未看過《森林奇遇》
和《修道院的孩子》
。我沒向他介紹之前,他從未聽說過這些書,不過他現(xiàn)在一定要盡快找來(lái)看看?!?/p>
接下來(lái)的問題是:
“馬丁先生長(zhǎng)得怎么樣?”
“哦!不漂亮——一點(diǎn)也不漂亮。我起先覺得他很不好看,不過現(xiàn)在就不覺得那么難看了。你知道,時(shí)間一久,都會(huì)看順眼的。不過,難道你從未見過他?他時(shí)常來(lái)海伯里,每個(gè)星期騎馬去金斯頓都要路過這里。他經(jīng)常遇見你?!?/p>
“這倒可能——我也許見過他五十回了,可就不知道他叫什么名字。一個(gè)年輕的農(nóng)夫,不管是騎馬還是走路,怎么也激不起我的好奇心。我覺得,正是自耕農(nóng)這個(gè)階層的人,我決不會(huì)跟他們發(fā)生關(guān)系。比他們低一兩檔的、樣子比較體面的人,或許會(huì)激起我的興趣;我也許想要從某些方面幫幫這些人家的忙??墒牵愿r(nóng)用不著我?guī)兔ΑR虼耍麄円环矫娌恍枰規(guī)兔Γ硪环矫嬗植恢档梦規(guī)兔??!?/p>
“那當(dāng)然。哦!是呀,你不大可能注意他,可他的確很熟悉你——我是指面熟?!?/p>
“我不懷疑他是個(gè)非常體面的年輕人。我的確覺得他很體面,因此祝他走運(yùn)。你看他有多大了?”
“六月八日剛滿二十四歲,我的生日是六月二十三日——只差十五天哪!真是怪??!”
“才二十四歲。要成家還太早了些。他母親完全用不著著急。他們的日子似乎過得挺舒服,她要是費(fèi)勁給兒子娶媳婦,以后說不定要后悔的。六年以后,他要是能找到一個(gè)門當(dāng)戶對(duì)的好姑娘,多少有點(diǎn)錢,那可就稱心如意了?!?/p>
“六年以后!親愛的伍德豪斯小姐,那他就三十歲啦!”
“是呀,凡是生來(lái)經(jīng)濟(jì)不寬裕的人,大多數(shù)都要到這個(gè)年紀(jì)才能結(jié)婚。依我看,馬丁先生完全要靠自己操置家業(yè),眼前手頭根本不可能有錢。不管他父親去世時(shí)能給他留下多少錢,也不管他能繼承多少家產(chǎn),我敢說,全都要派用場(chǎng)的,全都用來(lái)買了牲口什么的。他要是勤奮一些,運(yùn)氣好一點(diǎn),將來(lái)也可能發(fā)財(cái),可眼下還不可能有多少積攢?!?/p>
“一點(diǎn)不錯(cuò),是這樣。不過,他們的日子過得挺舒服的。他們?nèi)币粋€(gè)在屋里做事的男傭,此外什么也不缺。馬丁太太說明年要雇一個(gè)男傭?!?/p>
“哈麗特,不管他什么時(shí)候結(jié)婚,但愿你不要跟著陷進(jìn)去,我是指不要跟他太太來(lái)往。雖說他妹妹受過良好的教育,用不著多去顧慮,但他不見得就會(huì)娶一個(gè)值得你結(jié)識(shí)的太太。你出身不幸,跟人結(jié)交要特別小心。毫無(wú)疑問,你是個(gè)體面人家的女兒,你得盡一切努力,表明你當(dāng)?shù)闷疬@個(gè)身份,不然,好多人都會(huì)存心貶低你?!?/p>
“是呀,一點(diǎn)不錯(cuò)——我看是有這樣的人。不過,伍德豪斯小姐,我常到哈特菲爾德來(lái),你對(duì)我這么好,我不怕別人拿我怎么樣。”
“哈麗特,你很清楚環(huán)境對(duì)人有多大的影響,不過我要幫你在上流社會(huì)里立穩(wěn)腳跟,甚至也不依靠哈特菲爾德和伍德豪斯小姐。我要看著你始終跟上流人結(jié)交。為此,你要盡量少結(jié)交不三不四的朋友。所以我說,如果馬丁先生結(jié)婚時(shí)你還在這一帶,我希望你不要因?yàn)楦妹藐P(guān)系密切,而給牽扯進(jìn)去,去搭理他太太,他太太很可能是個(gè)十足的農(nóng)夫的女兒,沒受過什么教育?!?/p>
“那當(dāng)然。是呀。我倒并不覺得他一定娶不到一個(gè)受過教育的女人——一個(gè)很有教養(yǎng)的女人。不過,我不想違背你的意見——我一定不會(huì)去結(jié)交她太太。我會(huì)永遠(yuǎn)很敬重兩位馬丁小姐,特別是伊麗莎白,真不舍得跟她們斷絕來(lái)往,因?yàn)樗齻兏乙粯邮苓^良好的教育。不過,要是他娶了個(gè)愚昧庸俗的女人,我只要做得到,就肯定不會(huì)去看她。”
哈麗特講這席話時(shí),愛瑪一直在觀察她的情緒起伏,并未發(fā)現(xiàn)令人驚駭?shù)膽賽壅髡住qR丁是第一個(gè)對(duì)哈麗特產(chǎn)生愛慕之心的年輕人,不過她斷定還沒達(dá)到陷入情網(wǎng)的地步,她若是做出好心的安排,哈麗特不會(huì)有多大的難處,非要加以違抗。
就在第二天,兩人走在當(dāng)維爾街頭,遇見了馬丁先生。他沒有騎馬,先是恭恭敬敬地瞧了瞧愛瑪,然后帶著真摯的喜悅之情,望著她的伙伴。愛瑪沒有錯(cuò)過這個(gè)觀察的良機(jī)。就在那兩人一起說話的當(dāng)兒,她剛往前走了幾碼遠(yuǎn),便用那雙敏銳的眼睛把羅伯特·馬丁先生看了個(gè)分明。他外表十分整潔,看樣子像個(gè)很有頭腦的年輕人,不過,除此之外,他身上也沒有別的優(yōu)點(diǎn)了。只要拿他跟有教養(yǎng)的人一比較,就覺得他在哈麗特心里贏得的美好印象定會(huì)喪失殆盡。哈麗特并非不注意風(fēng)度,她曾有意識(shí)地觀察過她父親的優(yōu)雅舉止,感到既驚訝又傾慕。馬丁先生看樣子就不知道什么叫風(fēng)度。
那兩人可不能讓愛瑪久等,只在一起待了幾分鐘。這時(shí)哈麗特笑吟吟地朝她跑來(lái),心情有些激動(dòng),伍德豪斯小姐希望,她能盡快平靜下來(lái)。
“真想不到,居然會(huì)碰上他!好奇怪呀!他說真是巧,他沒打蘭多爾斯那兒走。他沒想到我們會(huì)走這條路。他以為我們大多是朝蘭多爾斯的方向散步。他沒能買到《森林奇遇》。上次去金斯頓事情太多,他把這事給忘了,不過他明天還要去。真奇怪,我們居然碰巧遇上了!對(duì)啦,伍德豪斯小姐,他是你想象中的模樣嗎?你看他怎么樣?你覺得他長(zhǎng)得很一般嗎?”
“他當(dāng)然長(zhǎng)得很一般——非常一般。不過,這還算不了什么,更糟的是,他沒有一點(diǎn)風(fēng)度。我不該有很高的期望,也沒有抱很高的期望,可我萬(wàn)萬(wàn)沒有料到,他居然會(huì)這么土里土氣,連一點(diǎn)風(fēng)度也沒有。說實(shí)話,我原以為他多少會(huì)文雅一點(diǎn)?!?/p>
“當(dāng)然,”哈麗特以羞愧的口氣說道,“他不像真正有教養(yǎng)的人來(lái)得那么文雅?!?/p>
“哈麗特,你認(rèn)識(shí)我們以后,經(jīng)常見到一些真正有教養(yǎng)的人,你自己應(yīng)該察覺到馬丁先生的差距。哈特菲爾德就有些受過良好教育的人,堪稱教養(yǎng)有素的典范。你見到這些人以后,再跟馬丁先生湊到一起,居然意識(shí)不到他是個(gè)十分低下的人——而且也不奇怪自己以前為什么還覺得他挺可愛,真讓我感到吃驚。難道你現(xiàn)在還沒有這個(gè)感受嗎?你沒有感受到嗎?我想你一定注意到了他那笨拙的樣子,唐突的舉止——還有那難聽的聲音,我站在這里都覺得刺耳。”
“他當(dāng)然比不上奈特利先生。他沒有奈特利先生的優(yōu)雅神態(tài),也沒有他那么優(yōu)雅的走路姿態(tài)。兩人的差別我看得很清楚。不過,奈特利先生可是個(gè)多么高雅的人哪!”
“奈特利先生是個(gè)風(fēng)度極其優(yōu)雅的人,你不能拿馬丁先生跟他相比。像奈特利先生這么教養(yǎng)有素的人,你在一百個(gè)人里也找不到一個(gè)。不過,你最近見到的有教養(yǎng)的人可不止他一個(gè)。你覺得韋斯頓先生和埃爾頓先生怎么樣?拿馬丁先生跟他們倆比一比。比一比他們身體的姿態(tài),走路的姿態(tài),說話的神態(tài),沉默的神態(tài)。你一定能看出差別來(lái)?!?/p>
“哦,是呀!是有很大差別。不過,韋斯頓先生都快成老頭子了。他肯定有四五十歲了?!?/p>
“正因?yàn)檫@樣,他的優(yōu)雅風(fēng)度才顯得更為可貴。哈麗特,人年紀(jì)越大,就越需要注意舉止不要失體——說話聲音稍大一些,舉止稍微粗魯一些,笨拙一些,就會(huì)更加惹眼,更加討人嫌。有些缺陷,在年輕人身上還說得過去,到了上年紀(jì)人的身上,可就令人厭惡了。馬丁先生現(xiàn)在就又笨拙又粗魯,他到了韋斯頓先生的年紀(jì)會(huì)成什么樣子呢?”
“那還真沒法說呢!”哈麗特一本正經(jīng)地答道。
“不過還是可以猜個(gè)八九不離十的。他會(huì)變成一個(gè)粗俗不堪的農(nóng)夫——整天不修邊幅,光會(huì)算計(jì)盈虧?!?/p>
“他要真是這樣,那就太糟糕了?!?/p>
“你推薦給他的書他都忘了去買,從這件事上看得很清楚,他光顧得做生意了。他滿腦袋除了行情,別的什么也顧不上——不過,要發(fā)財(cái)?shù)娜硕际沁@樣。他要書做什么?我不懷疑,他將來(lái)一定會(huì)發(fā)財(cái),成為一個(gè)富翁——他沒有文化,舉止粗俗,用不著我們?nèi)ゲ傩?。?/p>
“我也奇怪他怎么把書忘了?!惫愄刂换卮鹆诉@么一句,聽語(yǔ)氣還真有幾分不高興了,愛瑪覺得最好不要再火上澆油了。因此,她好久沒再作聲。后來(lái),才接著說道:
“就某一方面而言,埃爾頓先生的風(fēng)度也許勝過了奈特利先生和韋斯頓先生。他更加文雅,以他為榜樣更為妥當(dāng)。韋斯頓先生坦率,性子急,幾乎有些藏不住話,大家都喜歡他這一點(diǎn),因?yàn)樗膺€特別好——不過,要學(xué)他可辦不到。奈特利先生直率,果決,帶有幾分威嚴(yán)——雖然與他很相稱,別人也不能學(xué)。他的形體容貌,以及他的身份,似乎容許他有這樣的風(fēng)度。但是,假如哪個(gè)年輕人想要學(xué)他,那可就讓人不堪忍受了。相比之下,我看最好還是建議年輕人以埃爾頓先生為榜樣。埃爾頓先生脾氣好,性情開朗,樂于助人,斯斯文文。我覺得他最近變得特別溫存。哈麗特,他如此格外溫存,我不知道是否在有意討好我們倆,不過,我總覺得他現(xiàn)在比以前來(lái)得更溫和。他要真是有心,那一定是想討好你。幾天前我不是把他說你的話講給你聽了嗎?”
接著,她把她從埃爾頓先生嘴里套出來(lái)的贊美哈麗特的話,又重新說了一遍,并且夸獎(jiǎng)他說得好。哈麗特羞紅了臉,笑著說道:她一直覺得埃爾頓先生十分討人喜歡。
愛瑪就是看中了埃爾頓先生,想讓他把那個(gè)年輕的農(nóng)夫從哈麗特的頭腦里驅(qū)逐出去。她覺得這兩人十分般配,只是顯然太稱心如意,太理所當(dāng)然,太容易撮合了,她籌劃好了也未必有多大功勞。她擔(dān)心別人也都想到了,預(yù)料到了。然而,誰(shuí)也不可能像她這么早就有了這個(gè)打算,因?yàn)榫驮诠愄貋?lái)哈特菲爾德的頭一個(gè)晚上,她腦子里就萌生了這個(gè)主意。她心里越琢磨,越覺得這是一起天賜良緣。埃爾頓先生的身份極其相稱,本人非常體面,又沒有卑賤的親友,同時(shí)家里人也不會(huì)嫌棄哈麗特身份不明。他能給哈麗特提供個(gè)舒適的家,據(jù)愛瑪估計(jì),他也有充裕的收入,因?yàn)楹2锝虆^(qū)雖說不算大,但誰(shuí)都知道他有一筆足夠花銷的資產(chǎn)。愛瑪很看得起這個(gè)年輕人,覺得他脾氣好,心眼好,名聲也好,既有知識(shí),又明事理。
愛瑪相信,在埃爾頓先生看來(lái),哈麗特?zé)o疑是個(gè)漂亮姑娘,他們屢屢在哈特菲爾德見面,這肯定在他心里打下了堅(jiān)實(shí)的基礎(chǔ)。至于哈麗特,她一知道埃爾頓先生看中了她,毫無(wú)疑問也會(huì)產(chǎn)生很大的效力。埃爾頓先生的確是個(gè)十分討人喜歡的青年,任何女人,只要不是過于挑剔,都會(huì)喜歡他的。大家都認(rèn)為他長(zhǎng)得很英俊,對(duì)他的人品也交口稱贊,唯有她愛瑪例外,她始終認(rèn)為他還缺少幾分優(yōu)雅。不過,哈麗特既然那么感激羅伯特·馬丁騎著馬給她弄核桃,那埃爾頓先生那樣愛慕她,也一定能征服她那顆心。