官术网_书友最值得收藏!

第五章

“韋斯頓太太,”奈特利先生說,“愛瑪和哈麗特搞得這么親密,我不知道你是怎么看的,我看不是件好事。”

“不是件好事!你真認為不是件好事嗎?為什么?”

“我看她們兩人誰對誰都沒有好處?!?/p>

“你真讓我感到驚奇!愛瑪肯定會對哈麗特有好處的,而哈麗特給愛瑪提供了一個新的關心對象,可以說對愛瑪也有好處。我看著她們那么親密,真感到萬分高興。我們的想法差得太遠啦!居然認為她們對彼此沒有好處!奈特利先生,我們以后少不了要為愛瑪爭吵,這無疑是個開端?!?/p>

“你也許認為我知道韋斯頓不在家,也知道你還會孤軍奮戰,便故意來跟你爭吵?!?/p>

“韋斯頓先生要是在家,一定會支持我的,因為他在這件事上跟我的看法完全一致。就在昨天我們還談起過,都覺得愛瑪真幸運,能在海伯里結識這樣一個姑娘。奈特利先生,我看你在這件事上可不是個公正的法官。你一個人生活慣了,不知道有個伴侶的益處。一個女人本來一直習慣于有個女伴陪著,現在又有了這樣一個女伴,她從中得到多大的慰藉,也許是哪個男人也體會不到的。我可以想象你為什么嫌棄哈麗特。愛瑪的朋友應該是個有身份的年輕女子,可哈麗特卻不是。不過話又說回來,愛瑪要指導她增長點知識,這就會促使她自己多讀些書。她們會一起讀書的。我知道愛瑪有這個打算?!?/p>

“愛瑪從十二歲起就打算多讀些書。我看見她前前后后列過好多書單,打算一本本地看完——那些書單列得可好啦——都是些精選的書,排列得井井有條——有時按字母順序,有時按別的規則。她十四歲時列的那張書單——我記得當時覺得她還挺有眼力的,便把書單保存了一陣子。這一次愛瑪說不定也列了一個很好的書單,可我不敢指望她會持之以恒地讀書了。她再也不會干那些需要勤奮和堅韌的事情了,就愛想入非非,不肯開動腦筋。我敢說,以前泰勒小姐沒能激發起她來,現在哈麗特·史密斯也將無能為力。當年你叫她看書,好說歹說也沒法讓她看上一半。你知道你勸不了她?!?/p>

“的確,”韋斯頓太太笑吟吟地答道,“我當時也是這么看的。不過,自我們分手以后,我從不記得愛瑪還有我叫她做事她不肯做的時候?!?/p>

“我還真不想勾起這樣的回憶。”奈特利先生頗有感觸地說道。過了一會兒,他又平靜了下來。“不過,”他接著說道,“我不是個耳聾眼花、頭腦糊涂的人,還得看,還得聽,還得回憶。愛瑪因為是家里最聰明的人,就被寵壞了。她十歲的時候,就不幸地能回答十七歲的姐姐也回答不了的問題。她總是很敏銳,很有自信,而伊莎貝拉卻又遲鈍,又缺乏自信。愛瑪自十二歲起,就成了家里的女主人,你們大家都得聽她的。她母親一去世,她就失去了唯一能管束她的人。她繼承了母親的天賦,當年一定是聽她的話的。”

“奈特利先生,我當初若是離開伍德豪斯先生家而另找個人家,要靠你推薦那可就倒了霉了。你恐怕不會向任何人說我一句好話。我敢肯定,你始終認為我做那份工作不稱職?!?/p>

“是的,”奈特利先生笑嘻嘻地說,“你在這兒更合適。你很適合做太太,一點也不適合做家庭教師。不過,你在哈特菲爾德的時候,一直在為做一個賢惠的妻子做準備。從你的能力看,你本來似乎能給愛瑪一個圓滿的教育,可你也許沒有做到這一點。不過,你倒接受了愛瑪給你的良好教育,以后處理夫妻關系這個重大問題時,可以做到放棄自己的意愿,聽從別人的吩咐。當初韋斯頓要是問我誰做他妻子最合適,我一定會推舉你泰勒小姐?!?/p>

“謝謝。給韋斯頓先生這樣的人做個賢惠的妻子,這并不能說明我有什么了不起的。”

“哦,說真的,我擔心你的賢惠要白費了,一心一意想忍耐,結果卻沒有什么好忍耐的。不過,我們也用不著泄氣。韋斯頓因為日子過得太舒適了,說不定也會發發脾氣,或者他兒子也會惹他煩惱?!?/p>

“我希望不要出這種事。這不可能。不會的,奈特利先生,你別預言他兒子會給他帶來煩惱?!?/p>

“我還真不是預言。我只是說說可能性。我可并不自以為具有愛瑪那樣的天賦,又能預言,又會猜測。我衷心希望,那個年輕人繼承了韋斯頓家的品德、邱吉爾家的財富??墒枪愄亍な访芩埂覍λ目捶ㄟ€遠遠沒有說完。我認為,她是愛瑪可能找到的最糟糕的伙伴。她自己什么也不懂,卻以為愛瑪什么都懂。她對她百般逢迎,而且并非故意這么做,因而更加糟糕。她由于無知,便時時刻刻地奉承別人。哈麗特甘愿擺出一副低首下心、討人喜歡的樣子,愛瑪怎能覺得自己還有什么不足之處呢?至于哈麗特,我敢說她也不會從這場結交中得到好處。哈特菲爾德只會使她忘乎所以,不再喜歡一切與她身份相符的地方。她會變得十分驕氣,跟那些與她出身和境況相當的人待在一起,會覺得非常別扭。我不相信愛瑪的教誨能起到陶冶心性的作用,讓一個姑娘理智地適應各種生活環境,而只能給她鍍一點金罷了?!?/p>

“不知是因為我比你更相信愛瑪的理智,還是因為我更關心她眼下的安適,反正我不會抱怨她們兩人的結交。昨天晚上愛瑪看上去有多美?。 ?/p>

“哦!你寧愿談論她的相貌而不談論她的心智,是吧?好吧,我也不想否認愛瑪長得漂亮。”

“漂亮!應該說美麗無雙。你把臉蛋和身材通盤衡量一下,你想想還有誰能比愛瑪更接近盡善盡美呢?”

“我也不知道該怎么想,不過說實話,我從沒見過哪個人的臉蛋和身材能像她的那樣迷人。不過,我是個偏心的老朋友。”

“多美的眼睛??!不折不扣的淡褐色,而且那么水靈!五官那么端正,神情那么坦誠,面色那么紅潤!哦!渾身煥發著一種健康美,高矮胖瘦恰到好處,一副亭亭玉立的豐姿。她的健康美,不僅表現在她的青春嬌艷上,而且表現在她的風度、心智和眼神上。人們常聽說某個孩子是‘健康美的化身’,如今愛瑪總使我覺得她是成熟的健康美的完美化身。她就是美的化身。奈特利先生,你說對嗎?”

“我看她的相貌是無可挑剔的,”奈特利先生答道,“我想她完全像你說的那樣。我喜歡看她。我還想給她加一條優點:我覺得她并不為自己的相貌而自負。盡管她長得十分漂亮,她好像對此并沒念念不忘。她的自負表現在別的方面。韋斯頓太太,不管你怎么說,我還是不贊成她和哈麗特·史密斯搞得那么親熱,我擔心這對她們兩人都沒有好處。”

“奈特利先生,我同樣堅定不移地相信,這不會給她們帶來任何壞處。親愛的愛瑪雖然有些這樣那樣的小毛病,但她是個非凡的女性。我們上哪兒能找到一個這么孝順的女兒,這么親切的姐妹,這么真摯的朋友?絕對找不到。她有許多可以信得過的品質,絕不會把誰帶壞,也不會犯不可收拾的錯誤。愛瑪錯一次,就要對一百次。”

“那好吧,我不再難為你了。讓愛瑪做天使去吧,我把我的怨言悶在肚子里,等約翰和伊莎貝拉來過圣誕節時再說。約翰愛愛瑪比較注意分寸,而不是一味溺愛,伊莎貝拉總是跟他一個心眼,只是約翰不像她那樣,會讓孩子的事搞得驚惶不安。我想他們一定會贊成我的看法。”

“我知道你們大家都真心愛她,不會做對不起她,或是坑害她的事。不過請原諒,奈特利先生,你知道,我認為愛瑪的母親當年可以說的話,我也有權說幾句,因此我要冒昧地表示:我看你們隨便議論愛瑪和哈麗特·史密斯關系密切,恐怕也沒有什么好處。請恕我直言,就算她們關系密切怕會引起什么不便,只要愛瑪自己覺得高興,你就休想她會放棄這種關系,因為愛瑪的事只有她父親管得著,而她父親又百分之百地贊成她們來往。多少年來,我一直把向人提出忠告視為我的職責,奈特利先生,你不會對我殘存的這點小小的職權感到驚訝吧?”

“哪里的話,”奈特利先生嚷道,“我為此非常感激你。你說得很有道理,與你以往的勸告相比,這次一定會收到更好的效果,因為我一定會聽你的。”

“約翰·奈特利夫人很容易擔驚受怕,搞不好會為她妹妹發愁的?!?/p>

“放心吧,”奈特利先生說,“我不會大喊大叫的。我會克制住我的壞脾氣的。我是真心實意地關心愛瑪。伊莎貝拉也就是我的弟媳罷了,從沒激起我更大的興趣,也許還比不上愛瑪。愛瑪讓人覺得牽腸掛肚的。不知道她以后會怎么樣??!”

“我也不知道,”韋斯頓太太輕聲說道,“真不知道?!?/p>

“她總說她一輩子不結婚,當然這話也不能當真。不過,我看她至今還沒遇上一個她所喜愛的男人。她要是能真心愛上一個合適的男人,那倒不是一件壞事。我希望愛瑪愛上什么人,而她又拿不準對方是否愛她。這對她有好處??上Ц浇鼪]有一個能招她喜愛的人,再說她又很少出門。”

“現在看來,”韋斯頓太太說道,“似乎還真沒有什么力量能誘惑她違背自己的決心。既然她在哈特菲爾德過得這么快活,我也不希望她愛上什么人,那樣一來可就苦了可憐的伍德豪斯先生了。我不勸說愛瑪現在就考慮婚事,不過你放心好了,我并不反對她結婚?!?/p>

韋斯頓太太說這番話的意圖之一,是想盡量掩飾她和韋斯頓先生在這件事情上的某些如意想法。蘭多爾斯的這兩個人已經在盤算愛瑪的終身大事了,不過不想讓他人察覺。過了不久,奈特利先生悄然把話題一轉:“韋斯頓覺得天氣怎么樣,會下雨嗎?”韋斯頓太太便意識到,對于哈特菲爾德的事,奈特利先生沒有什么好說的,也沒有什么好猜測的了。

主站蜘蛛池模板: 樟树市| 棋牌| 贺兰县| 东乌| 开鲁县| 那曲县| 永登县| 台山市| 大冶市| 綦江县| 吴桥县| 兰州市| 开远市| 巴楚县| 从江县| 新干县| 吴桥县| 广南县| 嘉鱼县| 元氏县| 三原县| 公主岭市| 兴安盟| 哈尔滨市| 全南县| 墨脱县| 东平县| 建始县| 吉隆县| 辽中县| 体育| 抚顺市| 来安县| 泰兴市| 武清区| 长乐市| 赣州市| 葫芦岛市| 兴安盟| 西平县| 建宁县|