官术网_书友最值得收藏!

第4章 淺析麗澤穆勒詩(shī)歌《釣月》

淺析麗澤穆勒詩(shī)歌《釣月》

釣月

(麗澤·穆勒/作,張文武/譯)

月圓之際,人們來(lái)到水邊。

有人拿叉,有人拿耙,有人拿著篩子和長(zhǎng)勺,還有一個(gè)人拿著一只銀杯。

他們開(kāi)始釣月,

直到一位途經(jīng)的旅人說(shuō),

“傻瓜,想捉月亮,就必須讓你們的女人

把頭發(fā)鋪在水上——

即便是最狡猾的月亮,

也會(huì)跳到那張由發(fā)光的絲線做成的網(wǎng)中,

喘著粗氣撲騰,

直到它那銀色的鱗片

變成黑色,安靜地躺在你的腳下。”

于是他們用女人的頭發(fā)釣月亮,

直到一位經(jīng)過(guò)的旅人說(shuō),

“傻瓜,你們以為用閃光的銀絲線

就能輕易地捉到月亮?

你們必須割掉自己的心,

把這些黑暗的動(dòng)物

裝在鉤子上作誘餌。

在夢(mèng)里失去自己的心,

把它們掏出來(lái),有什么關(guān)系?”

于是他們用自己灼熱的心釣月,

直到一位經(jīng)過(guò)的旅人說(shuō),

“傻瓜,月亮對(duì)一個(gè)沒(méi)有心的人來(lái)說(shuō)有什么用?把心放回去,

跪下來(lái)

前所未有地暢飲,

直到你們的喉嚨里敷滿銀子,

聲音像鐘聲一樣響亮。”

于是他們用自己的嘴唇和舌頭釣月,

直到水干了,月亮偷偷溜走,

沉入到柔軟無(wú)邊的爛泥里。

這首詩(shī)歌是一首超現(xiàn)實(shí)主義風(fēng)格的寓言詩(shī),詩(shī)歌內(nèi)容大致可分為三段,分別描寫了人們采用不同的方式垂釣月亮的場(chǎng)景。

月圓之際,人們來(lái)到水邊。

有人拿叉,有人拿耙,有人拿著篩子和長(zhǎng)勺,還有一個(gè)人拿著一只銀杯。

他們開(kāi)始釣月,

詩(shī)歌開(kāi)始部分就描寫了一個(gè)奇幻的事件,人們來(lái)到河邊想要垂釣月亮,拿的工具五花八門,有農(nóng)具有餐具唯獨(dú)沒(méi)有捕魚用的網(wǎng)和釣竿。月亮不是生物也并不在水中,水面的月亮不過(guò)是它的倒影,而作者用超現(xiàn)實(shí)的筆法描寫出人們做出的這一系列奇特行為,就使得詩(shī)歌帶有濃厚的寓言色彩。這讓讀者不得不深思,月亮代表什么,人們釣月的行為又代表了什么。

直到一位途經(jīng)的旅人說(shuō),

“傻瓜,想捉月亮,就必須讓你們的女人

把頭發(fā)鋪在水上——

即便是最狡猾的月亮,

也會(huì)跳到那張由發(fā)光的絲線做成的網(wǎng)中,

喘著粗氣撲騰,

直到它那銀色的鱗片

變成黑色,安靜地躺在你的腳下。”

在人們釣月之時(shí),出現(xiàn)了一名指導(dǎo)者,說(shuō)出一個(gè)捕捉月亮的秘訣,讓人們用女人的頭發(fā)為誘餌釣月,他的陳述里似乎月亮是某種生物,而女人的頭發(fā)是用來(lái)誘惑和捕捉的網(wǎng)。這種完全脫離開(kāi)事物現(xiàn)實(shí)意義而賦予其特殊含義的描寫,是用詩(shī)歌語(yǔ)言打破了概念的現(xiàn)實(shí)意義,但又沒(méi)有明確其所指,而使概念充滿了象征性,具有了很大讀解空間。而“人們”這一行為主體,在詩(shī)歌的描寫中逐漸表現(xiàn)出貪婪,邪惡和盲信。

而在接下來(lái)的兩段,結(jié)構(gòu)高度相似,完全是重復(fù)這一段的情節(jié),僅其中的釣月誘餌變了,但無(wú)論人們用何種方法,釣月最終都沒(méi)有結(jié)果,反而月亮偷偷溜走,沉入到無(wú)邊的爛泥里。

縱觀這首詩(shī)歌的內(nèi)容,你可以把它定性為反映人們?yōu)樽非笠粋€(gè)錯(cuò)誤的目標(biāo)而實(shí)施的荒謬,愚蠢,并且最終失敗的一系列行為,詩(shī)歌中刻畫出的完全是人的非理性和負(fù)面特征,盲信,貪婪,邪惡,而人們?cè)噲D捕捉水中的月亮,行為本身就帶有濃厚的象征意味。

作者在詩(shī)歌中使用了大量超現(xiàn)實(shí)意象和具有寓意的概念,這使得詩(shī)歌具有深層次的讀解空間,其可以用來(lái)表現(xiàn)人性中的負(fù)面因素,也能折射出很多失敗的社會(huì)實(shí)踐,社會(huì)工程的影子。

作者麗澤穆勒是一名猶太人,在納粹執(zhí)政上臺(tái)后遭受迫害而逃亡到美國(guó),這段經(jīng)歷使得她對(duì)對(duì)作為群體的人們,在政治運(yùn)動(dòng)中表現(xiàn)出的盲信,愚昧和非理性有刻骨銘心的認(rèn)知,也使得她認(rèn)識(shí)到人性中蘊(yùn)含著的巨大局限性。

這首詩(shī)歌以寓言的形式表現(xiàn)群體人們的失敗行為,有深刻揭示人性,反思社會(huì)實(shí)踐的意義。其刻意剝離了作品跟現(xiàn)實(shí)連接的線索,使得其含義更為抽象,避免了被納入到反納粹文學(xué),戰(zhàn)后猶太文學(xué)的范疇,這是一種巧妙的設(shè)計(jì),在不降低作品質(zhì)量和思想性的同時(shí),可以防止被現(xiàn)實(shí)中的政治問(wèn)題裹挾。

詩(shī)歌以寓言敘事體進(jìn)行人性和社會(huì)進(jìn)行的批判,也使得詩(shī)歌具有警醒現(xiàn)實(shí)的深層次意義。

麗澤·穆勒(Lisel Mueller,1924年2月8日-2020年)是德裔美國(guó)詩(shī)人、翻譯家,1997年普利策詩(shī)歌獎(jiǎng)得主。她的詩(shī)歌以融合神話與日常、記憶與現(xiàn)實(shí)的獨(dú)特風(fēng)格著稱,主題常涉及流亡、語(yǔ)言的力量及生命的不確定性。

主站蜘蛛池模板: 宣武区| 新建县| 平潭县| 吴桥县| 五河县| 临泽县| 福清市| 濮阳市| 隆子县| 天祝| 兰西县| 嘉义市| 苏尼特左旗| 赤峰市| 古田县| 南乐县| 龙川县| 子长县| 景谷| 沙河市| 中西区| 壶关县| 浙江省| 东乌珠穆沁旗| 红安县| 桂东县| 林州市| 乌海市| 泸西县| 咸阳市| 鄄城县| 广灵县| 九寨沟县| 长乐市| 皋兰县| 田阳县| 建宁县| 桂阳县| 开化县| 清徐县| 南靖县|