- 郭實獵與“開放中國”:19世紀上半葉的中西碰撞
- 李騖哲
- 446字
- 2025-05-29 17:12:09
第一章 郭實獵姓名考(1)
中外文歷史文獻中出現過的郭氏姓名至少有34個。他自己先后用過的有:愛則蠟、郭實獵、甲利、愛漢者、愛漢(Gaihan)、善德者、善德等;別人給他起的中文名有:郭士立、郭士力、郭叻、郭士笠、郭士利、郭子立、郭士林、郭實臘、郭實拉、郭實烈、郭施拉、郭甲利、吳士利、吳士拉、吳士拉付、咭
?、吉士笠、甲士立、古特拉富、古茲拉夫、古茨拉夫、居茨拉夫等;外文中出現的還有:Karl Friedrich August Gützla ff、Charles Gutzlaff、Karel Gutzlaff、Carl Gützla ff、Philo-Sinensis等。(2)
此前,并非沒有中國學者注意到郭實獵漢名眾多這一特殊現象。早在1997年,黃時鑒就根據見于Marty Gregory’s Catalogue的郭氏簽名,敏銳地指出他本人用的是“郭實獵”三個字。(3)但由于后續研究所依靠的多是二手文獻,直到2000年以后,學界仍在使用的郭氏姓名,尚有郭實獵、郭士立、郭實臘、郭施拉、居茨拉夫等十數種之多。(4)我們究竟該如何稱呼他?那些數量龐大而又區別明顯的中文姓名從何而來?通過對郭氏姓名、筆名、譯名以及訛傳的清理,可以展現出郭實獵起漢名與其學習中文、了解中國的互動關系,尤其是其漢名背后所反映的觀念變化。