1917年下半期(7~12月末),整個世界都被戰(zhàn)爭的陰云所籠罩。
中國與德國,這兩個遠隔重洋的國度,各自在時代的洪流中艱難前行。
而主角劉硯之(Liu Yanzhi),正身處這風云變幻的漩渦之中。
在中國,局勢猶如亂麻,各方勢力交織碰撞。
7月 1日,愛新覺羅·溥儀在張勛的擁簇下再次登基,妄圖復辟清朝,然而這一逆歷史潮流而動的鬧劇很快便宣告失敗。
僅僅五日之后,7月 6日,馮國璋在南京宣布就任代理中華民國大總統(tǒng),并任命段祺瑞為國務總理。
8月 14日,北平政府正式向德意志帝國和奧匈帝國宣戰(zhàn),毅然廢除中德、中奧條約,試圖在國際舞臺上尋找新的定位。
9月 1日,國會非常會議選舉孫中山為大元帥,唐繼堯、陸榮廷當選為元帥,國內政治局勢愈發(fā)錯綜復雜。
而在德國,自 1917年無限制潛艇戰(zhàn)策略引發(fā)美國于 4月 6日對其宣戰(zhàn)以來,三個月過去了,戰(zhàn)場形勢陷入白熱化。
雙方在殘酷的廝殺中僵持不下,都未能占到多少便宜。
這場戰(zhàn)爭如同一頭猛獸,無情地吞噬著兩國的資源與生命,使兩國的民眾都深陷水深火熱之中,苦不堪言。
在柏林軍工大學,劉硯之結束了一天緊張的實操課程,拖著略顯疲憊的身軀從實操室走出。
此時,校園里熙熙攘攘,同學們神色匆匆,戰(zhàn)爭的陰影讓每個人都顯得焦慮不安。
劉硯之在人群中穿梭,心中思索著自己即將面臨的抉擇。
由于他是老師保送入學,學習期限僅有三年。
這意味著 1918年 3月,他必須做出選擇:
要么選擇繼續(xù)深造,進入德國軍工行業(yè),為德國效力,從事武器生產或構造圖紙等工作;
要么就只能被迫遣返回自己的祖國。
正當劉硯之陷入沉思時,一個體型適中的中年男人突然叫住了他:
“Liu, bleiben Sie bitte stehen. Es tut mir leid, dass ich Ihre wichtige Lernzeit st?re, aber diese Sache ist sehr wichtig. Laut der Anfrage der Hochschule hoffe ich, dass Sie schnell eine Entscheidung treffen k?nnen. Und es gibt jemand, der Sie gerne sehen m?chte. Folgen Sie mir bitte.”(劉,請留步,很抱歉,耽誤了你重要的學習時間,但是這件事很重要,根據學院征求意見,我希望你能快點做出選擇,并且有一個人想要見,請你跟我來。)
劉硯之剛開始有些詫異和倉促,然而,聯(lián)想到德國近期發(fā)生的一系列事情,他瞬間明白了大概。
最近,德國因與美國間接開戰(zhàn),損失慘重,而高層中多為猶太人領導,這個種族雖擁有極高的經商頭腦,但缺乏對國家整體局勢的有力把控,對軍事干預也顯得猶豫不決。
劉硯之打量著眼前的男人,他身著一套深灰色的便裝,剪裁得體卻略顯陳舊,領口和袖口處有些磨損的痕跡,透露出生活的簡樸。
男人面容堅毅,眼神深邃而銳利,仿佛能洞察人心。
手上那厚厚的老繭,顯然是長期握持槍支留下的印記,無聲地訴說著他過往的經歷。
劉硯之略作停頓后,平靜地問道:
“Wer m?chte mich sehen? Und was genau muss ich entscheiden?”(誰想見我?我具體要做出什么決定?)
男人微微皺眉,目光審視著劉硯之,緩緩說道:
“Es ist eine Person aus der Hochschule, die sich für Ihre Zukunft interessiert. Sie wissen schon, dass Ihre Studienzeit bald vorüber ist. Wir m?chten wissen, ob Sie sich entscheiden, in unserem Lande weiterzugehen und für die milit?rische Industrie zu arbeiten, oder ob Sie lieber zurückkehren m?chten.”(是學院里一位關心你未來的人。你也知道,你的學習時間即將結束。我們想知道,你是否決定留在我國,為軍工產業(yè)工作,還是更想回國。)
劉硯之心中五味雜陳,他思索片刻后說道:
“Ich verstehe, aber ich muss es mir noch etwasüberlegen.”(我明白,但我還需要再考慮一下。)
男人點點頭,說道:
“Wir haben nicht viel Zeit. Bitte denken Sie schnell nach. Kommen Sie, ich werde Sie zu ihm bringen.”(我們時間不多了。請盡快考慮。來吧,我?guī)闳ヒ娝#?
兩人沿著走廊前行,墻壁上掛著一幅幅描繪德國軍工歷史的畫作,在黯淡的燈光下顯得有些陳舊。
窗外,狂風呼嘯,吹得樹枝瘋狂搖曳,仿佛在為這緊張的氛圍助威。
不多時,他們來到了教務處。普拉卡蒂婭(Plakatiya)教授早已等候在那里。
她身著一件黑色的連衣裙,領口別著一枚精致的銀色胸針,頭發(fā)整齊地挽在腦后,神色凝重。
看到劉硯之進來,她微微抬手,示意他坐下,說道:
“Liu, wir m?chten gerne mit dirüber deine Ideen für die milit?rische Industrie unseres Landes sprechen.”(劉,我們想和你聊聊你對我們祖國軍工的想法。)
劉硯之頓時有些慌張,畢竟這是一個關乎他未來走向的重大抉擇,而此刻他必須在兩國之間做出選擇。
普拉卡蒂婭似乎察覺到了他的緊張,輕聲安慰道:
“Liu, du musst nicht nerv?s sein. Dies ist nur eine kleine Voruntersuchung der Hochschule. Sie wird nicht an die Oberschicht weitergeleitet. Also keine Sorge.”(劉,你不必緊張,這一次只是提前的一個小調研,放心,只是學院的調研并不會上交,所以不必擔心。)
在普拉卡蒂婭的安慰并未讓劉硯之放松多少,他深吸一口氣,緩緩說道:
“Professorin Plakatiya, es tut mir leid. Ich wei?, dass dies nicht mein Heimatland ist, aber es erduldet ebenfalls eine beispiellose Katastrophe. Wie der Krieg zwischen Deutschland und Amerika vor drei Monaten, den niemand vorhergesehen hat. Es ist schwer vorstellbar. Ich wei? auch genau, was ich in meinem Herzen wirklich will. Ich m?chte mein eigenes Land ver?ndern, mit meinen eigenen H?nden.”(普拉卡蒂婭教授,抱歉,我竟然知道這不是我的母國,但是她也正在遭受一場前所未有的災難,就例如三個月前的美德大戰(zhàn),這是任何人都沒有猜測到的,所以很難想象,我也很清楚的,明白自己的內心究竟是什么樣的,我想改變我的國家,用我的雙手。)
普拉卡蒂婭和站在一旁的男人聞言,都不禁露出震驚的神色。
男人微微瞇起眼睛,似乎在重新審視眼前這個年輕的中國人。
普拉卡蒂婭看著劉硯之,眼中閃過一絲復雜的神情,既有欣賞,又有擔憂。
她沉默片刻后說道:
“Liu, wir verstehen deine Gefühle sehr gut. Aber wir werden deine Entscheidung respektieren. Denken Sie aber noch einmal nach. In Deutschland hast du unbegrenzte Aufstiegsm?glichkeiten. Dein Land erduldet momentan eine Katastrophe. Wenn du zurückkehrst, kannst du m?glicherweise nicht helfen und vielleicht sogar... dein Leben verlieren.”(劉,我們很能理解你的感受,不過我們會尊重你的選擇,但是還請你再考慮一下,在德國你會有無限制的上升空間,現(xiàn)在你的國家正在遭受災難,你回去估計幫不上忙,可能還會……甚至丟掉生命)
說到這里,普拉卡蒂婭的聲音有些哽咽,但最終還是艱難地說了出來。
劉硯之看著普拉卡蒂婭,目光堅定,反問道:
“Professorin Plakatiya, wissen Sie, warum aus den vier alten Zivilisationen der Welt nur China bis heute existiert?”(普拉卡蒂婭教授,你知道全世界有四大文明古國,為什么只有中國延留下來了嗎?)
普拉卡蒂婭神情有些疑惑,追問道:
“Warum? Ich verstehe es nicht. Dein Land ist in jeder Hinsicht arm und zurückgeblieben und wird von niemandem gewürdigt. Du bist schon frei geworden. Warum willst du trotzdem zurückkehren?”(為什么?我不明白,那個國家,無論放在哪一個國度都是十分貧瘠和落后,都是不被看重,你居然已經脫離了,為什么?還是想回去。)
劉硯之的眼神中透露出一種自豪與堅定,緩緩說道:
“China, auch bekannt als Huaxia, hat eine Geschichte von fast 4000 Jahren, beginnend mit Yao, Shun und Yu. Obwohl es viele Dynastienwechsel gegeben hat, flie?t das Blut der Chinesen weiterhin. In China gibt es ein Sprichwort:'Der Kopf kann abgeschnitten werden, das Blut kann flie?en, aber wenn die Stadt f?llt, bleibt der Berg bestehen. In der Frühzeit der Stadt blühen die Pflanzen und B?ume.' Die Chinesen k?nnen nicht besiegt werden. Wenn einer gefallen ist, wird ein anderer aufstehen.”(中國,有名華夏,從堯舜禹開始,到現(xiàn)在將近有 4000多年的歷史,雖然有著朝廷更換,但是血脈依舊流傳著,在中國有一句諺語:頭可斷血可流,城破山還在,城春草木深,中國人是打不倒的,打倒一個就會再起來一個。)
普拉卡蒂婭靜靜地聽著,眼中漸漸浮現(xiàn)出一絲敬意。
她明白,眼前這個年輕人心中懷揣著的,是對祖國深深的熱愛與堅定的信念。
而站在一旁的男人,也微微點頭,似乎對劉硯之的回答感到意外與贊賞。
此時,窗外的風愈發(fā)猛烈,吹得窗戶玻璃嗡嗡作響,仿佛在為劉硯之的堅定決心而鼓掌。
在這戰(zhàn)爭的陰影下,劉硯之面臨著人生中最為艱難的抉擇,而他的回答,或許已經預示著他未來的方向……
在這個緊張而壓抑的房間里,氣氛變得有些凝重。
普拉卡蒂婭輕輕嘆了口氣,打破了沉默:
“Liu, ich respektiere deineüberzeugungen. Aber ich muss dir auch sagen, dass die Realit?t in deinem Land sehr schwierig ist. Die milit?rische und industrielle Basis ist schwach, und es fehlen Ressourcen und Unterstützung. Was kannst du konkret tun, um es zu ver?ndern?”(劉,我尊重你的信念。但我也必須告訴你,你祖國的現(xiàn)實情況非常艱難。軍事和工業(yè)基礎薄弱,缺乏資源和支持。你具體能做些什么來改變它呢?)
劉硯之沉思片刻,說道:
“Ich wei?, dass es schwierig ist, aber ich bin bereit, es zu versuchen. Ich habe hier in Deutschland Wissen und Technik gelernt. Ich m?chte diese Kenntnisse zurückbringen und für die milit?rische und industrielle Entwicklung meines Landes beitragen. Ich glaube, dass mit der Kraft eines jeden Chinesen k?nnen wir unser Land st?rken.”(我知道這很困難,但我愿意嘗試。我在德國學到了知識和技術。我想把這些知識帶回去,為祖國的軍事和工業(yè)發(fā)展做出貢獻。我相信,憑借每個中國人的力量,我們可以使國家強大起來。)
男人微微皺眉,說道:
“Das klingt zwar sch?n, aber es ist nicht so einfach. In der gegenw?rtigen Situation k?nnte deine Arbeit vielleicht nur vergeblich sein.”(這聽起來固然美好,但沒那么簡單。在目前的形勢下,你的努力可能只是徒勞。)
劉硯之堅定地看著他,說道:
“Ich bin mir bewusst, dass es Risiken gibt. Aber ich kann nicht zulassen, dass mein Land in Schwierigkeiten ist und ich nichts tue. Selbst wenn es vergeblich sein sollte, will ich wenigstens versuchen.”(我知道存在風險。但我不能眼睜睜看著我的祖國陷入困境而無所作為。即使可能徒勞無功,我也想嘗試一下。)
普拉卡蒂婭看著劉硯之,眼中滿是感慨:
“Liu, du bist ein mutiger Junge. Ich wünsche dir viel Glück, was auch immer du entscheidest.”(劉,你是個勇敢的年輕人。無論你做出什么決定,我都祝你好運。)
劉硯之站起身,向普拉卡蒂婭和男人深深鞠了一躬,說道:
“Vielen Dank, Professorin und Herr. Ich werde mich bald entscheiden.”(非常感謝,教授和先生。我會盡快做出決定。)
離開教務處,劉硯之走在校園的小徑上。
夜幕已經降臨,天空中烏云密布,只有偶爾閃爍的星光試圖穿透云層。
路邊的樹木在風中搖曳,發(fā)出沙沙的聲響,仿佛在訴說著這個動蕩時代的無奈。
劉硯之知道,他的決定將影響他的一生,也可能對他的祖國產生深遠的影響。
他深吸一口夜晚清冷的空氣,心中默默思索著未來的道路……
與此同時,在遙遠的中國,局勢依然嚴峻。軍閥混戰(zhàn)使得百姓生活困苦不堪,國家的工業(yè)基礎幾乎被破壞殆盡。然而,即便在這樣的環(huán)境下,仍有無數愛國志士在為國家的復興而努力。他們或奔走呼號,宣傳救國思想;或投身實業(yè),試圖發(fā)展民族工業(yè);或組織武裝力量,抵御外敵入侵。劉硯之雖遠在德國,但他的心始終與祖國緊緊相連。他想象著祖國的同胞們在苦難中掙扎,心中的責任感愈發(fā)強烈。
而在德國,戰(zhàn)爭的影響無處不在。街頭巷尾,時常能看到傷兵拄著拐杖艱難行走,他們的眼神中透露出戰(zhàn)爭留下的創(chuàng)傷。物資短缺使得物價飛漲,普通民眾為了生計而奔波忙碌。德國社會彌漫著一種焦慮和不安的情緒,人們對戰(zhàn)爭的未來充滿擔憂。劉硯之目睹著這一切,更加堅定了他要為自己的祖國做點什么的決心,他不想讓自己的祖國也陷入這樣的困境。
在這個充滿抉擇與挑戰(zhàn)的時代,劉硯之站在了人生的十字路口。他將如何選擇?是留在德國,享受優(yōu)渥的條件和發(fā)展機會,還是回到千瘡百孔的祖國,為國家的復興而奮斗?無論他做出何種選擇,都必將面臨重重困難與挑戰(zhàn)。但劉硯之心中的那團火焰,始終燃燒著,照亮他前行的道路……