第7章 相識[1]滿天下,知心[2]能幾人。
- 《增廣賢文》當代漢英注譯
- 李英垣
- 263字
- 2025-04-03 14:33:28
【詞、句注譯】
[1]相識:認識的人(acquaintances)。
[2]知心:最了解自己的或自己最了解的人(a person who knows one best or a person whom one knows best)。
【現(xiàn)代漢語譯文】
你認識的人可以遍布全世界,但真正了解你并能成為你知己的又有幾個人呢?
【句式、話題析解與翻譯建議】
此話段由對偶句式所構成,其中的話題由聯(lián)合結(jié)構“相識”與動賓結(jié)構“知心”構成,前后句對具有轉(zhuǎn)折隱含,表達了認識是一回事,真正成為知己又是另一回事的道理。翻譯成英語,可采用譯語的讓步或轉(zhuǎn)折的句式去詮釋原語內(nèi)容,以符合目的語讀者的期待視野。
Chinese-English Version
Even if you may know all the people under the sun,can you tell me how many of them know you well indeed and how many of them can become your bosom friends?