第3章 集韻增廣[1],多見多聞。
- 《增廣賢文》當代漢英注譯
- 李英垣
- 244字
- 2025-04-03 14:33:28
【詞、句注譯】
[1]集韻增廣:將有韻律的文句收集到一起,編輯成書,以打開人們的視野(to compile those melodious verses full of massive insights into a collective work is sure to help one broaden his mind)。
【現代漢語譯文】
將有韻律的文句收集到一起,編輯成書,以增加人們的見聞和擴大人們的視野。
【句式、話題析解與翻譯建議】
原語由對偶句式構成,話題是“集韻”,其中主語具有零形式隱性蟄伏的特征,表達了編寫《增廣賢文》可預見的作用。翻譯成英語,把漢語的兩個小句整合成一個陳述句,進而表達其中的邏輯隱含,以符合譯語讀者的理解需要。
Chinese-English Version
Those melodious verses full of massive insights are collected and compiled into an anthology which is helpful to broadening people's minds.