第2章 引論
- 英國(guó)童話的倫理教誨功能研究(文瀾學(xué)術(shù)文庫(kù))
- 李綱
- 15523字
- 2025-03-31 16:50:34
一 何為“童話”
童話是一個(gè)深受讀者喜愛(ài)的文學(xué)體裁。那些美妙絕倫的童話故事不僅令兒童愛(ài)不釋手,而且,每當(dāng)成年人回憶起自己美妙的孩提時(shí)光時(shí),也總會(huì)想到那些曾經(jīng)陪伴自己度過(guò)快樂(lè)童年的精彩童話。我們會(huì)為《長(zhǎng)發(fā)妹》中長(zhǎng)發(fā)妹犧牲自己拯救村民的義舉而肅然起敬,也會(huì)為《灰姑娘》中灰姑娘最終和王子幸福的結(jié)合而歡欣不已,還會(huì)為《海的女兒》中小美人魚(yú)的悲慘遭遇而黯然神傷。我們都渴望和馬良一樣擁有一支神奇的畫(huà)筆,也都希望能夠像彼得·潘一樣自由自在地在天空中飛翔。可以毫不夸張地說(shuō),童話是人類(lèi)文學(xué)寶庫(kù)中一顆璀璨奪目的明珠,它既是諸多兒童文學(xué)體裁中最為重要的一種文體——正如方衛(wèi)平教授所說(shuō)的:“一部童話的歷史構(gòu)成了一部?jī)和膶W(xué)的歷史。”[1]同時(shí),它也是人類(lèi)兒童時(shí)期最為重要的精神食糧。人們?cè)趦簳r(shí)從童話中學(xué)到的知識(shí)、明白的道理以及接受的其他各種教益和熏陶都將成為伴隨自己一生的寶貴財(cái)富。
任何一項(xiàng)童話研究都必須首先回答一個(gè)基本問(wèn)題,那就是什么是童話。什么是童話?這個(gè)問(wèn)題看似已經(jīng)有了定論,因?yàn)橹型鈱W(xué)術(shù)界在對(duì)童話這一概念進(jìn)行界定的時(shí)候,通常都注意到了超自然的“幻想”,即現(xiàn)實(shí)生活中不可能出現(xiàn)的人、事、物,是童話最重要的一個(gè)文體特征。例如《大英百科全書(shū)》對(duì)童話給出的定義就是“童話是一種包含了奇異的故事元素和故事情節(jié)的神奇故事,但并不一定會(huì)有精靈的形象。這一文體既包括《灰姑娘》(Cinderella)和《穿靴子的貓》(Puss-in-Boots)之類(lèi)的民間童話(folk tales),同時(shí)也包括像王爾德的《快樂(lè)王子》(The Happy Prince)之類(lèi)的作家童話(art fairy tales)。”[2]《大英百科全書(shū)》對(duì)童話的定義基本代表了西方學(xué)術(shù)界對(duì)于童話的理解,而中國(guó)學(xué)術(shù)界對(duì)于童話的定義也同樣突出了“幻想”這一文體特征。例如蔣豐先生就認(rèn)為:“童話核心必須由幻想因素構(gòu)成,童話情節(jié)必須圍繞幻想展開(kāi),童話細(xì)節(jié)必須與幻想因素相一致。”[3]賀宜先生也認(rèn)為:“童話的根本特征是幻想,沒(méi)有幻想便沒(méi)有童話。”[4]民間童話是童話的一個(gè)重要分支,因此很多民間文學(xué)學(xué)者也從民間文學(xué)研究的角度對(duì)童話進(jìn)行過(guò)界定,例如我國(guó)著名民間文學(xué)專(zhuān)家劉守華教授就認(rèn)為:“童話是幻想與生活真實(shí)相結(jié)合的產(chǎn)物……主要是憑借奇麗的想象,曲折地反映出廣大勞動(dòng)人民的生活,表達(dá)出他們追求美好生活的理想愿望。”[5]不難發(fā)現(xiàn),雖然中外學(xué)者們對(duì)童話的定義表述不一,側(cè)重點(diǎn)也各有不同,但都無(wú)一例外地明確指出超現(xiàn)實(shí)的幻想是童話的一個(gè)重要特征。
之所以眾多學(xué)者一致將幻想視為童話最重要的文體特征,一個(gè)重要原因就是在那些被我們稱(chēng)為童話的文本中確實(shí)都存在著明顯的幻想色彩,這種幻想色彩體現(xiàn)在童話的人物、情節(jié)、故事場(chǎng)景等多個(gè)方面,例如仙女、精靈、巫師等文學(xué)形象,愚蠢至極的皇帝赤身裸體游街示眾的荒誕情節(jié),以及永無(wú)島,奧茨國(guó)等神奇仙境。事實(shí)上,也正是這些神奇的幻想使得童話中的人、事、物都煥發(fā)出耀眼的奇光異彩,造就了童話的獨(dú)特魅力。就像中國(guó)學(xué)者湯銳所指出的:“作為一種文學(xué)體裁,童話的基本特征是幻想,換句話說(shuō),幻想是童話的主體、核心、靈魂和生命,沒(méi)有幻想就沒(méi)有童話。”[6]
除此之外,將幻想作為童話的特征還有助于將童話與寫(xiě)實(shí)類(lèi)的文學(xué)作品有效地加以區(qū)分。對(duì)一個(gè)文體的定義不僅要準(zhǔn)確地概括該文體的內(nèi)涵,同時(shí)也要明確地界定該文體的外延,從而有效地將從屬于該文體的文本與屬于其他文體的文本加以區(qū)分。而通過(guò)觀察文本中是否存在具有幻想特征的構(gòu)成元素,便能幫助讀者將童話與其他寫(xiě)實(shí)類(lèi)的文學(xué)作品明確地區(qū)分開(kāi)來(lái)。說(shuō)得簡(jiǎn)單點(diǎn),如果一個(gè)故事講述一個(gè)迷路的小孩被警察叔叔帶回了家,那么這個(gè)故事就不可能是童話,但如果這個(gè)迷路的小孩是被一條會(huì)說(shuō)話的狗帶回了家,那么這個(gè)故事就是童話,因?yàn)樵诠适轮谐霈F(xiàn)了擬人化的動(dòng)物這一幻想元素。我們之所以能夠準(zhǔn)確判斷出《湯姆·索亞歷險(xiǎn)記》(The Adventures of Tom Sawyer)和《金銀島》(Treasure Island)不是童話,而《灰姑娘》(Cinderella)和《海的女兒》(The Little Mermaid)屬于童話,正是基于文本中是否出現(xiàn)幻想性的故事元素做出的判斷。
然而,仔細(xì)推敲起來(lái),僅僅將幻想視為童話區(qū)別于其他文體的特征,仍然存在值得商榷之處。因?yàn)榛孟胱鳛橐环N文學(xué)創(chuàng)作手法,并非童話所獨(dú)有。事實(shí)上,很多非兒童文學(xué)類(lèi)的作品同樣是以其奇絕的幻想著稱(chēng)于世。例如加西亞·馬爾克斯(Gabriel García Márquez)的《百年孤獨(dú)》(One Hundred Years of Solitude)和喬治·奧威爾(George Orwell)的《動(dòng)物農(nóng)場(chǎng)》(Animal Farm),這兩部作品顯然不屬于兒童文學(xué)作品,更不可能算是童話,但作品中依然存在著大量帶有奇幻色彩的情節(jié)。例如《百年孤獨(dú)》中俏姑娘蕾梅黛絲乘著飛毯飄然而去,布恩蒂亞的鮮血像認(rèn)路一樣在故宅游蕩,在母親身邊逡巡,《動(dòng)物農(nóng)場(chǎng)》里豬帶領(lǐng)動(dòng)物們推翻了人類(lèi)農(nóng)場(chǎng)主的統(tǒng)治,卻回過(guò)頭來(lái)像人類(lèi)農(nóng)場(chǎng)主一樣殘忍地欺壓和剝削其他動(dòng)物。上述文本中的這些奇思妙想即便是和最經(jīng)典的童話相比,也絲毫不會(huì)遜色。因此,將幻想視為童話有別于其他文體的區(qū)別性特征,多少有些差強(qiáng)人意,起碼無(wú)法對(duì)童話與其他非兒童文學(xué)的幻想類(lèi)文學(xué)作品進(jìn)行有效的區(qū)分。
真正對(duì)童話的傳統(tǒng)定義形成巨大挑戰(zhàn)的是幻想小說(shuō)在當(dāng)代文壇的異軍突起。隨著兒童文學(xué)創(chuàng)作的不斷發(fā)展,自20世紀(jì)初以來(lái),一種新興的兒童文學(xué)敘事文體Fantasy逐漸引起了越來(lái)越多的關(guān)注。這種文體既具有傳統(tǒng)童話精于幻想的特點(diǎn),同時(shí)篇幅又比格林童話、安徒生童話等經(jīng)典童話長(zhǎng),基本具備長(zhǎng)篇小說(shuō)的篇幅。國(guó)內(nèi)學(xué)術(shù)界通常將這一文體翻譯為“幻想小說(shuō)”或“童話小說(shuō)”,也有學(xué)者采取音譯的方式,將其譯為“泛達(dá)襲”。柯林·曼諾夫是當(dāng)代西方研究幻想小說(shuō)的專(zhuān)家,他的觀點(diǎn)基本能代表西方學(xué)術(shù)界對(duì)于幻想小說(shuō)的理解。按曼諾夫的解釋?zhuān)孟胄≌f(shuō)是指“一種虛構(gòu)的敘事文本,它包含了超自然或不可能的情節(jié)”,“所謂超自然,是指某種魔法或者超自然的存在,從天使到仙子”,“所謂不可能,是指我們公認(rèn)在現(xiàn)實(shí)中無(wú)法出現(xiàn)的狀況”[7]。顯然,無(wú)論是童話還是幻想小說(shuō),都強(qiáng)調(diào)超自然的幻想是自己的文體特征,這就使得兩個(gè)概念的內(nèi)涵產(chǎn)生了混淆,而兩個(gè)概念在內(nèi)涵上的混淆所產(chǎn)生的直接后果就是導(dǎo)致其外延的模糊。例如J.K.羅琳的《哈利·波特》(Harry Potter)和詹姆斯·巴里(James Matthew Barrie)的《彼得·潘》(Peter Pan)這兩部經(jīng)典的兒童文學(xué)作品,有人說(shuō)是童話,也有人說(shuō)是幻想小說(shuō),其文體歸屬便成了一個(gè)無(wú)法判斷的問(wèn)題。有鑒于學(xué)術(shù)界對(duì)于童話與幻想小說(shuō)兩種文體界定上的模糊以及由此引發(fā)的分歧,當(dāng)代西方著名兒童文學(xué)專(zhuān)家齊普斯教授甚至在他主編的《劍橋童話研究指南》的序言中發(fā)出這樣的感慨:“(也許)世界上壓根就不存在‘童話’這么個(gè)文類(lèi),只存在無(wú)以勝數(shù)的童話文本。而這些童話文本又被人們以不同的方式加以界定,這不禁讓人心生疑惑,這些文本真的能被歸于同一文類(lèi)嗎?”[8]
看來(lái),單純從“幻想”這一文體特征的角度來(lái)定義童話,恐怕是力所不逮的。其實(shí),正所謂“伐柯伐柯,其則不遠(yuǎn)”,F(xiàn)airy Tale的漢語(yǔ)譯名“童話”正好為如何區(qū)分童話與幻想小說(shuō)和其他以幻想為顯著特征的文學(xué)作品指明了方向。既然我們將一個(gè)文體命名為童話,其言下之意自然非常清楚,這個(gè)文體應(yīng)該以?xún)和癁橹饕繕?biāo)受眾。童話以?xún)和癁槟繕?biāo)受眾,絕不是僅僅意味著作家宣稱(chēng)自己的作品是為兒童創(chuàng)作的,而是說(shuō)文本必須適應(yīng)兒童讀者的接受能力,因而適合兒童閱讀。任何文學(xué)文本都是運(yùn)用一定的文學(xué)創(chuàng)作技巧來(lái)書(shū)寫(xiě)特定的主題,或是傳達(dá)某種思想情感,而且文本中也必然會(huì)涉及一定的社會(huì)、歷史、文化知識(shí),甚至可能包括自然科學(xué)知識(shí),因此,任何一個(gè)文本其實(shí)都對(duì)讀者的接受能力提出了相應(yīng)的要求。兒童與成人相比,在思維水平、知識(shí)儲(chǔ)備、閱讀能力,以及人生閱歷等方面都存在明顯的差異,因此,一個(gè)文學(xué)文本能否被歸為童話,必須看它是否符合兒童的接受能力,能否被兒童讀者接受和理解。由此便不難發(fā)現(xiàn),雖然《百年孤獨(dú)》和《動(dòng)物農(nóng)場(chǎng)》等作品與童話一樣存在大量的幻想性的敘事元素,但它們是以成人讀者作為目標(biāo)受眾,文本對(duì)讀者的接受能力提出的要求也大大地超出了兒童讀者的接受能力,因?yàn)閮和x者壓根就不可能理順《百年孤獨(dú)》里復(fù)雜的人物親緣關(guān)系,也無(wú)法理解《動(dòng)物農(nóng)場(chǎng)》里豬為什么要頻繁地修改“十戒”,更不可能體會(huì)到《百年孤獨(dú)》中馬爾克斯對(duì)拉美文化在西方文明沖擊之下日益衰退與邊緣化所表達(dá)的憂思,以及奧威爾試圖在《動(dòng)物農(nóng)場(chǎng)》里表達(dá)的辛辣政治諷喻。因此,通過(guò)文本目標(biāo)受眾的不同,就能比較準(zhǔn)確地將童話與非兒童文學(xué)的幻想類(lèi)文學(xué)文本加以區(qū)分。
從文本目標(biāo)受眾的角度界定童話,不僅能將童話與非兒童文學(xué)的幻想類(lèi)文學(xué)文本加以區(qū)分,同時(shí)也有助于理解童話和幻想小說(shuō)的區(qū)別。童話與幻想小說(shuō)雖然都是以?xún)和癁橹饕繕?biāo)受眾,但是,兒童是一個(gè)涵蓋范圍極廣的概念。《聯(lián)合國(guó)兒童權(quán)利公約》(Convention on the Rights of the Child)明確規(guī)定“兒童系指18歲以下任何人”[9],這就意味著兒童這一概念涵蓋了從襁褓中的嬰兒到18歲的青年這樣一個(gè)年齡跨度極大的群體。而處于不同年齡階段的兒童顯然在文本接受能力和閱讀喜好上會(huì)有著明顯的區(qū)別,比如年齡較小的兒童適合閱讀圖文并茂的繪本和情節(jié)簡(jiǎn)單緊湊的童話,而十六七歲的青少年就算閱讀《紅樓夢(mèng)》這樣情節(jié)復(fù)雜的長(zhǎng)篇小說(shuō)也沒(méi)有太大的難度。回過(guò)頭來(lái)說(shuō),幼童肯定讀不懂小說(shuō),而青少年也肯定不屑于去閱讀繪本中諸如“小貓小貓喵喵叫”之類(lèi)的文字。也正是基于這個(gè)原因,兒童文學(xué)研究界才按照不同年齡階段兒童的接受特點(diǎn)和閱讀需求,將兒童文學(xué)劃分為幼兒文學(xué)、童年文學(xué)和青少年文學(xué)三個(gè)不同類(lèi)別。[10]幼兒文學(xué)主要以三歲到六歲的幼兒為目標(biāo)受眾,童年文學(xué)則主要以七歲至十二歲的兒童為目標(biāo)受眾,而青少年文學(xué)則主要以十三歲到十八歲的青少年為目標(biāo)受眾。
優(yōu)秀童話的標(biāo)準(zhǔn)是由貝諾童話、安徒生童話和格林童話等經(jīng)典童話文本所奠定的,而通過(guò)對(duì)這些經(jīng)典文本的分析便不難發(fā)現(xiàn),童話主要屬于通常意義上的幼兒文學(xué)和童年文學(xué)的范疇,以七歲到十二歲的兒童讀者為主要目標(biāo)受眾,無(wú)論是文本主題的深淺程度,情節(jié)的復(fù)雜程度還是文本涉及的社會(huì)文化知識(shí)都符合處于童年階段的讀者的接受能力。而幻想小說(shuō)則屬于青少年文學(xué)的范疇,與童話相比,無(wú)論是主題思想,情節(jié)結(jié)構(gòu)還是人物關(guān)系都更為復(fù)雜,對(duì)讀者的知識(shí)水平、理解能力乃至生活經(jīng)驗(yàn)都提出了比閱讀童話更高的要求。如果將羅琳的《哈利·波特》和羅爾德·達(dá)爾(Roald Dahl)的《女巫》(The Witches)這兩部?jī)和膶W(xué)名著加以對(duì)比,便不難發(fā)現(xiàn)童話和幻想小說(shuō)的區(qū)別。從文體特征的層面看,《哈利·波特》與童話沒(méi)有任何差別,而且文本中神奇的魔法和寶物、會(huì)送信的貓頭鷹、魔法學(xué)校、魁地奇比賽等內(nèi)容對(duì)處于童年階段的讀者也具有極大的吸引力。但是,文本中對(duì)于魔法學(xué)校內(nèi)部權(quán)力斗爭(zhēng)、斯內(nèi)普對(duì)哈利的愛(ài)恨交雜的情感、少男少女情竇初開(kāi)時(shí)的羞澀情愫等內(nèi)容的描寫(xiě),顯然已經(jīng)超過(guò)了童年階段的讀者的理解能力,因此,《哈利·波特》應(yīng)該算是典型的幻想小說(shuō)。而《女巫》雖然在篇幅上類(lèi)似于長(zhǎng)篇小說(shuō),但文本涉及的所有背景知識(shí),如親情、女巫、老鼠、魔法藥水等,都符合童年階段的讀者的知識(shí)儲(chǔ)備和理解能力,而且情節(jié)簡(jiǎn)單、主題明確,所以應(yīng)該被歸為童話。
從文體特征和目標(biāo)受眾這兩個(gè)角度加以考量,基本上能將童話和其他文體區(qū)分開(kāi)來(lái),但僅從這兩個(gè)角度區(qū)分依然是不夠的。事實(shí)上,有很多作品從文體特征和受眾接受能力的角度來(lái)看,都符合童話的標(biāo)準(zhǔn),但依然不適合兒童閱讀。最典型的例子就是2010年曾在國(guó)內(nèi)圖書(shū)市場(chǎng)公開(kāi)發(fā)售的《令人戰(zhàn)栗的格林童話:你沒(méi)讀過(guò)的初版原型》。這本書(shū)打著所謂“原版格林童話”的旗號(hào),以充斥著血腥、暴力、情色的內(nèi)容奪人眼球,被讀者戲稱(chēng)為“黑色童話”。連成年讀者都感慨:“想不到還有讓我看不下去的童話,好幾次鼓起勇氣繼續(xù)看,但是還是只看了幾分鐘就不敢繼續(xù)。”[11]像《令人戰(zhàn)栗的格林童話:你沒(méi)讀過(guò)的初版原型》這種文本,雖然在形式上符合童話的特征,但絕對(duì)不能被納入童話的范疇,因?yàn)樗`背了童話的一項(xiàng)殊為重要的基本功能,即倫理教誨功能。
倫理教誨功能是童話的一項(xiàng)重要的基本功能,這一點(diǎn)是由童話的主要目標(biāo)受眾決定的。童話是以?xún)和癁橹饕繕?biāo)受眾。兒童是未來(lái)的公民,人類(lèi)的希望,承載著為人類(lèi)文明與社會(huì)發(fā)展提供持續(xù)動(dòng)力的責(zé)任,而人類(lèi)的童年階段又是一生中一個(gè)重要而且特殊的階段,因?yàn)椤熬腿祟?lèi)個(gè)體心理的發(fā)展而言,從出生到成熟這一段時(shí)期是生長(zhǎng)發(fā)育最旺盛,變化最快,同時(shí)也是可塑性最強(qiáng)的時(shí)期”。[12]這就是說(shuō),兒童的心靈就像一塊飽含著希望的土壤,但在這片土壤上是否可以盛開(kāi)美麗的花朵,也取決于人們是否播下了善和美的種子。而作為兒童最重要的精神食糧之一,童話必須承擔(dān)起給予兒童積極的正面引導(dǎo),幫助兒童順利實(shí)現(xiàn)成長(zhǎng),培養(yǎng)未來(lái)合格與優(yōu)秀公民的責(zé)任。正如聶珍釗教授所言:“兒童文學(xué)是兒童成長(zhǎng)的教科書(shū),發(fā)揮著引導(dǎo)兒童道德完善的作用。”[13]這就要求童話的功能必須是給予兒童正面的倫理教誨,培養(yǎng)兒童正確的倫理觀念和高尚的道德情操,同時(shí),必須回避暴力、色情等有礙兒童身心健康成長(zhǎng)的內(nèi)容。事實(shí)上,所有優(yōu)秀的童話作品,例如安徒生的《海的女兒》、《小意達(dá)的花兒》(Little Yeada's Flowers)等,無(wú)一不是在歌頌高貴的品德與高尚的情操,沒(méi)有哪一部童話作品是因?yàn)轫灀P(yáng)惡德敗行而流行于世。經(jīng)典民間童話《小紅帽》(Little Red-Cap)在早期流傳的版本——例如法國(guó)學(xué)者貝洛(Perrault)編輯的《鵝媽媽故事集》(Tales of Mother Goose)的版本里,就有涉及情色和暴力的描寫(xiě),但在后期流傳的異文中,這些描寫(xiě)都被剔除掉了。戴望舒先生在將《鵝媽媽故事集》翻譯成中文時(shí),也將《小紅帽》中的相關(guān)內(nèi)容予以刪除。那本讓人不寒而栗的《令人戰(zhàn)栗的格林童話:你沒(méi)讀過(guò)的初版原型》在書(shū)市上發(fā)售不久,便被勒令全面下架。這些事例說(shuō)明,童話應(yīng)該具備給予兒童正確的倫理教誨,不能傷害兒童的身心健康,這其實(shí)是全社會(huì)的普遍共識(shí)。
任何一種嘗試給一個(gè)文體下定義的行為都注定是吃力不討好的,本書(shū)也并不打算就童話這一文體做出精確的定義。但可以肯定的是,一部童話作品必須同時(shí)具備以下三個(gè)特征:首先,童話必須以幻想為主要的文體特征;其次,童話必須以十二歲以下的兒童為主要目標(biāo)受眾;最后,童話應(yīng)該給予兒童正面的倫理教誨,培養(yǎng)兒童正確的倫理觀念和高尚的道德情操。本書(shū)選作研究對(duì)象的九部英國(guó)童話文本,也正是根據(jù)這三個(gè)標(biāo)準(zhǔn)加以遴選的。
二 國(guó)內(nèi)外英國(guó)童話研究現(xiàn)狀述評(píng)
由于英國(guó)童話所擁有的光榮傳統(tǒng)和卓越的創(chuàng)作實(shí)績(jī),英國(guó)童話研究一直是西方兒童文學(xué)研究中的一門(mén)顯學(xué)。經(jīng)過(guò)一百多年的學(xué)術(shù)實(shí)踐,西方學(xué)術(shù)界在英國(guó)童話研究方面不僅積累了豐富的研究成果,而且也總結(jié)出了一些行之有效的研究方法。
史論研究是文學(xué)研究的基礎(chǔ)和重要組成部分,英國(guó)童話研究也不例外。哈維爾·達(dá)頓(Harvey Darton)的《英格蘭的童書(shū):五個(gè)世紀(jì)以來(lái)的歷史及其社會(huì)生活背景》[14](Children's Books in England:Five Centuries of Social Life,Cambridge UP,1982)是目前最權(quán)威的一本英國(guó)兒童文學(xué)史著作,該書(shū)按年代順序,系統(tǒng)描述了包括童話在內(nèi)的英國(guó)兒童文學(xué)發(fā)展歷程,其對(duì)英國(guó)兒童文學(xué)發(fā)展史的分期,以及對(duì)一些重要作家作品的點(diǎn)評(píng)導(dǎo)向,至今影響著同類(lèi)的文學(xué)史專(zhuān)著。柯林·曼諾夫(Colin Manlove)的《從艾麗絲到哈利·波特:英國(guó)童話小說(shuō)發(fā)展史》(From Alice to Harry Potter:Children's Fantasy in England,Cybereditions,2003)按照歷時(shí)的線索深入探討了英國(guó)童話發(fā)展的內(nèi)在邏輯,同時(shí)對(duì)不同時(shí)期的經(jīng)典文本進(jìn)行了個(gè)性化的解讀,是當(dāng)代西方最重要的一部英國(guó)童話史著作。以上一老一新兩部文學(xué)史著作,對(duì)于英國(guó)童話研究有著不可或缺的參考價(jià)值。此外,彼德·亨特(Peter Hunt)的《插圖本兒童文學(xué)史》(Children's Literature:An Illustrated History,Oxford UP,1995)和塞斯·萊納(Seth Lerer)的《兒童文學(xué)閱讀接受史》(Children's Literature:A Reader's History from Aesop to Harry Potter,Chicago UP,2009)雖然不是英國(guó)兒童文學(xué)專(zhuān)門(mén)史,但前者是當(dāng)代西方最為通行的一部世界兒童文學(xué)發(fā)展史,而且以介紹英國(guó)兒童文學(xué)為主,后者則獨(dú)辟蹊徑,從讀者閱讀接受的角度描寫(xiě)了世界兒童文學(xué)的發(fā)展變遷,對(duì)于兒童文學(xué)研究具有普遍的指導(dǎo)意義。因此,這兩部著作對(duì)于當(dāng)今的英國(guó)童話研究依然具有很高的參考價(jià)值。
社會(huì)歷史批評(píng)是西方童話研究中歷史最為悠久的一種研究方法,而且至今依然被學(xué)者們廣泛使用。這類(lèi)研究主要關(guān)注童話與其所處時(shí)代與社會(huì)文化背景之間的聯(lián)系,例如安·艾克曼(Ann Ackerman)的《維多利亞時(shí)期的意識(shí)形態(tài)與英國(guó)兒童文學(xué)》(Victorian Ideology and British Children's Literature,North Texas UP,1984)主要分析了維多利亞時(shí)期英國(guó)社會(huì)的各種社會(huì)觀念和意識(shí)形態(tài)如何在該時(shí)期的兒童文學(xué)作品中得以反映,克萊琛·加布里斯(Grechen Galbraith)的《閱讀與生活》(Reading Lives:Reconstructing Childhood,Books,and Schools in Britain,1870-1920,St.Martin's Press,1997)則詳細(xì)分析了19世紀(jì)末20世紀(jì)初包括童話在內(nèi)的英國(guó)兒童文學(xué)作品是如何反映了維多利亞時(shí)期晚期及愛(ài)德華時(shí)期英國(guó)的社會(huì)、經(jīng)濟(jì)與政治的變遷,以及這一時(shí)期的兒童文學(xué)作品與兒童教育之間的關(guān)聯(lián),苔絲·科斯賴(lài)特(Tess Cosslett)的《英國(guó)文學(xué)中的擬人化動(dòng)物形象》(Talking Animals in British Children's Fiction,1786-1914,Ashgate,2006)分析了人類(lèi)對(duì)于動(dòng)物的觀念的變遷以及這些變遷是如何反映到童話作品中的動(dòng)物形象之上,這部著作“對(duì)于研究者認(rèn)識(shí)從18世紀(jì)到20世紀(jì)初的英國(guó)兒童文學(xué)領(lǐng)域的寫(xiě)實(shí)性與幻想性的動(dòng)物故事創(chuàng)作具有重要的文化和文學(xué)價(jià)值”[15]。德國(guó)學(xué)者杰克·齊普斯(Jack Zipes)是當(dāng)代西方兒童文學(xué)研究的權(quán)威專(zhuān)家,他的研究側(cè)重于分析童話母題及文本在不同時(shí)期的異文及其折射出的文化與意識(shí)形態(tài)的變遷。值得注意的是,齊普斯雖然沒(méi)有寫(xiě)過(guò)一本專(zhuān)門(mén)研究英國(guó)童話的專(zhuān)著,但他的大部分童話理論和童話發(fā)展史著作都是以英國(guó)童話作為重點(diǎn)研究對(duì)象,例如他的代表作《當(dāng)夢(mèng)想成真:經(jīng)典童話及其傳統(tǒng)》(When Dreams Come True:Classical Fairy Tales and Their Tradition,Routledge,2007)除了第一章概論外,剩下的十二章中有三章是對(duì)英國(guó)童話的專(zhuān)題研究,具體研究對(duì)象包括《彼得·潘》、王爾德童話和維多利亞時(shí)期的英國(guó)童話,而德國(guó)、美國(guó)、丹麥等其他國(guó)家的童話均只占一章篇幅。齊普斯對(duì)英國(guó)童話的重視也反映了英國(guó)童話在當(dāng)代西方學(xué)者心目中的重要地位。
敘事學(xué)研究也是西方童話研究的一個(gè)重要路徑。瑞典學(xué)者瑪麗亞·尼古拉耶娃(Maria Nikolajeva)是當(dāng)代西方運(yùn)用敘事學(xué)方法研究?jī)和膶W(xué)作品的代表人物,她的代表作《兒童文學(xué)的人物修辭學(xué)》(The Rhetoric of Character in Children's Literature,Scarecrow,2002)運(yùn)用敘事學(xué)的方法研究了《小熊維尼·菩的世界》(The World of Winnie-the-Pooh)、《五個(gè)孩子與沙地精》(Five Children and It)、《隨風(fēng)而來(lái)的瑪麗阿姨》(Mary Poppins)等英國(guó)經(jīng)典童話作品中的人物形象,并且在文本研究的基礎(chǔ)上提出了“集體主人公”等兒童文學(xué)研究的重要概念。運(yùn)用敘事學(xué)方法研究英國(guó)童話作品的重要成果還包括施密特(Schmidt)主編的論文集《兒童文學(xué)中敘事者的聲音》(The Voice of the Narrator in Children's Literature,Macmillan,1991)和彼德·亨特一篇被廣泛引用的論文《敘事學(xué)與兒童文學(xué)》(Narrative Theory and Children's Literature)。值得注意的是,西方學(xué)者在運(yùn)用敘事學(xué)方法對(duì)童話文本進(jìn)行研究的時(shí)候,往往不限于對(duì)單個(gè)文本甚至是某一個(gè)國(guó)別文本的研究,而是將歐美兒童文學(xué)文本作為一個(gè)整體來(lái)加以把握,通常一篇論文中會(huì)涉及對(duì)不同國(guó)家的好幾個(gè)文本的分析。這恐怕與童話文本篇幅相對(duì)短小,敘事結(jié)構(gòu)相較成人文學(xué)也更為簡(jiǎn)單,所以需要多個(gè)文本才能闡釋相對(duì)復(fù)雜的理論觀點(diǎn)有關(guān)。
對(duì)童話的心理學(xué)研究興起于20世紀(jì),這類(lèi)研究或是試圖剖析童話中隱藏的人類(lèi)的心理信息,或是從心理學(xué)角度研究童話故事對(duì)兒童心理所施加的影響。著名作家、學(xué)者托爾金(Tolkien)是20世紀(jì)較早從心理層面研究童話的先行者,他的代表性論文《童話論》(見(jiàn)The Tolkien Reader,Ballantine,1964)從心理層面探討了英國(guó)童話的功能。托爾金認(rèn)為,人類(lèi)在閱讀童話的過(guò)程中可以對(duì)日常生活中無(wú)法滿足的欲望實(shí)現(xiàn)一種代償性的滿足,這一觀點(diǎn)至今仍對(duì)童話研究有著深遠(yuǎn)影響。貝特爾海姆(Bettelheim)的《永恒的魅力:童話的意義及其重要性》(The Use of Enchantment:the Meaning and Importance of Fairy Tales,Random House,1976)不僅是童話心理學(xué)研究中最重要的經(jīng)典著作,同時(shí)也對(duì)《杰克與豆莖》(Jack and the Beanstalk),《三只小豬》(The Story of the Three Little Pigs)等英國(guó)古典童話進(jìn)行了精辟的分析。作者運(yùn)用精神分析學(xué)的方法解讀這些童話,指出童話是兒童調(diào)節(jié)自我心理,舒緩恐懼和被壓抑情緒的重要工具。凱倫·科茨(Karen Coats)的《鏡子與永無(wú)島:拉康、欲望及兒童文學(xué)中的主體》(Looking Glasses and Neverlands:Lacan,Desire,and Subjectivity in Children's Literature,Iowa UP,2004)是西方學(xué)術(shù)界近年來(lái)童話的心理學(xué)研究方面的代表性成果,該書(shū)通過(guò)運(yùn)用拉康的精神分析學(xué)分析《愛(ài)麗絲夢(mèng)游奇境記》和《彼得·潘》這兩部經(jīng)典英國(guó)童話作品,討論了童話是如何幫助兒童在閱讀過(guò)程中建構(gòu)自身的主體意識(shí)的。
值得注意的是,20世紀(jì)下半葉以來(lái),時(shí)下西方流行的一些文化批評(píng)理論,例如女性主義批評(píng)和后殖民批評(píng)理論也被越來(lái)越多的學(xué)者運(yùn)用于童話研究當(dāng)中。一些學(xué)者運(yùn)用女性主義批評(píng)的方法解構(gòu)傳統(tǒng)童話文本中的男性中心主義意識(shí)形態(tài),取得了很多富有洞見(jiàn)的成果。這方面的代表性成果包括克諾普馬修(Knoepflmacher)的專(zhuān)著《深入兒童王國(guó)的歷險(xiǎn):維多利亞時(shí)代的人,童話和女性氣質(zhì)》(Ventures into Childland:Victorians,F(xiàn)airy Tales,and Femininity,Chicago UP,1998),克勞迪婭·尼爾森(Claudia Nelson)的專(zhuān)著《英國(guó)兒童文學(xué)中的女性倫理》(The Feminine Ethic and British Children's Fiction,Rutgers UP,1991),以及伊迪絲·霍寧(Edith Honig)的《打破傳統(tǒng)的天使形象:維多利亞時(shí)期兒童文學(xué)中女性的力量》(Breaking the Angelic Image:Woman Power in Victorian Children's Fiction,Greenwood UP,1988)。達(dá)弗涅·庫(kù)茨(Daphne Kutzer)擅長(zhǎng)運(yùn)用后殖民批評(píng)理論分析經(jīng)典童話作品,他的專(zhuān)著《帝國(guó)的孩子們:英國(guó)童書(shū)中的帝國(guó)與帝國(guó)主義》(Empire's Children:Empire and Imperialism in Classic British Children's Books,Garland,2000)和論文《帝國(guó)的失落與尋獲:以三部童話為例》(Lost and Found Empires in Three British Fantasies)都具有較高的學(xué)術(shù)水準(zhǔn)。不過(guò)必須指出的是,這些流行的批評(píng)理論在兒童小說(shuō)研究中運(yùn)用得極為廣泛,但在童話研究中運(yùn)用得相對(duì)較少,這或許與童話的目標(biāo)受眾年齡相對(duì)較小,因而作者,尤其是當(dāng)代的作家,在創(chuàng)作中會(huì)有意無(wú)意地回避性別、政治等話題有關(guān)。
國(guó)內(nèi)對(duì)于英國(guó)童話的譯介起步較早。周氏兄弟是英國(guó)童話最早的中國(guó)譯者,1909年出版的《域外小說(shuō)集》中就編入了他們翻譯的王爾德童話《快樂(lè)王子》(當(dāng)時(shí)采用的譯名為《安樂(lè)王子》),這也是英國(guó)童話第一次出現(xiàn)在中國(guó)讀者的視野之內(nèi)。第二部在國(guó)內(nèi)得到譯介的英國(guó)經(jīng)典童話是劉易斯·卡羅爾的《愛(ài)麗絲夢(mèng)游奇境記》。這部童話于1913年由孫毓修先生在《歐美文學(xué)叢談》中向中國(guó)讀者第一次推介,并在1922年由趙元任先生翻譯成中文第一次在國(guó)內(nèi)出版發(fā)行。此后,羅斯金的《金河王》(上海開(kāi)明書(shū)店1928年版)、巴里的《彼得·潘》(上海新月書(shū)店1929年版)等越來(lái)越多的英國(guó)童話作品也逐漸在20世紀(jì)上半葉被譯為中文。盡管20世紀(jì)中期我國(guó)對(duì)英國(guó)童話的翻譯與引進(jìn)幾乎陷入停頓,但在進(jìn)入20世紀(jì)80年代以后,伴隨著國(guó)內(nèi)童書(shū)市場(chǎng)的興盛繁榮,我國(guó)對(duì)英國(guó)童話的譯介進(jìn)入一個(gè)高潮期,不僅所有的英國(guó)童話經(jīng)典作品在國(guó)內(nèi)都有了譯本,而且很多經(jīng)典童話作家,例如羅爾德·達(dá)爾,伊迪絲·內(nèi)斯比特(Edith Nesbit)等人的作品都有了中譯本全集。尤為可喜的是,很多當(dāng)代童話精品都能在中國(guó)得到幾乎與海外同步的出版譯介,例如克蕾熙達(dá)·柯維爾(Cressida Cowell)的《馴龍高手》(How to Train Your Dragon)系列童話2015年才在英國(guó)出齊全部十二冊(cè),但國(guó)內(nèi)2014年已經(jīng)翻譯出版了其中的六冊(cè)。英國(guó)童話譯介事業(yè)的繁榮一方面推動(dòng)了英國(guó)童話在國(guó)內(nèi)的普及,另一方面也為研究者的研究工作提供了便利。
根據(jù)研究的深度和廣度,國(guó)內(nèi)的英國(guó)童話研究大致可以劃分為兩個(gè)階段:
第一個(gè)階段是20世紀(jì)初至20世紀(jì)80年代之前。這一階段中國(guó)的童話研究主要致力于建立有中國(guó)特色的童話理論體系和研究方法,例如周作人的系列童話研究論文、趙景深的專(zhuān)著《童話學(xué)ABC》(世界書(shū)局1929年版)以及由他主編的論文集《童話評(píng)論》(新文化書(shū)社1924年版)、賀宜的《童話的特征、要素及其他》(少年兒童出版社1962年版)等著作都為當(dāng)代中國(guó)的童話研究打下了堅(jiān)實(shí)的理論基礎(chǔ)。但是,缺少對(duì)包括英國(guó)童話在內(nèi)的外國(guó)童話的經(jīng)典作家作品的研究也是這一階段中國(guó)童話研究的短板。雖然這一階段也有一些針對(duì)英國(guó)童話的述評(píng)簡(jiǎn)介,或是在研究著作里間或出現(xiàn)過(guò)對(duì)英國(guó)童話的簡(jiǎn)短評(píng)論,但其研究的深度和廣度都是有所欠缺的。事實(shí)上,出現(xiàn)這種情況是完全可以理解的。畢竟我國(guó)的童話研究起步相對(duì)西方較晚,在缺少足夠的理論準(zhǔn)備的情況下不貿(mào)然涉足作品研究,尤其是對(duì)外國(guó)作品的研究,而是立足于首先夯實(shí)研究的理論基礎(chǔ)和探索有效的研究方法,這也體現(xiàn)出我國(guó)童話研究前輩嚴(yán)謹(jǐn)扎實(shí)的學(xué)風(fēng)。
第二個(gè)階段是20世紀(jì)80年代至今。這一階段國(guó)內(nèi)的英國(guó)童話研究無(wú)論是在深度上還是在廣度上都較上一階段有了長(zhǎng)足的進(jìn)步。20世紀(jì)80年代以來(lái),國(guó)內(nèi)已有三本對(duì)英國(guó)童話文學(xué)發(fā)展史進(jìn)行介紹的文學(xué)史著作,分別是韋葦?shù)摹锻鈬?guó)童話史》(河北少年兒童出版社2001年版,清華大學(xué)出版社2013年再版),張美妮的《英國(guó)兒童文學(xué)概略》(湖南少年兒童出版社 1999年版)和舒?zhèn)サ摹队?guó)兒童文學(xué)簡(jiǎn)史》(湖南少年兒童出版社 2015年版)。韋葦?shù)摹锻鈬?guó)童話史》是目前國(guó)內(nèi)唯一一部外國(guó)童話發(fā)展史著作,其中有將近三分之一的篇幅是用于描述英國(guó)童話發(fā)展史的。張美妮的《英國(guó)兒童文學(xué)概略》是國(guó)內(nèi)最早的一部英國(guó)兒童文學(xué)史,作者按時(shí)間順序?qū)?7世紀(jì)至今的英國(guó)兒童文學(xué)發(fā)展史進(jìn)行了概況式的描述,同時(shí)對(duì)一些經(jīng)典的作家作品進(jìn)行了專(zhuān)節(jié)介紹。舒?zhèn)サ摹队?guó)兒童文學(xué)簡(jiǎn)史》是一部頗具學(xué)術(shù)分量的英國(guó)兒童文學(xué)史著作,作者在梳理和借鑒前人研究成果的基礎(chǔ)上,從發(fā)生論和認(rèn)識(shí)論的視角對(duì)英國(guó)兒童文學(xué)發(fā)展歷程的基本脈絡(luò)進(jìn)行了細(xì)致審視與梳理。一切文學(xué)研究都必須以文學(xué)史研究作為基礎(chǔ),而這三部系統(tǒng)地介紹了英國(guó)童話發(fā)展史的著作在幫助中國(guó)讀者了解英國(guó)童話的發(fā)展概況,推介英國(guó)童話經(jīng)典作家作品等方面起到了不可替代的作用。
根據(jù)在中國(guó)知網(wǎng)上檢索的結(jié)果,國(guó)內(nèi)目前研究英國(guó)童話的學(xué)術(shù)論文在數(shù)量上已接近兩百篇,而且這些論文在研究方法上呈現(xiàn)出多樣性的特征,各種西方學(xué)術(shù)界的主流研究方法均已被中國(guó)學(xué)者所采用。例如舒?zhèn)サ热说恼撐摹毒S多利亞時(shí)期英國(guó)童話小說(shuō)崛起的時(shí)代語(yǔ)境》運(yùn)用社會(huì)歷史批評(píng)的方法分析了英國(guó)童話崛起的社會(huì)歷史語(yǔ)境和兒童文學(xué)語(yǔ)境,并辨析了兩者之間的內(nèi)在關(guān)聯(lián),劉茂生的論文《王爾德童話的道德闡釋?zhuān)阂浴纯鞓?lè)王子〉為例》運(yùn)用文學(xué)倫理學(xué)批評(píng)的方法闡釋了《快樂(lè)王子》的道德內(nèi)涵,吳美紅的論文《淺析〈彼得·潘〉的模糊敘事策略》從敘事學(xué)的角度分析了《彼得·潘》的敘事技巧及其效果,喬娟的《內(nèi)斯比特沙地精三部曲之身份批評(píng)——性別與民族觀重構(gòu)》運(yùn)用女權(quán)主義和后殖民批評(píng)的方法分析了內(nèi)斯比特“沙地精三部曲”如何幫助兒童建構(gòu)性別身份意識(shí)和民族身份意識(shí),周望月的《從接受美學(xué)理論看小說(shuō)〈女巫〉》從接受美學(xué)的角度分析《女巫》是如何迎合了讀者的審美心理并調(diào)動(dòng)讀者的接受欲望。除了上述論文之外,蒲海豐的《內(nèi)斯比特系列童話敘事結(jié)構(gòu)分析》,程諾的《仙子何為——〈彼得·潘〉中的仙子“叮叮鈴”形象研究》,王舜日、侯穎的《〈女巫〉的恐怖美學(xué)與情感指向》,賀啟靜的《淺談〈柳林風(fēng)聲〉的教育功能》,張竹筠的《以藝術(shù)的精神看待生命——談王爾德的童話美》也都運(yùn)用不同的研究方法對(duì)英國(guó)童話中的經(jīng)典作品做出了富有啟發(fā)意義的闡釋。這些研究說(shuō)明中國(guó)學(xué)者已經(jīng)逐漸意識(shí)到英國(guó)童話研究的重要性,正在緊跟西方學(xué)術(shù)界的步伐開(kāi)展相關(guān)研究。但是,與西方學(xué)術(shù)界和國(guó)內(nèi)英國(guó)文學(xué)研究的熱門(mén)領(lǐng)域相比,目前國(guó)內(nèi)英國(guó)童話研究論文在數(shù)量上依然偏少,而且過(guò)分集中在少數(shù)幾個(gè)作家作品上,例如在一百八十余篇論文中,僅王爾德童話研究的論文就有八十余篇,而很多在西方已經(jīng)引起研究者廣泛關(guān)注并得到深入研究的作品,例如A.A.米爾恩(Alan Alexandra Milne)的《維尼·菩的世界》(The World of Winnie-the-Pooh),畢翠克絲·波特(Beatrix Potter)的《小兔彼得和他的朋友們》(World of Peter Rabbit),帕·林·特拉芙斯(P.L.Travers)的《隨風(fēng)而來(lái)的瑪麗阿姨》(Marry Poppins),目前國(guó)內(nèi)尚沒(méi)有專(zhuān)門(mén)的研究。總體來(lái)看,我國(guó)的英國(guó)童話研究無(wú)論從數(shù)量還是質(zhì)量上講都尚處于起步階段,研究深度有待加強(qiáng),研究范圍有待擴(kuò)展,但已經(jīng)顯示出較為光明的前景。
就中國(guó)知網(wǎng)碩士、博士論文檢索的情況來(lái)看,目前國(guó)內(nèi)尚沒(méi)有專(zhuān)攻英國(guó)童話研究的博士論文,但已有六十余篇碩士論文進(jìn)行了相關(guān)研究。研究王爾德童話的論文最多,數(shù)量有35篇。研究《彼得·潘》的論文有七篇,數(shù)量上僅次于王爾德研究。特別值得注意的是,這些論文絕大多數(shù)撰寫(xiě)于2005年以后。換句話說(shuō),論文的作者大多出生于20世紀(jì)80年代之后。“80后”“90后”的碩士研究生對(duì)于英國(guó)童話的日益青睞既說(shuō)明了20世紀(jì)80年代以來(lái)我國(guó)對(duì)英國(guó)童話的廣泛譯介所起到的積極效果,同時(shí)也昭示了該研究領(lǐng)域在國(guó)內(nèi)學(xué)術(shù)界日益光明的前景。
國(guó)內(nèi)學(xué)術(shù)界雖然還沒(méi)有專(zhuān)門(mén)對(duì)英國(guó)童話進(jìn)行研究的著作,但已有四部專(zhuān)著對(duì)英國(guó)童話進(jìn)行了比較詳細(xì)的研究。彭懿的《西方現(xiàn)代幻想文學(xué)論》(少年兒童出版社1997年版)是國(guó)內(nèi)第一部關(guān)于西方幻想文學(xué)的研究專(zhuān)著,其中有相當(dāng)大的篇幅用于研究英國(guó)的幻想小說(shuō)和童話。這部著作的特點(diǎn)在于詳細(xì)梳理了英國(guó)童話的互文性背景和內(nèi)在傳承脈絡(luò),對(duì)查爾斯·金斯萊(Charles Kingsley)、伊迪絲·內(nèi)斯比特、巴里和托爾金等作家的童話作品有著獨(dú)到的研究。而且作者用講故事的方式向讀者描述西方幻想文學(xué)的發(fā)展歷程,也使得這部著作具有了很強(qiáng)的可讀性與普及價(jià)值。舒?zhèn)サ摹蹲哌M(jìn)童話奇境:中西童話文學(xué)新論》(外語(yǔ)教學(xué)與研究出版社2011年版)是當(dāng)代中國(guó)西方童話研究的一部重要著作,其中也有相當(dāng)大的篇幅涉及英國(guó)童話研究。作者在這部著作中描述了歐洲童話的發(fā)展源流,對(duì)英國(guó)著名童話作家、理論家托爾金的童話理論也有系統(tǒng)研究,而且詳細(xì)介紹了當(dāng)代西方童話研究的現(xiàn)狀,對(duì)國(guó)內(nèi)的英國(guó)童話研究有著很高的參考價(jià)值。劉緒源的《兒童文學(xué)的三大母題》(華東師范大學(xué)出版社2009年版)提出了兒童文學(xué)的母題分類(lèi)原則并進(jìn)行了卓有成效的研究示范,書(shū)中對(duì)《女巫》、《愛(ài)麗絲夢(mèng)游奇境記》和《彼得·潘》等經(jīng)典作品的研究富有新意。錢(qián)淑英的《雅努斯的面孔:魔幻與兒童文學(xué)》(海燕出版社2012年版)主要研究了兒童文學(xué)中的魔幻問(wèn)題,其中涉及了對(duì)《納尼亞》、“沙地精三部曲”等英國(guó)經(jīng)典童話的研究。
通過(guò)對(duì)以往研究成果的分析可以看出,中外學(xué)者對(duì)于英國(guó)童話的研究已經(jīng)取得了豐碩的研究成果,為我們深入理解英國(guó)童話文本提供了大量的有益借鑒,這就為本書(shū)的研究奠定了堅(jiān)實(shí)的基礎(chǔ)。但是,在以往的研究中依然有一些重要的問(wèn)題沒(méi)有得到有效的解決。首先,當(dāng)前的中外童話研究在大力挖掘童話的藝術(shù)價(jià)值和文化價(jià)值時(shí),似乎都有意無(wú)意地忽略了童話在兒童成長(zhǎng)過(guò)程中所應(yīng)當(dāng)發(fā)揮的倫理教誨功能。誠(chéng)然,童話首先是文學(xué)作品,而不是教育工具。但是,童話作為兒童重要的精神食糧以及成長(zhǎng)道路上的重要伴侶,其教誨價(jià)值,包括倫理教誨價(jià)值,也理應(yīng)引起研究者的重視。而且,正因?yàn)槲覀儾幌M挏S為簡(jiǎn)單的道德訓(xùn)誡工具和抽象的道德觀念的傳聲筒,所以更應(yīng)該通過(guò)細(xì)致深入的研究,對(duì)于童話在兒童成長(zhǎng)過(guò)程中應(yīng)該起到怎樣的倫理教誨功能,以及實(shí)現(xiàn)這些教誨功能的正確途徑有更加清楚的認(rèn)知。其次,童話以六到十二歲的兒童為主要目標(biāo)受眾,這一年齡階段恰好是兒童心智成長(zhǎng)最快,變化最大的一個(gè)階段,不同年齡的讀者在接受能力、審美趣味、成長(zhǎng)需求等方面肯定都有所不同。試想,適合十歲以上兒童閱讀的童話和適合六歲左右讀者閱讀的童話在敘事方式、主題意旨等方面,顯然都應(yīng)該有很大區(qū)別。因此,在對(duì)具體童話文本的研究過(guò)程中,除了要照顧到文本作為童話的文體共性之外,還要考慮到不同童話文本對(duì)于處于不同年齡和成長(zhǎng)階段的讀者的針對(duì)性和適用性,即這部童話作品適合哪一個(gè)成長(zhǎng)階段的兒童閱讀,能對(duì)處于這一成長(zhǎng)階段的兒童讀者提供怎樣的有益成長(zhǎng)的幫助。而這恰恰是在以往的童話研究中沒(méi)有得到充分重視的一個(gè)問(wèn)題。此外,很多經(jīng)典的英國(guó)童話文本在國(guó)內(nèi)目前還沒(méi)有任何研究,亟須拓荒。當(dāng)前我國(guó)童話研究中存在的上述問(wèn)題為本書(shū)的研究提供了一個(gè)較大的發(fā)揮空間。
三 文學(xué)倫理學(xué)批評(píng):童話研究的新方法
本書(shū)主要運(yùn)用文學(xué)倫理學(xué)批評(píng)的方法,在文本細(xì)讀的基礎(chǔ)上對(duì)英國(guó)童話發(fā)展史上的九部經(jīng)典文本進(jìn)行研究,闡釋不同的童話文本在兒童的不同成長(zhǎng)階段所能發(fā)揮的倫理教誨功能。
之所以使用文學(xué)倫理學(xué)批評(píng)的方法研究童話的倫理教誨功能,主要是基于兩點(diǎn)考量。首先,時(shí)下中國(guó)的兒童文學(xué)創(chuàng)作與研究存在著過(guò)分強(qiáng)調(diào)兒童文學(xué)的審美功能,卻相對(duì)忽視其教育功能的傾向。之所以出現(xiàn)這種傾向,確系情有可原。由于受到“文以載道”的傳統(tǒng)文藝思想和成年人“望子成龍”的急切心情這雙重因素的影響,中國(guó)的兒童文學(xué)創(chuàng)作和研究自上世紀(jì)初起步以來(lái),一直都側(cè)重于強(qiáng)調(diào)兒童文學(xué)的教育功能,甚至有時(shí)會(huì)以有意無(wú)意地忽視文學(xué)作品的藝術(shù)價(jià)值為代價(jià)。因此,作為對(duì)過(guò)往錯(cuò)誤傾向的一種糾正,新時(shí)期以來(lái),中國(guó)的兒童文學(xué)作家和研究者都強(qiáng)調(diào)要將兒童從教育的桎梏與重負(fù)下解放出來(lái),還兒童以自由,還兒童文學(xué)以審美。但是,凡事過(guò)猶不及。當(dāng)我們嘗試對(duì)過(guò)往的錯(cuò)誤進(jìn)行糾正時(shí),稍不留神就會(huì)步入另一個(gè)極端,那就是過(guò)分強(qiáng)調(diào)兒童文學(xué)的審美價(jià)值,忽視了兒童文學(xué)的教育作用。事實(shí)上,審美屬性和教育屬性對(duì)于兒童文學(xué)來(lái)說(shuō),都是不可或缺的。而且,正如《大英百科全書(shū)》在“兒童文學(xué)”詞條中所指出的,在兒童文學(xué)中“雖然教育功能和令人愉悅的想象通常被視為對(duì)立的兩極,但它們未必就是相互抵牾的”[16]。因此,在當(dāng)下的兒童文學(xué)研究氛圍中強(qiáng)調(diào)兒童文學(xué)的教育功能與教育屬性,應(yīng)該是很有必要的。
其次,當(dāng)下的中國(guó)兒童文學(xué)研究過(guò)于依賴(lài)西方學(xué)術(shù)界流行的理論和批評(píng)方法,缺少原創(chuàng)性的研究方法。正如我國(guó)兒童文學(xué)研究專(zhuān)家朱自強(qiáng)教授所說(shuō)的,“作為兒童文學(xué)理論重要資源的兒童心理學(xué)、教育學(xué)、兒童哲學(xué)、童年史、民俗學(xué)等學(xué)科中,中國(guó)均沒(méi)有原創(chuàng)性理論”,這也導(dǎo)致“我們的兒童文學(xué)研究、評(píng)論,在整體上還不如人意”。[17]運(yùn)用西方的理論與方法去研究西方的兒童文學(xué)作品自然是如魚(yú)得水,運(yùn)用西方理論來(lái)“以西格中”地研究中國(guó)兒童文學(xué)作品,也能為中國(guó)兒童文學(xué)的理論研究與創(chuàng)作實(shí)踐提供有益的幫助,但這并不意味著中國(guó)的兒童文學(xué)研究者應(yīng)該放棄探索富有中國(guó)特色的兒童文學(xué)理論與研究方法的努力。文學(xué)倫理學(xué)批評(píng)是中國(guó)學(xué)者在“借鑒西方倫理批評(píng)和中國(guó)道德批評(píng)的基礎(chǔ)上”[18]摸索出的具有原創(chuàng)性的文學(xué)批評(píng)方法,是有中國(guó)特色的文學(xué)研究方法,目前已經(jīng)被廣泛運(yùn)用于對(duì)中外成人文學(xué)作品的研究之中,并且取得了很多富有原創(chuàng)性的研究成果,但在兒童文學(xué)研究領(lǐng)域的運(yùn)用還相對(duì)較少。本書(shū)運(yùn)用文學(xué)倫理學(xué)批評(píng)方法研究英國(guó)童話,雖然是在“以中格西”,但也是在努力嘗試為當(dāng)代中國(guó)兒童文學(xué)理論與批評(píng)方法的建設(shè)盡綿薄之力。
需要特別說(shuō)明的是,文學(xué)倫理學(xué)批評(píng)與道德批評(píng)不同。兩者的區(qū)別在于道德批評(píng)的目的是對(duì)文本進(jìn)行道德評(píng)價(jià),而文學(xué)倫理學(xué)批評(píng)的目的則是對(duì)文學(xué)作品本身“進(jìn)行客觀的倫理闡釋”[19]。因此,用文學(xué)倫理學(xué)批評(píng)來(lái)研究童話的倫理教誨功能,并不是對(duì)童話作品進(jìn)行簡(jiǎn)單的道德評(píng)價(jià),而是盡可能客觀地分析這些童話作品在兒童倫理道德觀念的培育和養(yǎng)成上所發(fā)揮的作用,研究這些童話作品是如何幫助兒童樹(shù)立正確的倫理道德觀念,培養(yǎng)高尚的道德情操。眾所周知,兒童的心理發(fā)展與兒童的生理發(fā)展一樣,具有明顯的年齡特征。因此,就倫理道德觀念養(yǎng)成而言,不同年齡的兒童的倫理道德養(yǎng)成目標(biāo)自然也不盡相同。對(duì)于處于低幼年齡的兒童而言,當(dāng)務(wù)之急是采用合適的方式幫助他們形成初步的倫理道德觀念,即實(shí)現(xiàn)兒童的倫理道德觀念從無(wú)到有的過(guò)程。而一旦兒童具備了初步的倫理道德觀念,下一步要實(shí)現(xiàn)的目標(biāo)就轉(zhuǎn)變?yōu)閹椭麄冹柟桃呀?jīng)習(xí)得的倫理道德觀念,使他們的倫理道德觀念得以日益成熟與完善。而且,在文學(xué)閱讀方面,不同年齡的兒童讀者也有著不同的接受能力和趣味傾向。所以,要讓兒童從文學(xué)閱讀中獲益,一個(gè)首要的前提就是為兒童提供與其接受能力和審美趣味相契合的文本。本書(shū)研究的目標(biāo)便在于通過(guò)對(duì)不同童話作品的細(xì)讀,闡述這些具有不同特點(diǎn)的童話文本在兒童不同成長(zhǎng)階段所發(fā)揮的不同作用。
鑒于不同年齡階段的兒童無(wú)論是在知識(shí)儲(chǔ)備、智力水平、閱讀趣味還是倫理道德養(yǎng)成目標(biāo)等諸多方面都存在著明顯的差異,本書(shū)擬分三個(gè)部分展開(kāi)研究:第一部分研究童話的倫理啟蒙功能,即童話如何幫助兒童實(shí)現(xiàn)倫理啟蒙,從而幫助兒童擺脫混沌蒙昧的狀態(tài),具備初步的倫理道德觀念,實(shí)現(xiàn)從混沌未開(kāi)的懵懂生靈到有理性、懂倫理的真正意義上的人的轉(zhuǎn)變;第二部分研究童話在兒童已經(jīng)形成了初步的倫理道德觀念之后,應(yīng)該如何給予兒童正確的道德教誨,引導(dǎo)兒童的道德成長(zhǎng),使他們的倫理道德觀念逐漸走向成熟與完善,以及成人在兒童的道德成長(zhǎng)過(guò)程中應(yīng)該給予兒童怎樣的引導(dǎo)和幫助;最后一個(gè)部分研究童話如何通過(guò)兒童對(duì)社會(huì)倫理道德環(huán)境加以?xún)艋丛趦和呀?jīng)具備了比較成熟的倫理道德觀念之后,童話應(yīng)該如何引導(dǎo)兒童正確面對(duì)現(xiàn)實(shí)生活中的種種不良倫理道德現(xiàn)象,同時(shí)激發(fā)兒童的潛能,鼓勵(lì)兒童將自己在童話中習(xí)得的各種優(yōu)良品德付諸實(shí)踐,使兒童成為改變各種不良倫理道德現(xiàn)象的能動(dòng)力量,從而為人類(lèi)社會(huì)帶來(lái)光明與希望。由于運(yùn)用文學(xué)倫理學(xué)批評(píng)的方法對(duì)童話進(jìn)行系統(tǒng)研究目前尚缺乏成功的先例,本書(shū)也屬于“摸著石頭過(guò)河”。因此,為了避免陷入“理論先行”的泥淖,本書(shū)在具體研究過(guò)程中,采用了每節(jié)選取一部童話作品進(jìn)行文本細(xì)讀的個(gè)案研究方法。這樣做的目的主要在于使研究始終立足于文本,而不是陷入對(duì)理論的空談。
本書(shū)之所以選擇英國(guó)童話作為本書(shū)的主要研究對(duì)象,主要是基于英國(guó)童話在世界童話發(fā)展史上的重要地位。英國(guó)童話不僅具有光輝而悠久的傳統(tǒng),而且至今仍在引領(lǐng)著世界兒童文學(xué)的發(fā)展。以1744年約翰·紐伯瑞(John Newbery)編撰的《給湯姆和波麗以知識(shí)和娛樂(lè)的小書(shū)》(Little Pretty Pocket Book)為開(kāi)端,到維多利亞時(shí)期《愛(ài)麗絲夢(mèng)游奇境記》(Alice's Adventures in Wonderland)、《水孩子》(The Water Babies)等作品帶動(dòng)了英國(guó)童話的強(qiáng)勢(shì)崛起,再到20世紀(jì)初《彼得·潘》、《五個(gè)孩子與沙地精》(Five Children and It)、《柳林風(fēng)聲》(The Wind in the Willows)、《維尼·菩的世界》、《快樂(lè)王子》(The Happy Prince)等經(jīng)典童話的井噴式涌現(xiàn),一直到今天風(fēng)靡全球的《馴龍高手》系列童話,英國(guó)童話始終保持著良好的發(fā)展勢(shì)頭,涌現(xiàn)出了大量的優(yōu)秀作家和經(jīng)典作品,對(duì)世界各國(guó)的兒童讀者和兒童文學(xué)作家產(chǎn)生了巨大而深遠(yuǎn)的影響。可以毫不夸張地說(shuō),英國(guó)童話代表了世界童話的最高水平,而英國(guó)童話發(fā)展史其實(shí)就是世界童話發(fā)展史的一個(gè)縮影。因此,對(duì)于英國(guó)童話的研究不僅有助于加深我們對(duì)英國(guó)童話本身的了解,同時(shí)也有助于豐富我們對(duì)于童話這一文體的認(rèn)知和理解。而且,由于國(guó)內(nèi)目前尚沒(méi)有系統(tǒng)研究英國(guó)童話的專(zhuān)著,本書(shū)權(quán)當(dāng)拋磚引玉,期待在未來(lái)有更多關(guān)于英國(guó)童話研究的高水平學(xué)術(shù)專(zhuān)著問(wèn)世,進(jìn)一步推動(dòng)我國(guó)的兒童文學(xué)研究事業(yè)的發(fā)展。事實(shí)上,本書(shū)所運(yùn)用的研究思路與研究方法并不僅適用于英國(guó)童話,同時(shí)也適用于對(duì)其他國(guó)家的童話,包括對(duì)中國(guó)童話的分析。如果本書(shū)能為國(guó)內(nèi)的兒童文學(xué)研究學(xué)者提供些許參考和啟發(fā),則幸莫大焉。
最后需要說(shuō)明的是,本書(shū)選擇的研究對(duì)象均為作家童話,沒(méi)有涉及民間童話。之所以做出這樣的取舍,絕非輕視民間童話。事實(shí)上,英國(guó)的民間童話無(wú)論從數(shù)量還是質(zhì)量來(lái)說(shuō),都是世界一流的,著名民俗學(xué)者約瑟夫·雅各布斯(Joseph Jacobs)搜集整理的兩卷本《英國(guó)童話》(English Fairy Tales)就其藝術(shù)水準(zhǔn)和學(xué)術(shù)價(jià)值而言,絲毫不遜色于《格林童話》。而《杰克與豆莖》《三只小豬》等英國(guó)民間童話更是家喻戶(hù)曉的童話經(jīng)典。此外,民間童話在敘事方法、人物原型、思想內(nèi)涵等諸多方面,都對(duì)于作家童話起到了不容忽視的滋養(yǎng)作用。本書(shū)之所以只研究作家童話,主要原因是作家童話和民間童話相比有著更為明確的受眾意識(shí),即明確以?xún)和癁槟繕?biāo)受眾,同時(shí)作家童話也比民間童話有更強(qiáng)的文體意識(shí)的自覺(jué),從而更容易凸顯童話這一文類(lèi)的文體特點(diǎn)。
- 德性倫理與現(xiàn)代社會(huì):2012中國(guó)人民大學(xué)倫理學(xué)與道德建設(shè)研究中心國(guó)際學(xué)術(shù)會(huì)議論文集
- 倫理學(xué)與生活(第11版)
- 道德錯(cuò)誤論: 歷史、批判、辯護(hù)(人文與社會(huì)譯叢)
- 善治的倫理分析
- 金錢(qián)不能買(mǎi)什么
- 納米技術(shù)的倫理審視:基于風(fēng)險(xiǎn)與責(zé)任的視角
- 詩(shī)與道德心靈:論愛(ài)默生詩(shī)學(xué)的倫理維度
- 做人要大氣
- 中國(guó)社會(huì)道德發(fā)展研究報(bào)告2016:家教與家庭家風(fēng)建設(shè)研究報(bào)告
- 倫理學(xué)方法
- 少有人走的路:心智成熟的旅程
- 道德情操論
- 道德哲學(xué)體系(上卷)
- 公共行政倫理學(xué)論綱
- 西方傳統(tǒng)倫理:道德關(guān)系的演進(jìn)邏輯與馬克思的變革方式