- 《飛鳥集》漢譯七言詩
- 張湘平
- 283字
- 2023-08-23 18:28:55
第017首
微風(fēng)習(xí)習(xí)鳥嚶嚶,樹葉藏身簌簌聲。
如影精靈潛我腹,心歡臉笑聽抒情。
【李貴耘箋注】
[1]泰戈爾原詩:“There little thoughts are the rustle of leaves; they have their whisper of joy in my mind.”
[2]鄭振鐸譯詩:“這些微飔,是綠葉的簌簌之聲呀;它們在我的心里歡悅地微語著。”微飔:輕微的涼風(fēng)。飔:sī,涼風(fēng),涼爽。鄭振鐸《海燕》:“當(dāng)春間二三月,輕飔微微地吹拂著,如毛的細(xì)雨無因地由天上灑落著,千條萬條的柔柳,齊舒了它們的黃綠的眼,紅的白的黃的花,綠的草,綠的樹葉,皆如趕赴市集者似的奔聚而來,形成了爛漫無比的春天時,那些小燕子,那么伶俐可愛的小燕子,便也由南方飛來,加入了這個雋妙無比的春景的圖畫中,為春光平添了許多的生趣。”