官术网_书友最值得收藏!

義退胡賊

荀巨伯遠看友人疾,值胡賊攻郡,友人語巨伯曰:“吾今死矣,子可去!”巨伯曰:“遠來視,子令吾去;敗義以求生,豈荀巨伯所行邪!”賊至,謂巨伯曰:“大軍至,一郡盡空,汝何男子,而敢獨止?”巨伯曰:“友人有疾,不忍委之,寧以我身代友人命。”賊謂曰:“我輩無義之人,而入有義之國!”遂班軍而還,一郡并獲全。(德行9)

【注釋】

①荀巨伯:東漢人,具體事跡不詳。遠看:到遠方探望。 ②胡:古時對西北各少數民族的統稱。 ③語(yù):告訴。 ④子:對對方的尊稱,相當于“您”。去:離開。 ⑤邪(yé):疑問語氣詞。 ⑥委:拋棄。 ⑦班軍:班師,把出征的軍隊調回去。

【必備文言詞匯】

這里是“完畢,完成”的意思,可以翻譯為“……之后。”

文段中有兩個“相”。“遠來相視”的“相”偏指動作的一方,“相視”是“看望你”的意思。“賊相謂曰”中的“相”則兼指動作的雙方,可譯為“互相”,“相謂”即“互相(議論)說”。

【譯文】

荀巨伯到遠方探望朋友的病情,正好碰上胡人賊兵攻打郡城,朋友對巨伯說:“我今日必死無疑,您可以離開了!”巨伯說:“我遠道來看您,您卻叫我離開;敗壞道義求得活命,這難道是我荀巨伯能做出的事嗎!”賊人到了之后,對巨伯說:“大軍到此,全城的人都跑光了,你是什么樣的男子,竟敢一個人留下來?”巨伯說:“朋友有病,我不忍心扔下他,寧愿用我自己的命換朋友的命。”賊人互相議論說:“我們這些沒有道義的人,卻侵入有道義的國家!”于是就撤軍而回,全城也因此得以保全。

【解讀】

本段為《世說新語》中的名篇,雖然在史實上存疑,但深刻地體現了古人對于“德行”的認識與推崇。中華民族向來不以武力為重,講究“以德服人”,相信仁德的光輝能夠感化不同族類的民眾。

【寫作運用】

主題:如何對待朋友 大義

主站蜘蛛池模板: 安义县| 涟源市| 惠东县| 永宁县| 龙陵县| 平阳县| 连城县| 五原县| 呼和浩特市| 林甸县| 磴口县| 黎平县| 太湖县| 麟游县| 平江县| 弥渡县| 泰宁县| 定边县| 永泰县| 乌鲁木齐县| 安新县| 镇雄县| 宁津县| 和政县| 固安县| 金山区| 潍坊市| 龙川县| 洪湖市| 印江| 福安市| 肥西县| 当阳市| 兴国县| 尤溪县| 洪湖市| 淮阳县| 珠海市| 隆回县| 许昌市| 泰宁县|