- 普希金詩選(漢譯世界文學(xué)名著叢書)
- (俄)普希金
- 1030字
- 2022-07-22 16:50:19
致娜塔莉婭1
我為何不敢把這一點(diǎn)說明?
瑪爾戈俘虜了我的感情。2
我就這樣偶然地知道,
丘比特是怎樣一只鳥;
火熱的心已被俘虜;
我承認(rèn),我已愛上!
幸福的時(shí)光已逝去,
我從前不知愛的重負(fù),
一邊生活,一邊歌唱,
無論在劇院還是舞場(chǎng),
無論玩耍,還是嬉鬧,
我都像一陣輕風(fēng)飛翔;
我常常嘲笑愛神,
對(duì)某位可愛的女性
寫上幾句漫畫詩行;
可我的嘲笑已枉然,
最終自己也墜入情網(wǎng),
自己,唉!也已瘋狂。
嘲笑,自由,都拋在腦后,
我已經(jīng)告別兩位卡托3,
如今我成了賽拉東4!
看見娜塔莉婭的姣美,
這塔利婭5的漂亮侍女,
丘比特射中我的心臟!
娜塔莉婭!我得承認(rèn),
我的心中充滿了你,
我害羞,我是第一次
愛上女性的姣美。
從早到晚,無論何處,
只有你占據(jù)我的心房;
夜幕降臨,我只看見,
你置身那空曠的幻想,
我看見,身披輕衣,
可愛的你宛在我身旁;
膽怯而甜蜜的呼吸,
潔白胸脯的顫動(dòng),
胸脯白得勝過白雪,
半閉半啟的美目,
靜謐夜晚的朦朧黑暗,
都使我一陣喜悅!……
我獨(dú)自和她在涼亭,
我看見……處女的百合,
我顫抖,苦惱,無言……
我醒來……在孤獨(dú)的床邊
我看到的只有黑暗!
我深深地嘆息,
慵倦的夢(mèng)半睡半醒,
正張開翅膀飛去。
欲望越來越強(qiáng),
我受著愛情的折磨,
一刻比一刻更無力。
意念在不懈地追求,
追求什么?我們誰都
不會(huì)將它對(duì)女士說清,
要想方設(shè)法遮掩,
而我卻要將它道明。
所有的情人都渴望
自己也不清楚的東西;
這是他們本性,我真驚奇!
裹著寬大的長(zhǎng)袍,
歪戴帥氣的小帽,
我倒愿做費(fèi)里蒙,
在暗影遍布的晚上,
挽住阿紐塔的纖手,6
訴說愛情的痛苦,
宣布她屬于我!
我希望你是娜佐拉7,
你竭盡全力挽留我,
用你嬌媚的雙目。
要么我就做白發(fā)保護(hù)人,
那被命運(yùn)拋棄的老頭,
去監(jiān)護(hù)輕盈嬌小的羅絲娜8,
戴著假發(fā),披著斗篷,
用他粗魯滾燙的手,
撫摸她雪白豐滿的胸口……
我愿是……可是一條腿
邁不過浩瀚的海洋,
縱然我愛你一往情深,
但我和你兩相分離,
我失去所有的希望。
娜塔莉婭!你不知道,
誰是你溫柔的賽拉東;
你心里也不明白,
他為何連希望也不敢有。
我的娜塔莉婭啊,
請(qǐng)?jiān)俾犅犖业膬A訴:
我不是后宮的主宰,
不是黑奴,不是土耳其人。
也不能把我當(dāng)成
彬彬有禮的中國人9,
蠻橫粗魯?shù)拿绹耍?/p>
別視我為德國人,
頭戴一頂高帽子,
手舉盛滿啤酒的酒杯,
嘴里叼著手卷的煙卷。10
別將我當(dāng)成重騎兵,
戴著頭盔,手持長(zhǎng)刀,
我不喜歡戰(zhàn)爭(zhēng)的喧囂;
我不會(huì)為亞當(dāng)?shù)淖镞^,
用我的手舉起
長(zhǎng)劍、戰(zhàn)斧和馬刀。
“你是誰,嘮叨的有情人?”
請(qǐng)看那高高的院墻,
永遠(yuǎn)有寂靜的暗影;
請(qǐng)看這緊閉的窗戶,
一盞盞燈火在閃亮……
知道了吧,娜塔莉婭!我是……僧人11!
1813年