- 新手學外貿函電一本通(全新版)
- 朱菲菲編著
- 3257字
- 2021-09-30 19:21:51
PART 1 資信調查函電 Credit Investigation Letter
Unit 1 寫作技巧 Writing Skills
資信調查主要需要獲得如下信息:財務狀況(financial status)、信用(credit)、聲譽(reputation)、業務做法(business methods)和管理能力(management capacity)。
調查資信的方法有許多種,常見的有發函向國內外咨詢公司查詢、向客戶合作的其他公司咨詢、向銀行查詢資信狀況及向自己的客戶查詢。
發函查詢的一方,應該明確表明要求并對提供的資信狀況表示感謝,同時要保證對此進行保密。
【發函查詢郵件示例】
We can assure you that any information you may give us will be treated in absolute confidence.Thank you in advance for your cooperation.
對你方提供的任何信息我方會嚴格保密,提前對你方的合作表示感謝。
回復查詢信函的一方,應及時回信,并如實提供情況和提出建議,信內要包括“對所提供情況不負任何責任”這類句子,以避免可能出現的麻煩。即使無可奉告,也要說明情況并表示遺憾。
【回復查詢郵件示例】
The information is confidential and without taking any responsibility on our part.
上述信息保密并且我方不為此承擔任何責任。
在獲得調查信息后,調查者要對被調查者進行客觀的分析。分析時,應遵循“3C”原則,即分析被調查者的品行(conduct)、能力(capacity)及資本(capital)情況。
Unit 2 資信調查函 Credit Survey Letter
資信即履約能力和可信任程度,簡單地說,就是公司是否可信。
常用詞匯 Vocabulary
1.standing n.身份;名聲
【雙語例句】
For our credit standing,please refer to the Bank of China,Xi'an Branch.
關于我方的資信情況,請向中國銀行西安分行查詢。
【用法解析】
在資信調查函中,可以表示資信的短語有“credit standing(信用狀況)”“trade reputation(貿易聲譽)”和“financial status(財務狀況)”。
2.prospective adj.預期的;未來的
【雙語例句】
Is she a prospective buyer?
她可能成為我們的顧客嗎?
【用法解析】
“prospective”后加各種名詞可以表示“prospective clients(潛在客戶)”
“prospective investigation(遠景調查)”“prospective damage(預計損失)”和“prospective earnings(預期收益)”等。
3.reference n.參考;證明人 v.注明出處
【雙語例句】
The headmaster supplied him with a reference.
校長給他提供證明人。
【用法解析】
在回復商業信函時,開頭常用“With reference to your letter”,但這種用法應避免在一般通信里出現。
基本詞匯 Basic Words
state [ste?t] v.陳述;說明 status [?ste?t?s] n.狀態;地位
firm [f??rm] n.公司 strict [str?kt] adj.嚴格的
entail [?n?te?l] v.牽涉;需要 courtesy [?k??rt?si] n.禮貌;謙恭
furnish [?f??rn??] v.供應;提供 reciprocate [r??s?pr?ke?t] v.回應
情景實例 Scene Example
1.寫作步驟和表達方式
①說明咨詢的目的。

Our prospective customers ××× has given us your name as a banking reference.
我們的潛在客戶×××把你定為他們的銀行證明人。
We have received an important order from ×××,who have referred us to you for information concerning their standing.
我方收到了一個重要訂單,來自×××公司,他們向我方介紹了貴方,目的是讓我們了解他們的資信狀況。
They state that they have done business with you for the past two years and have given us the name of your company as a reference.
他們向我方表示,他們在過去的兩年中與你方有過生意來往,并且指定貴公司 作為他們的證明人。
②表示感謝。

We should be grateful if you would let us know what level you consider their safety.
如果你能告知我們你對該公司可信任程度的意見,我們將不勝感激。
It will be greatly appreciated if you could provide us some information about the financial and business standing of the firm above.
若能提供有關上述公司財務及業務狀況的資料,我們將不勝感激。
We would be much grateful if you could give us some information concerning their business status.
如果貴公司能提供一些有關他們業務狀況的資料,我們將不勝感激。
Since it is our first transaction with this firm,we should greatly appreciate your advice.
由于這是我們與該公司所做的首筆生意,我們非常感謝你的建議。
③保證保守秘密。

Any information sent to us will be held in strict confidentiality by thecompany and I won't entail any obligation on your part.
任何寄給我們的信息都將由公司嚴格保密,且你方不負任何責任。
Any information you give will be highly appreciated and kept in strict confidence.We shall be pleased to do the same if you should need our services at this end.
你方所提供的任何信息,我們都將感激不盡并嚴格保密。如果你方需要我們提供信息,我們也會同樣樂意。
We thank you for your courtesy and assure you of strict confidentiality.
我們很感謝你的好意,并向你保證嚴守秘密。
We can assure you that any information you may give us will be treated in absolute confidence.
我們可以向你保證,你方給我們的任何信息都將絕對保密。
2.郵件示范
(注:上一章介紹了外貿函電的正式格式,為便于介紹主要知識,自本章起,僅展示正文和結尾部分,其余部分不再展示。但應注意,平時書寫時不能省去,即使是熟悉的客戶,也至少要書寫稱呼、敬語和落款。)
某公司欲與紐約真實公司合作,但擔心對方不可靠,于是發函給銀行,咨詢紐約真實公司的資信情況。

英
Recently we have received a letter from Real Inc.who has given your name and address as a bank reference.Since it is our first transaction with this firm,we should be obliged if you could furnish us with a detailed report on the financial position,credit standing,business lines,and general management of the Real Inc.of New York.
Any information sent to us will be held in strict confidence by the company and will entail no obligation on your part.
We thank you for your courtesy and would be pleased to offer reciprocate service at anytime in the future.
中
最近我們收到了紐約真實公司的來信,在信中該公司告知了我方貴銀行的名稱和地址,并說明貴銀行作為該公司的擔保銀行。由于這是我們與該公司所做的首筆生意,若貴銀行能向我方提供紐約真實公司的財務狀況、資信狀況、業務路線和一般管理等方面的詳細報告,我們將不勝感激。
任何發送給我們的信息都將由公司嚴格保密,且你方不負任何責任。
感謝你的好意,今后我們將隨時為責方服務。
Unit 3 資信調查回函 Letter of Credit Information
在貿易往來中,也可能收到其他公司的資信調查函,這時可以如實回復,并聲明免責。
常用詞匯 Vocabulary
1.liability n.責任;債務
【雙語例句】
The company has had to undertake heavy liability.
這家公司已經不得不承擔沉重的債務。
【用法解析】
“liability”的意思是“責任,義務,傾向”,常與介詞“for”連用,表示“對…負有責任”。與介詞“to”連用時,作“有…的傾向”或“對…是不利條件”解。
2.confidential adj.秘密的;機密的
【雙語例句】
The information of course will be strictly confidential.
我們自然會對信件中提到的信息嚴格保密。
【用法解析】
“confidential”指雙方互有高度信任,能互通秘密,強調對別人的力量和能力等有信心。“confidential”無比較級和最高級形式。
3.obligation n.義務;責任
【雙語例句】
I don't have any obligation to let out the secret.
我有責任不泄密。
【用法解析】
“obligation”指“義務”時,與“duty”的區別是,“duty”多指“永遠的義務”,而“obligation”指臨時性或一次性的義務;指“責任”時,“obligation”僅指對他人應盡的職責和義務,而“responsibility”則指一個人必須對后果負有職責或義務。
基本詞匯 Basic Words
report [r??p??rt] v.匯報;報告 relation [r??le??n] n.關系;聯系
punctually [?p??kt?u?li] adv.準時地 supplier [s??pla??r] n.供貨商
settlement [?setlm?nt] n.協議;解決 recognize [?rek?ɡna?z] v.意識到
情景實例 Scene Example
1.寫作步驟和表達方式
①表達意愿

Thank you for your inquiry about the business standing of ×××,we are pleased to share the following information with you.
感謝你查詢有關×××的資信情況,我們愿意給你以下信息。
We have received your letter of May 10 th,and we are sending you the information you inquired.
我們已經收到你方5月10日的來信,現發送你方所詢信息。
We are honored to have the opportunity to report favorably on ×××.
我們很榮幸有這次機會來報告有關×××的實際情況。
②提供詳細信息

In all these years our relations with them have been consistently and entirely satisfactory.
這些年,我們與他們的業務聯系一直非常令人滿意。
After experiencing some difficulty during the first year,the firm has met its liabilities regularly and punctually.
度過開頭一年的困境之后,公司運行正常,而且按時履行義務。
Our own experience with them has not been satisfactory.
我們與其打交道的經歷并不令人滿意。
The company mentioned is known to be inexperienced in business.Many suppliers will have lots of trouble in settlement of their accounts.
你們所提到的這家企業,從業經驗尚淺。很多供應商在與他們進行結賬時都會遇到麻煩。
It seems to us that the company's difficulties are due to bad management and in particular to overtrading.
在我們看來,公司的困難是由于管理不善和貿易過量。
③希望對方保密

There is a condition of this letter that the name of this Bank will not be disclosed in our report being passed on to your clients.
本函有一個條件,即在把我們的報告轉交你們的客戶時,請勿泄露本行的名稱。
please be assured that our reply will be kept strictly confidential.
請確信我們會對給出的答復嚴格保密。
Please consider keeping the reply strictly confidential and we assume no responsibility for this.
請你對此答復嚴格保密,我們對此不承擔責任。
We hope that we have been of assistance to you,and that you will recognize the importance of keeping this communication strictly private.
希望這些對你方有用,也望你方理解保守此秘密的重要性。
However,there is no obligation on my part.
但是,我方不承擔任何責任。
2.郵件示范
某公司收到咨詢水晶公司資信情況的函件,于是回信告知對方水晶公司商譽良好,可以放心合作。

英
In reply to your inquiry of 10 April,concerning the credit standing of Crystal Inc.,we are pleased to say that it is one of the largest companies in that area.They are enjoying a good reputation in the business world.
They have a number of branches at home and abroad.Available information indicates that they have always provided in-time delivery,moderate prices and superior quality in all their transactions.therefore,We would like very much to recommend this company to you.
The information above must be treated to be strictly private and confidential and we shall have no responsibility for any irregularity therein.
中
對于貴公司4月10日關于水晶公司資信狀況的詢問,我們很高興地說,該公司是該地區最大的公司之一。他們在商界享有良好的聲譽。
他們在國內外有一大批分支機構。現有資料表明,他們在所有交易中總是按時交貨,價格適中,質量上乘。因此,我們非常愿意向貴公司推薦這家公司。
以上資料必須嚴格保密,對任何不規范之處不負任何責任。