魚翅二法
【原典】
魚翅難爛,須煮兩日,才能摧剛為柔。用有二法:一用好火腿、好雞湯,如鮮筍、冰糖錢許煨爛,此一法也;一純用雞湯串細(xì)蘿卜絲,拆碎鱗翅攙和其中,飄浮碗面,令食者不能辨其為蘿卜絲、為魚翅,此又一法也。用火腿者,湯宜少;用蘿卜絲者,湯宜多??傄匀谇⑷崮仦榧?。若海參觸鼻①,魚翅跳盤②,便成笑話。吳道士家做魚翅,不用下鱗③,單用上半原根,亦有風(fēng)味。蘿卜絲須出水二次,其臭才去。嘗在郭耕禮家吃魚翅炒菜,妙絕!惜未傳其方法。
【注釋】
①海參觸鼻:指海參未發(fā)泡浸透,食用時(shí)堅(jiān)硬而刺鼻。
②跳盤:指落到盤外。
③下鱗:魚翅的下半部。
【譯文】
魚翅很難煮爛,要煮兩天,才能將其化堅(jiān)硬為柔軟的菜肴。其做法有兩種:一是用好火腿、好雞湯,加鮮筍、冰糖一錢左右煮爛,這是一種方法。另用純雞湯串細(xì)蘿卜絲,拆碎魚翅加入里面,細(xì)絲漂浮在湯面,使吃客不能辨別是細(xì)蘿卜絲還是魚翅,這是又一種做法。如果用火腿的話,湯要少一點(diǎn);用蘿卜絲的話,湯要多一點(diǎn)。總之要令魚翅軟膩融合才好。假如做的海參生硬而刺鼻尖,魚翅因生硬夾落盤外,那就鬧笑話了。吳道士家做魚翅,不用魚翅下面的一半,單用其上半段,風(fēng)味也好。蘿卜絲要過兩次水,才能去掉異味。我曾在郭耕禮家吃魚翅炒菜,味道真是妙絕了!可惜沒有學(xué)到他的傳授方法。