一百五日夜對月
【題解】
這首詩作于唐肅宗至德二載(公元757年)的寒食節(jié),當時正值安史之亂,杜甫攜家逃難至鄜州,他把妻子兒女安置在羌村以后,就只身奔赴肅宗所在的靈武,期望為平定安史之亂出力,不料中途為判軍所俘押至長安。在困居長安的一年多時間里,他感傷國事,思念親人,寫下了很多詩篇。在此之前杜甫曾寫過《月夜》,當時杜甫不知妻兒的生死,望月而思念家人,寫下了這首名作,而這首《一百五日夜對月》可視為《月夜》的續(xù)篇。
【原文】
無家對寒食①,有淚如金波②。
斫卻月中桂③,清光應更多④。
仳離放紅蕊,想像嚬青蛾⑤。
牛女漫愁思⑥,秋期猶渡河⑦。
【注釋】
①寒食:即寒食節(jié),亦稱“禁煙節(jié)”、“冷節(jié)”、“百五節(jié)”。在夏歷冬至后一百零五日,古代在清明節(jié)前二日。后來直接與清明節(jié)并為一日,所以,寒食節(jié)即為清明節(jié)。在這一日,禁煙火,只吃冷食,所以叫寒食節(jié)。
②金波:形容月光浮動,此處也指月光。
③斫(zhuó)卻:砍掉。一作“折盡”。月中桂:指的是傳說中月宮所植的桂樹,此處暗用了吳剛伐桂的神話故事。
④清光:清亮的光輝。此指月光。
⑤仳(pǐ)離:別離。舊指婦女被遺棄而離去。紅蕊:紅花。嚬(pín):同“顰”,皺眉,蹙眉。青蛾:舊時女子用青黛畫的眉。
⑥牛女:即牛郎與織女。
⑦秋期:這里指七夕節(jié)。相傳,在每年的這個夜晚,是天上織女與牛郎在鵲橋相會之期。
【譯文】
在這寒食節(jié)的夜晚,家人們都不在我身邊陪伴,也沒有家人的任何消息,每當想到這些,我的眼淚就像這月光一樣流淌下來。
抬起淚眼望明月,月影卻朦朧,如果砍去了月宮里的桂樹,它的光輝應該就能更加清澈皎潔,這樣我就可以借明月的光輝給家人寄送思念了。
夫妻別離,女子往往懶于梳妝,連最喜愛的紅花都撇在一旁,想必我的妻子也因思念正在為之蹙眉吧?
牛郎與織女在漫漫長夜里無盡地哀愁與相思,但他們每年秋天的七夕之日都能渡河團聚,可我和我的妻子兩地相隔,什么時候才可以團聚呢?