第5章 王翦大破楚軍
- 資治通鑒(第二卷)
- 司馬光編著
- 1542字
- 2021-05-24 14:26:21
王賁伐楚,取十余城。王問于將軍李信曰:“吾欲取荊,于將軍度用幾何人而足?”李信曰:“不過用二十萬。”王以問王翦,王翦曰:“非六十萬人不可。”王曰:“王將軍老矣,何怯也!”遂使李信、蒙恬將二十萬人伐楚。王翦因謝病歸頻陽。
……
【譯文】
王賁進攻楚國,取得十多城。秦王問將軍李信道:“我要拿下荊國,請將軍估計一下需要用多少人才夠?”李信說:“不過用二十萬人。”秦王把這個問題問王翦,王翦說:“非六十萬人不行。”秦王說:“王將軍老了,多么膽怯啊!”就派李信、蒙恬率領二十萬人進攻楚國。王翦就借只有病辭歸頻陽。
……
李信攻平輿,蒙恬攻寢,大破楚軍。信又攻鄢郢,破之。于是引兵而西,與蒙恬會城父。楚人因隨之,三日三夜不頓舍,大敗李信,入兩壁,殺七都尉;李信奔還。
【譯文】
李信進攻平輿,蒙恬進攻寢,大破楚軍。李信又進攻鄢郢,攻克了。于是,便率領軍隊向西推進,和蒙恬的軍隊在城父會合。楚國的軍隊便跟上他們,三天三夜不停留休息,把李信打得大敗,攻入兩座軍壘,殺死七個都尉;李信逃回。
王聞之,大怒。自至頻陽謝王翦曰:“寡人不用將軍謀,李信果辱秦軍。將軍雖病,獨忍棄寡人乎!”王翦謝:“病不能將。”王曰:“已矣,勿復言!”王翦曰:“逼不得已用臣,非六十萬人不可!”王曰:“為聽將軍計耳。”于是王翦將六十萬人伐楚。王送至霸上,王翦請美田宅甚眾。王曰:“將軍行矣,何憂貧乎!”王翦曰:“為大王將,有功,終不得封侯,故及大王之向臣,以請田宅為子孫業耳。”王大笑。王翦既行,至關,使使還請善田者五輩。或曰:“將軍之乞貸亦已甚矣!”王翦曰:“不然。王怚中而不信人,今空國中之甲士而專委于我,我不多請田宅為子孫業以自堅,顧令王坐而疑我矣。”
【譯文】
秦王聽到這個消息,大怒。親自到頻陽去向王翦道歉說:“寡人不用將軍的計謀,李信果然玷辱了秦國的軍威。將軍即使有病,難道忍心拋棄寡人嗎!”王翦推辭道:“有病,不能帶兵。”秦王道:“好了,不用再說了!”王翦答道:“逼不得已用我,非六十萬人不行!”秦王說:“就聽將軍的安排吧。”于是王翦率領六十萬人進攻楚國。秦王送他到霸上,王翦要求賞賜給他很多好田宅。秦王說:“將軍走吧,難道您還怕窮嗎!”王翦答:“當大王的將軍,立了功,最終也不會封侯,所以趁著大王信用臣的時候,討田宅作為子孫的產業。”秦王大笑。王翦出發,到達武關,就派人回去討良田,先后有五起。有人說:“將軍的乞討也太過分了!王翦說:“不是這樣。大王心地細膩而又不信任人,如今把全國的武裝調出來統統交給我,我不為子孫多討田宅來表示別無其他希冀,將使王由此懷疑我了。
二十三年(公元前224年),王翦取陳以南至平輿。楚人聞王翦益軍而來,乃悉國中兵以御之。王翦堅壁不與戰。楚人數挑戰,終不出。王翦日休士洗沐而善飲食,撫循之,親與士卒同食。久之,王翦使人問軍中戲乎?對曰:“方投石、超距。”王翦曰:“可用矣!”楚既不得戰,乃引而東。王翦追之,令壯士擊,大破楚師,至蘄南,殺其將軍項燕,楚師遂敗走。王翦因乘勝略定城邑。
【譯文】
二十三年(公元前224年),王翦攻取了陳以南的地區,到達了平輿。楚人聽說王翦增添了兵馬前來,就把國內的軍隊悉數調來抵御;王翦堅守營壘不與楚人交戰。楚人多次挑戰,秦軍始終不出。王翦每天休整士兵,讓他們梳洗沐浴,還給好飲食,加以慰撫,自己和士卒們一起用飯。過了一些時候,王翦派人問軍中在玩什么,回答說:“正在投石塊,跳躍。”王翦說:“可用了!”這時楚軍既已找不到戰機,就向東轉移。王翦率軍追趕,派壯士出擊,大破楚軍。到達蘄南,殺死了楚將軍項燕,楚軍就此潰敗奔逃。王翦乘勝平定城邑。
二十四年(公元前223年),王翦、蒙武虜楚王負芻,以其地置楚郡。
【譯文】
二十四年(公元前223年),王翦、蒙武俘虜楚王負芻,以楚國的領土設置了一個楚郡。