- 中學英語邏輯讀寫記寶典
- 黎學智
- 2990字
- 2021-04-13 08:59:46
中央電視臺播出英語詞匯邏輯記憶法的決策與思考
——黎學智教授電視教學片播出調研報告
馮存禮 田勇
隨著改革開放的深入發展,我國與外界的交往日益頻繁。作為交際語言工具之一的英語,日益受到人們的重視,各類英語電視教學節目也應運而生。近二十年來持續的“英語熱”,似五月的春潮,在神州大地上涌動。然而近年來,人們已遠不滿足于一般的較為單調的講座式教學形式與內容,迫切需要學習地道的實用的英語,增強聽與說的能力,提高在各種場合下的交際水平。因此,我們中央電視臺適時地組織拍攝、改編了“跟我學”、“電視英語”、“電視外貿英語”、“輕松音樂學英語”、“AAA英語”、“TPR兒童英語”等幾十部系列教學片,播出后收到了良好的效果。人們通過收看這些情景會話式教學系列片,大大提高了對外交際和口語會話能力。除了情景會話式系列教學片外,我們還策劃制作了一些英語專題類教學系列片,如專門講解語法、教授發音等多方面知識的系列教學片。特別是1995年推出的“英語詞匯邏輯記憶法”系列教學片,以科學的記憶法、新穎的結構、豐富的內容贏得了廣大觀眾的認同。節目播出后在全國引起了較大反響,是近年來我們制作的英語教學片中頗具特色的一部。
實踐使我們深深體會到,作為一名電視工作者,特別是國家電視臺專門從事普及教育,系統傳播文化知識的電視工作者,首先要具備為人民服務的精神,要有強烈的事業心和使命感。深入調查研究,更新觀念,不拘一格發掘優秀作品和人才,在市場經濟的大潮中慧眼識珠,科學決策,適時推出為經濟建設服務,為提高全民族科學文化素質服務的優秀作品,這是我們矢志不渝、義不容辭的崇高職責。
一、科學的決策來源于深入的調查研究
推出“英語詞匯邏輯記憶法”系列電視教學片,我們經歷了深入細致的調查研究。“跟我學”、“電視英語”、“TPR兒童英語”等系列教學片播出后,我們收到了大量反饋信息。不少觀眾來信反映,他們收看了上述系列教學片后大大提高了英語水平,比較系統地掌握了英語語音和語法,在日常生活和工作實踐中都能較自如地使用英語。但是記憶單詞進展困難,而且遺忘率較高,這成了全面掌握英語的攔路虎。為此,我們只能對觀眾告之以“多聽、多看、多讀、多記”,下苦功夫,熟能生巧,功到自然成……很難提供科學的建議和行之有效的方法。帶著這個困擾觀眾、也困擾我們的問題,我們有意識地進行了廣泛深入的調查研究。
我們曾走訪圖書和音像制品市場,看到記憶英語單詞的書籍、音像制品百余種,有國內編著的,也有從國外引進的,但質量良莠不齊,有些甚至有爭議,很難達到中央電視臺播出的要求和水平。
這期間,黎學智教授創立的“英語詞匯邏輯記憶法”引起了我們的興趣和重視,并開始對其進行了多年的追蹤調查與研究。
從北大、清華、中科院等高校和科研院所了解到,黎學智教授應邀在500余家高校、部委、部隊、科研院所講學,幾乎場場爆滿,盛況空前,這一方法得到上述單位的認同。
從全國各地了解到,黎學智教授推廣“英語詞匯邏輯記憶法”已10多年,足跡遍及北起吉林、南到兩廣、東起京津滬、西至陜西等16個省、市、自治區,直接聽眾已逾10萬余人,其方法經受了時間的檢驗,其影響的深度和廣度正在逐年擴大。
從國內英語專家那里了解到,英語詞匯邏輯記憶法獨辟蹊徑,“早掌握早受益,晚掌握晚受益”,這一方法已獲及專家們的首肯。
從國內出版界和新聞媒體的反映和觀眾了解到,該書已作為重點圖書推出,《科技日報》于1990-1991年用20個月的時間予以連載,《光明日報》、《新華文摘》等辟專版多次報道。黎學智教授作為在科學技術方面有重大發明創造的專家被收進1990年版《中國人物年鑒》。
通過廣泛深入的調查研究,我們取得了共識:“英語詞匯邏輯記憶法”是英語學習方法的一項重大突破,這種方法的推廣可能縮短我國乃至其他國家英語學習者的學習進程,具有巨大的意義。于是,我們做出了選題的決策。
二、正確的判斷取決于轉變作風、更新觀念
中央電視臺的特殊地位,決定了我們工作的特殊性,工作中接觸名人、專家、學者不乏其人,選題層面多,來源廣。制作“英語詞匯邏輯記憶法”系列教學片,對中央電視臺來說尚屬首次,開始時我們也顧慮頗多,能否成功或受到非議,均難預料。如果求穩,我們可以舍此而求他,但從觀眾所需計,從扶持一種科學的學術方法著眼,這是極有意義的。
黎學智教授當時只是一名普通教師,不是什么“名人”。他1963年畢業于東北師范大學外語系俄羅斯語言文學專業,1980年改行當英語教師。黎學智教授不僅在“文革”期間身受多種酷刑,記憶力嚴重受挫,而且在1978年平反之后仍然受到種種不公正待遇,工作無著、衣食不保,歷盡磨難。但他憑著驚人的毅力,克服了常人難以想象的困苦,翻爛了數十本中外詞典,分析、研究了10萬余個英語單詞,從中找出了500個記憶單位作為記憶的基礎,實現了用以詞為單位的邏輯記憶法代替以字母為單位的傳統記憶法的飛躍。同時,用運動記憶代替靜止記憶,從而更新了一系列舊有的思維模式。他用詞中詞、詞外詞、聯想、分解、組合、釋義、中介、對比等一系列行之有效的記憶方法,把邏輯思維作為英漢兩種語言的記憶橋梁,進而增強了記憶的準確性和持久性,解決了防止遺忘和迅速擴大詞匯量的問題。
“英語詞匯邏輯記憶法”是一種記憶英語詞匯的有效方法,我和節目的編導們取得了共識,排除顧慮,不唯名人,做出正確判斷,堅定了信心,把這一科學的全新記憶方法奉獻給廣大觀眾。
三、優秀的作品要經過觀眾和市場的檢驗
實踐是檢驗真理的唯一標準。“英語詞匯邏輯記憶法”作為一種全新的方法,亦莫能外,它要經過廣大觀眾的檢驗和市場經濟的洗禮。
《英語詞匯邏輯記憶法》系列叢書,發行量近百萬冊,在1994年武漢全國第六屆書市和1997年長春全國第八屆書市上,先后被評為全國十大暢銷書。其中《初中英語詞匯邏輯記憶法》和《高中英語詞匯邏輯記憶法》已經國家教育部審定,列為全國中小學圖書館必備書目。臺灣笛藤出版有限公司購買了《英語詞匯邏輯記憶法》的版權,用繁體字重新排印出版,先后在臺北、臺中、臺南、高雄等城市展銷,被評為1994年臺灣省最暢銷圖書之一。
“英語詞匯邏輯記憶法”電視系列教學節目在中央電視臺一套節目和二套節目中播出后,立即引起了廣大觀眾的強烈反響。我們收到了大量的觀眾來電來信,高度評價“英語詞匯邏輯記憶法”,肯定了我們的及時錄制和播放是做了一件極有意義的事,為廣大英語學習者帶來了福音。
天津大學精密儀器系激光教研室劉宏傳來信說:“目前中央電視臺正在播放本書的錄像……用這樣方法記憶單詞尤其是生詞,留給我的印象很深,遺忘率大大降低”。
上海伊可生株式會社黃挺來信說:“不夸張地說,本書為英語詞匯書籍中的一本革命性的著作。……我認為,該書不僅適合中國讀者,對于英語非母語的世界各國讀者同樣適合。如能譯成各國文字出版,可謂替世界各國英語非母語的讀者做了一件大好事。”
中山大學博士研究生孫慶忠來信說:“我們切身體會到‘邏輯記憶法’的潛在魅力,此法的優點:其一是時間短、收效快,尤其是對難詞的記憶更顯優勢。其二是可以在對比中分辨易混的詞匯,提高記憶的準確性。原本枯燥的詞匯記憶變得興趣盎然,給自己的學習增添了信心。”
最近我們聽取了各方面的意見,重新錄制了黎學智教授主講的“英語詞匯邏輯記憶法”,以便讓更多的觀眾了解和掌握英語詞匯邏輯記億法,為四個現代化建設和國內外信息交流服務,為提高全民族的科學文化素質服務。
本文作者馮存禮為中央電視臺教育節目中心副主任及教育專題部主任