第8章 適時(shí)切境 靈活多變——楊絳異語藝術(shù)談
- 楊絳研究資料
- 吳義勤
- 4312字
- 2020-06-08 11:57:26
金慧萍
異語是“文中夾用非普通話語詞以增加表達(dá)效果”[88]的一種修辭手法。
文學(xué)是語言的藝術(shù),詞是語言的建筑材料,語言藝術(shù),勢必要通過詞語的運(yùn)用來體現(xiàn)。作為一位人生經(jīng)歷豐富,學(xué)貫中西的作家,楊絳先生在詞語的運(yùn)用方面也是極有造詣的。她不但用純正的普通話詞語進(jìn)行文學(xué)創(chuàng)作,而且也在自己的作品中靈活而嫻熟地運(yùn)用了外族語詞、文言語詞、方言語詞等,這些詞語用得不多,卻是恰到好處,往往起到畫龍點(diǎn)睛、出奇制勝的作用。本文就《楊絳作品集》(三卷本)[89]中的一些異語現(xiàn)象談?wù)剹罱{的異語藝術(shù)及特色。
一、切境切身 出神入化
《車過古戰(zhàn)場》是一篇追憶錢穆先生的文章,文中寫到車過蚌埠后窗外一片荒涼,作者嘆氣說:“這段路最乏味了。”錢穆先生聽了只說了一句:“此古戰(zhàn)場也?!保ǘ鞵266)簡短莊重的文言,使得境界驟變,不但引起了作者的“吊古之情”,讀者也為之肅然,可謂神來之筆!
《大王廟》寫的是1919年秋,楊先生家從北京遷到無錫,她也從北師大附中轉(zhuǎn)到大王廟小學(xué)上學(xué)的一段往事。那時(shí)候北京的女學(xué)生已經(jīng)穿短裙,梳辮子,可是這種打扮到了無錫卻是“老老少少的婦女見了短裙子無不駭怪”。她們呼鄰喚友:“快點(diǎn)來看呶!梳則辮子促則腰裙呶!”(二卷P210)這種口吻和方言土語寫出了當(dāng)時(shí)的無錫人的大驚小怪,把未開化的小地方人那種看到新事物少見多怪的樣子全都生動地表現(xiàn)了出來。
《闖禍的邊緣》寫自己早年與日本兵對抗,嚇呆了旁邊的同事,那位同事說:“啊唷!啊??!依嚇殺吾來!儂哪能格?儂發(fā)癡啦?”(二卷P345)幾句上海話把同事嚇得魂不附體的樣子表現(xiàn)得真真切切,襯托出了恐怖氣氛。寫者無意,讀者有心,看了這一段,不由得為楊先生敢于反抗日本鬼子的民族氣節(jié)叫好。
二、寥寥數(shù)語 形象逼真
短篇小說《玉人》中的枚枚,是男主人公郝志杰讀大學(xué)時(shí)在蘇州認(rèn)識的姑娘,那時(shí)她“常隨著她媽媽過來作客,‘方家哥哥’‘郝家哥哥’叫得很親熱”,她“新鮮的臉容,輕盈的體態(tài)”一直讓郝不能忘懷,成了郝心目中的玉人,但是十多年后,他們再度相見時(shí),當(dāng)年純潔可愛的枚枚成了小市民氣息極濃的,俗不可耐的許太太。塑造這一形象時(shí),楊先生不時(shí)巧妙地讓她說一下蘇州話,把這一形象表現(xiàn)得極為傳神。
首先,作者讓讀者未見其人,先聞其“方言”聲,在“快點(diǎn)!快點(diǎn)!尿急殺哉!”(一卷P119)這么一片令人發(fā)笑的帶蘇州音的催促聲中將這個(gè)人物推到讀者面前。接著,在一系列的明爭暗斗中,郝志杰正準(zhǔn)備配合妻子田曉從許太太手里奪回鑰匙時(shí),戲劇性的一幕又出現(xiàn)了,許太太一聲“啊呀——啊呀!——郝家哥哥!”(一卷P131)把一切計(jì)劃都打亂了。許太太好像他鄉(xiāng)逢故知,盡管志杰不是蘇州人,她卻是一口吳儂軟語:“喔唷!呀!方家哥哥說啥個(gè)‘田先生’,落里想到就是奈!”(一卷P132)這一口蘇州話巧妙地穿越了時(shí)空,把眼前這個(gè)許太太和十幾年前的枚枚姑娘聯(lián)系了起來。盡管如此,許太太并不念舊情,為了自己的利益仍然堅(jiān)持要把腿傷未痊愈的“郝家哥哥”一家子趕出去。如愿之后,他們搬家那天,許太太竟又說著一口嬌滴滴的蘇州話來相送:“郝家哥哥,郝家嫂嫂,有空來白相相,叉兩圈小麻將?!保ㄒ痪鞵l37)軟軟吳語與人物的內(nèi)心形成了鮮明的對照。就這樣,寥寥數(shù)語,成了點(diǎn)睛之筆,使許太太這個(gè)人物形象躍然于紙上,呼之欲出。
《記楊必》中,作者回憶喜歡畫畫的阿七一面畫楊必,一面“口中念念有詞”,楊必看了每次都要哭,有一次“她殺去嬌氣,有了幽默感”終于不哭了,兩個(gè)妹妹的話都用了無錫話:
她先畫兩撇下搭的眉毛,嘴里說:“搭其眉毛。”
又畫兩只眼梢向上的眼睛:“豁(無錫話,指上翹)其眼梢?!?
又畫一個(gè)小圓圈兒:“小圓其鼻頭。”
又畫一張嘻開的大寬嘴:“薄闊其嘴。”
然后勾上童化頭和蛋形的臉:“鴨蛋其臉?!?
再加上兩只圓耳朵:“大圓其耳。”
……一次阿必氣呼呼地忍住不哭,看阿七畫到“鴨蛋其臉”,就奪過筆,在臉上點(diǎn)好多點(diǎn)兒,自己說:“皮蛋其臉!”(二卷P254)
原汁原味的家鄉(xiāng)話,明快的節(jié)奏,輕松的筆調(diào),把妹妹的聰明活潑,天真可愛表現(xiàn)得極為形象生動,叫人過目難忘。
《黑皮阿二》這篇雜憶中有一段用上海話對話的文字:
我說:“剛開發(fā)了某某人,怎么又來了?”
他說:“××啊?伊是‘癟三’!”
“前天還有個(gè)××呢?”
他說:“伊是‘告化甲頭’?!?
我詫異地看著他問:“儂呢?”
他蹺起大拇指說:“阿拉是白相人啦!”
……“阿拉專管搶帽子、搶皮包?!保ǘ鞵239)
不多的幾句上海方言,把活動在上海灘的這么一個(gè)流氓地痞刻畫得活靈活現(xiàn),讀了大有“如見其人”之感。
三、亦中亦洋 幽默含蓄
楊絳先生雖然是一位在國外留學(xué)多年的學(xué)者,一位知名的翻譯家,但她在作品中對外語詞的運(yùn)用卻是很“吝嗇”的,一般不輕易用。不過只要用,必有修辭效果。
《洗澡》中許彥成在給他的戀人姚宓的信中夾用了法語:“我心上只稱她為‘ma mie’[90](請查字典,不是拼音)。我還沒有離婚,我怎能求‘她’做我的‘那一半’呢。”(一卷P365)因?yàn)槭腔橥鈶?,難以直抒其情,所以巧妙地夾用了兩個(gè)人都懂的法文,把感情表達(dá)得含蓄曲折而得體。
《記楊必》中,作者多次夾用了英文來增強(qiáng)文章的表現(xiàn)力。如寫到楊必是個(gè)很“帥”的上海小姐,清華大學(xué)的美籍外教溫德先生見了她說:“Eh,楊必!smart as ever!”[91](二卷P261)用溫德先生的原話,把這位外教說話時(shí)幽默風(fēng)趣的神情傳達(dá)得何其逼真!
寫到復(fù)旦外語系某女同事背后對楊必的議論,也夾用了異語:“楊必沒有‘it’?!保ā癷t”指女人吸引男人的“無以名之”的什么東西。)(二卷P261)既符合人物的職業(yè)和文化素養(yǎng),又顯得很含蓄幽默。
文中幾次寫到錢鍾書先生給楊必取的綽號和對楊必的評論:
“默存毫不客氣地當(dāng)面批評‘阿必最vain’?!盵92](二卷P261)夾用外語,使得這種批評顯得非常含蓄幽默,而“滿不在乎”的阿必,倒是直露地用中文承認(rèn)自己“最虛榮”。
“我們姐妹如有什么問題,總請教阿必。默存因此稱她為‘西碧兒’(Sibyl,古代女預(yù)言家)?!保ǘ鞵261)
“她(指楊必)手筆最闊綽,四面分散實(shí)惠。默存常笑她‘distributing herself’(分配自己)?!保ǘ鞵258)
從中我們同樣可以領(lǐng)略到錢先生的幽默風(fēng)趣含蓄。
《丙午丁未年紀(jì)事》記到“文革”中自己動手做挨批斗時(shí)掛的牌子:“我給默存找出一長方形的小木片,自己用大碗扣在硬紙上畫了個(gè)圓圈剪下,兩人各按規(guī)定,精工巧制;做好了牌子,工楷寫上自己一款款罪名,然后穿上繩子,各自掛在胸前,互相鑒賞。我們都好像阿麗思夢游奇境,不禁引用阿麗思的句言:‘Curiouser and curiouser!’”
這是一段辛酸的回憶,但楊先生還是插入了如此幽默的一筆,辛酸便有了另一番滋味。
四、吳儂軟語 情真意切
楊絳先生小時(shí)候曾在蘇州、無錫、上海一帶生活過,因此敘述親情時(shí),喜歡夾用一些諸如“火冒”“哈鼓鼓”“摘狗肝”“老小”“兩腳眾生”之類當(dāng)年家庭生活中常用的吳方言詞語,如:
“大人說話呢,‘老小’(無錫土話,指小孩子),別插嘴?!保ǘ鞵60)
“老?。ㄐ『⒆樱┪鹨瘫 !保ǘ鞵119)
可是自從她能自己行走,成了媽媽所謂“兩腳眾生”。(二卷P251)
我說“爸爸要‘火冒’(無錫話‘發(fā)怒’)的”。(二卷P94)
我們無錫人稱“馬大哈”為“哈鼓鼓”,稱“化整為零”式的化錢為“摘狗肝”。我父親笑說自己“哈鼓鼓”(如修建那宅大而無當(dāng)?shù)淖≌?,又如讓人賴掉公費(fèi)等),又愛“摘狗肝”(如買古錢、古玩、善本書之類)……(二卷P95)
這些表現(xiàn)力很強(qiáng)的方言土語無不傳達(dá)出對父母濃濃的親情,極為感人。
《記楊必》一文洋溢著楊先生對妹妹的愛,其中方言的作用不容忽略。如寫到自己上初中時(shí),住校,周末回家“兩個(gè)妹妹因五天不見,不知道要怎么親熱才好”:
“絳姐,你吃‘冷飯’嗎?”阿必問。
“‘冷飯’不是真的冷飯。”阿七解釋。
(默存告訴我,“他小時(shí)候走讀,放晚學(xué)回家總吃‘冷飯’。飯是熱的,菜是午飯留下的”?!俺岳滹垺毕喈?dāng)于吃點(diǎn)心。)
“絳姐,蠶豆地里有地蠶,肥極了,你看見了準(zhǔn)肉麻死!”她們知道我最怕軟蟲。(二卷P256)
寒假如逢下雪她們一老早便來叫我:“絳姐,落雪了!”(二卷P257)
讀到這里我們耳邊仿佛回響著阿七阿必的童音,仿佛感受到了作者感情的潮水隨著這深藏在記憶中的“話匣子”的打開在涌動,不由得贊嘆作者把家鄉(xiāng)話的作用發(fā)揮得如此之好,把親情表達(dá)得如此感人而純真!
五、原汁原味 真實(shí)可信
《回憶我的父親》一文中有幾處引了名人對父親的評價(jià),都采用了方言的形式,使得這種評價(jià)原汁原味,更為真實(shí)可信:
抗戰(zhàn)勝利后,我在上海,陳衡哲先生請我喝茶,會見胡適。他用半上海話對我說:“我認(rèn)識你的姑母,認(rèn)識你的叔叔,你老娘家(蘇滬土語‘尊大人’的意思)是我的先生?!薄ǘ鞵65)
屈先生是蘇州人,一次他一口純蘇白對我說:“唔篤老太爺直頭硬骨頭!直頭硬個(gè)!”我回家學(xué)給父親聽。(二卷P70)
楊先生的三姑母楊蔭榆是個(gè)知名人物,在《回憶我的姑母》中寫到父母對她的評論時(shí),也用了原汁原味的方言,向人們展示了楊先生父母眼中的楊蔭榆:
父親說:“枌官(二姑母的小名)‘莫知莫覺’(指對人漠無感情),申官‘細(xì)膩惡心’(指多心眼兒)?!蹦赣H只說二故母“獨(dú)幅心思”,卻為三姑母辯護(hù)……(二卷P118)
在《回憶我的父親》中楊先生寫到自己小時(shí)候曾因?yàn)椴幌胱瞿臣露跋蚋赣H求救”,要父親向?qū)W校說一聲“家里不贊成”。但是父親說:“你知道林肯說的一句話嗎?Dare to say no!你敢嗎?”(二卷P86)這原汁原味的一番話真實(shí)地表現(xiàn)了父親的學(xué)養(yǎng)及對子女的嚴(yán)格要求,也無聲地告訴了讀者楊先生對父親的話之銘心刻骨。
《記錢鍾書與〈圍城〉》中的第二部分記的是“寫《圍城》的錢鍾書”,這部分寫盡了錢先生的“癡氣”,其中寫到錢家人,錢鍾書先生父母對錢鍾書先生的評價(jià):
錢家人愛說他吃了癡姆媽的奶,有“癡氣”。我們無錫人所謂“癡”,包括很多意義:瘋、傻、憨、稚氣、氣、淘氣等等。他父母有時(shí)說他“癡顛不拉”“癡舞作法”“嘸著嘸落”(“著三不著兩”的意思——我不知正確的文字,只按鄉(xiāng)音寫)。(二卷P139)
用原話,顯得真實(shí)可信,正如她自己在結(jié)尾所寫的“《圍城》里寫的全是捏造,我所記的卻全是事實(shí)”。
作為學(xué)者型的作家,楊先生在運(yùn)用異語時(shí),有其獨(dú)特之處。歸納起來,有以下兩點(diǎn):
1.隨文作注。從以上的例子我們可以看出,楊先生在運(yùn)用異語時(shí)基本上都作了注,即使沒有作注的,也提供了一定的語境,讓讀者心領(lǐng)神會。這就防止了讀者理解時(shí)可能出現(xiàn)的障礙,使得這些對多數(shù)讀者來說是比較陌生的詞語在特定的環(huán)境中熠熠生輝,產(chǎn)生了極強(qiáng)的表現(xiàn)力。
2.方言的運(yùn)用與研究相結(jié)合,有些保存在方言中的古漢語,很難理解,如《大王廟》中的無錫話“步步太陽”,女學(xué)生要“鈍”死“動不動打?qū)W生”的老師的“鈍”(二卷212),作者都作了研究,指出:“步步太陽”,“就是古文的‘負(fù)暄’,‘負(fù)’讀如‘步’”;“鈍”,“就是《易經(jīng)》《屯》卦的‘屯’,遭難當(dāng)災(zāi)的意思”。這種研究使她的異語運(yùn)用別具一種學(xué)者風(fēng)格。
原載《寧波大學(xué)學(xué)報(bào)》1999年第12卷第3期
- 劉師培講中國中古文學(xué)史
- 東大教授世界文學(xué)講義(套裝全5冊)
- 中國當(dāng)代文學(xué)影視改編的民族性問題研究
- 美國漢學(xué)界的蘇軾研究
- 文字的力量:文學(xué)如何塑造人類、文明和世界歷史
- 中國中外文藝?yán)碚撗芯?2014~2015
- 古代戲曲小說史略
- 印度文學(xué)研究的學(xué)術(shù)歷程
- 聽錢鐘書講文學(xué)
- 毛姆文學(xué)課:如何閱讀與寫作(作家榜經(jīng)典名著)
- 我的回憶錄
- 比翼雙飛在人間:波蘭文學(xué)和漢學(xué)研究文集
- 唐詩傳播與唐詩發(fā)展之關(guān)系
- 現(xiàn)代詩歌的國家主題研究
- 戲曲與俗文學(xué)研究(第2輯)