官术网_书友最值得收藏!

第4章

活得倉(cāng)促,也感受得匆忙。

——維亞澤姆斯基公爵[2]

“我的伯父他規(guī)矩真大[3],

已經(jīng)病入膏肓,奄奄一息,

還非要人家處處都尊敬他,

真是沒(méi)有比這更好的主意。

他的榜樣值得讓別人領(lǐng)教;

可是,天哪,這可多么無(wú)聊,

日日夜夜把一個(gè)病人守住,

他的病床你不能離開(kāi)一步!

這是種多么卑劣的伎倆:

討一個(gè)半死不活的人高興,

給他去把枕頭擺擺端正,

哭喪著臉給他送藥端湯,

一邊嘆氣,一邊在心里盤(pán)算:

哪一天鬼才能叫你完蛋!”

年輕的浪子在左思右想,

他正乘一輛驛車(chē)在路上飛奔,

宙斯的意志是至高無(wú)上,

他成了整個(gè)家族的繼承人。

柳德米拉和魯斯蘭[4]的朋友!

請(qǐng)?jiān)试S我,連個(gè)序文也沒(méi)有,

便把小說(shuō)的主人公,開(kāi)門(mén)見(jiàn)山,

馬上做個(gè)介紹,來(lái)和你們見(jiàn)面:

我的這位好友,葉甫蓋尼,

他正是誕生在涅瓦河畔[5],

在那兒您或許顯赫過(guò)一番,

我的讀者,您或許也生在那里;

我也曾在那兒悠閑地散步:

然而北方對(duì)于我卻有害處[6]。【1】[7]

他的父親曾經(jīng)做過(guò)大官,

但卻是一向借債為生,

家庭舞會(huì)每年三次舉辦,

終于把家產(chǎn)揮霍干凈。

葉甫蓋尼總算有命運(yùn)保佑:

起初一位法國(guó)太太把他伺候,

后來(lái)一位法國(guó)先生前來(lái)替代;

孩子雖是淘氣,卻也可愛(ài)。

阿貝先生是個(gè)窮法國(guó)人,

他為了不讓這孩子吃苦,

教他功課總是馬馬虎虎,

不用嚴(yán)厲的說(shuō)教惹他煩悶。

頑皮時(shí)只輕輕責(zé)備一番,

還常常帶他去夏園[8]游玩。

而到了心猿意馬的年齡,

到了希望和情愁的時(shí)候,

葉甫蓋尼長(zhǎng)成一個(gè)年輕人,

法國(guó)先生便被從家里趕走。

瞧,我的奧涅金得到了自由,

他去理發(fā)店剪一種最時(shí)髦的頭,

衣著和倫敦的花花公子【2】一般;

于是他便在社交界拋頭露面。

他無(wú)論是寫(xiě)信或是講話(huà),

法語(yǔ)都用得非常純熟;

他會(huì)輕盈地跳瑪祖卡舞[9],

鞠躬的姿勢(shì)也頗為瀟灑;

還缺什么呢?大家異口同聲

說(shuō)他非常可愛(ài),而且聰明。

東拉西扯、一知半解的教育,

我們大家全都受過(guò)一點(diǎn),

因此,炫耀這個(gè),感謝上帝,

在我們這里并不算困難。

奧涅金,按照許多人的評(píng)議

(這些評(píng)論家都果斷而且嚴(yán)厲),

還有點(diǎn)兒學(xué)問(wèn),但自命不凡;

他擁有一種幸運(yùn)的才干,

善于侃侃而談,從容不迫、

不疼不癢地說(shuō)天道地,

也會(huì)以專(zhuān)門(mén)家的博學(xué)神氣

在重大的爭(zhēng)論中保持沉默,

也會(huì)用突然發(fā)出的警句火花

把女士們嫣然的笑意激發(fā)。

如今拉丁文已經(jīng)過(guò)時(shí):

真的,如果對(duì)您實(shí)話(huà)實(shí)說(shuō),

用來(lái)讀點(diǎn)兒書(shū)前的題詞,

他懂的拉丁文也還夠多,

還能把魯維納爾[10]談上一談,

能寫(xiě)個(gè)“祝你安好”在信的后邊,

長(zhǎng)詩(shī)《伊尼德》[11]也背得幾行,

雖則難免有記錯(cuò)的地方。

他不曾有過(guò)絲毫的興致

鉆進(jìn)編年史的故紙堆里,

去發(fā)掘地球生活的陳?ài)E:

然而過(guò)去時(shí)代的奇聞趣事,

從羅姆勒[12]開(kāi)始直到當(dāng)今,

他全都記得,說(shuō)來(lái)如數(shù)家珍。

他可沒(méi)那份崇高的激情

去推敲吟哦,生命在所不惜,

重輕格、輕重格[13]他分不大清,

不管我們?yōu)樗ǘ啻罅狻?

他咒罵荷馬和費(fèi)奧克利特[14],

但閱讀亞當(dāng)·斯密卻頗有心得,

儼然是個(gè)經(jīng)濟(jì)學(xué)家,莫測(cè)高深,

就是說(shuō),他還喜歡發(fā)發(fā)議論:

一個(gè)國(guó)家怎樣才生財(cái)有道,

靠什么生存,又是什么理由,

當(dāng)它擁有天然物產(chǎn)的時(shí)候,

黃金對(duì)于它也并無(wú)需要。

而父親始終不能理解他,

總是要把田產(chǎn)送去抵押。

葉甫蓋尼還有些其他學(xué)問(wèn),

對(duì)此我無(wú)暇一一縷述;

然而,他的最為拿手的一門(mén),

他的真正的天才的表露,

他從少年時(shí)便為之操勞、

為之欣慰、為之苦惱,

把它整日里長(zhǎng)掛在心頭,

成天價(jià)懶洋洋滿(mǎn)懷憂(yōu)愁、

念念不忘的,卻是柔情的學(xué)問(wèn)。

這學(xué)問(wèn)奧維德[15]曾經(jīng)歌唱過(guò),

他曾為之受盡人世的折磨,

終于結(jié)束他光輝、多難的一生,

遠(yuǎn)遠(yuǎn)地離開(kāi)自己的意大利,

死在莫爾達(dá)維亞[16]荒涼的草地。

……

……

……[17]

他很早便學(xué)會(huì)虛情假意,

會(huì)隱瞞希望,也會(huì)嫉妒,

會(huì)讓你相信,也會(huì)讓你猜疑,

會(huì)裝得憔悴,顯得愁苦,

有時(shí)不可一世,有時(shí)言聽(tīng)計(jì)從,

有時(shí)全神貫注,有時(shí)無(wú)動(dòng)于衷!

沉默無(wú)聲時(shí),神情多么惆悵,

花言巧語(yǔ)時(shí),多么熱情奔放,

寫(xiě)情書(shū)時(shí)又多么輕率隨便!

就為一件事而活,愛(ài)情專(zhuān)一,

他是多么地善于忘卻自己!

眼神多么地急速,情意纏綿、

羞怯而又大膽,并且有幾回,

還噙著幾滴聽(tīng)話(huà)的熱淚。

他多么善于花樣翻新,

逗引無(wú)邪的心靈驚異,

用現(xiàn)成的絕望來(lái)嚇唬人,

用悅耳的奉承討你歡喜;

他頗會(huì)運(yùn)用柔情和頭腦,

抓住那含情脈脈的分秒,

征服天真而幼稚的偏見(jiàn),

攫取情不自禁的愛(ài)憐,

懇請(qǐng)和索求愛(ài)情的吐露,

諦聽(tīng)心靈最初的音律,

步步為營(yíng)地把愛(ài)心獵取——

突然達(dá)到了可以幽會(huì)的程度,

隨后,便和她單獨(dú)在一起,

悄悄地教她懂點(diǎn)兒事理!

他很早便曉得怎樣挑逗

老練的風(fēng)流娘兒們的心!

當(dāng)他有意要把他的敵手

從情場(chǎng)上一一掃除干凈,

他又會(huì)多么惡毒地誹謗!

為他們布下怎樣的羅網(wǎng)!

而你們這些幸福的丈夫,

卻仍舊和他朋友般相處:

喜歡他的,有個(gè)多疑的老漢,

有個(gè)福布拉斯[18]多年的學(xué)徒,

還有個(gè)非常狡猾的丈夫,

還有個(gè)長(zhǎng)犄角的[19],他神氣活現(xiàn),

總是對(duì)自己非常之滿(mǎn)意,

滿(mǎn)意自家的飯菜和自己的妻。

往往是,當(dāng)他還在床上高臥,

已經(jīng)有人送來(lái)一些短柬。

什么呀?是不是請(qǐng)?zhí)坎诲e(cuò),

一共有三家人請(qǐng)他赴宴:

又是舞會(huì),又是孩子過(guò)生日,

我的浪蕩公子去誰(shuí)家才是?

究竟先去哪里?這沒(méi)關(guān)系:

每一家全走到也來(lái)得及。

這會(huì)兒,穿上清晨的便服,

戴頂玻利瓦爾式的寬邊帽【3】,

奧涅金乘車(chē)去林蔭大道,

且在那兒舒暢地散一會(huì)步,

直到懷中永不休息的鬧表

用鈴聲把午餐的時(shí)刻報(bào)告。

天色已暗:他乘上雪橇。

“讓路!讓路!”只聽(tīng)得有人叫喊,

寒霜的粉粒銀光閃耀,

把他的海貍皮衣領(lǐng)蓋滿(mǎn)。

他向塔隆酒店【4】馳去,他相信

卡維林[20]已經(jīng)在等他光臨。

他來(lái)了:瓶塞飛向天花板,

彗星酒[21]噴涌如泉水一般。

帶血的烤牛排座前恭陳,

香菇,這青春年代的豪華,

法式大菜中一朵最香的花,

還有新鮮的斯特拉斯堡肉餅,

新鮮的林堡奶酪,金色的菠蘿,

各種山珍海味,擺滿(mǎn)一桌。

他倆真想再痛飲幾杯,

把煎肉餅的油膩沖一沖淡,

只聽(tīng)得鬧表鈴聲聲在催,

一場(chǎng)新芭蕾已經(jīng)開(kāi)演。

他這位號(hào)令劇壇的煞神,

出入后臺(tái)的可敬公民,

見(jiàn)到漂亮女角便會(huì)陶醉,

可又朝三暮四,常換口味,

這時(shí)候他正向劇院奔來(lái);

劇院里,人人都享受著自由,

高興時(shí),為演員的跳躍拍一拍手,

給費(fèi)德?tīng)朳22]、克利奧帕特拉[23]喝聲倒彩,

喊莫伊娜[24]出來(lái)謝幕(其目的,

無(wú)非是讓別人注意自己)。

令人著魔的地方啊!當(dāng)年馮維辛[25],

自由之友,勇敢的諷刺大師

和善于模仿的科尼雅什寧[26],

都曾經(jīng)在那里顯赫一時(shí);

奧澤羅夫也曾經(jīng)在那里,

跟年輕的謝苗諾娃[27]一起,

接受情不自禁的眼淚和掌聲;

也是在那里,我們的卡捷寧[28]

使高乃依[29]雄偉的天才復(fù)活;

在那里,尖刻的沙霍夫斯科伊[30]

上演過(guò)他一連串熱鬧的喜劇,

在那里揚(yáng)過(guò)名的還有狄德羅[31];

在那里,那里,舞臺(tái)的側(cè)幕邊,

我的青春日子啊,一去不返。

我的女神們啊!你們都在何方?

你們都好嗎?請(qǐng)聽(tīng)我悲哀的聲音:

你們可依然如故?可有別的姑娘

前來(lái)接班,代替了你們?

我能否再聽(tīng)到你們的合唱?

能不能夠再一次親眼欣賞

俄羅斯舞神韻味十足的飛旋?

沉悶的舞臺(tái)上,我抑郁的兩眼

或許再也找不到熟悉的面龐,

當(dāng)我舉起失望的觀劇鏡,

對(duì)準(zhǔn)眼前這陌生的人群,

獨(dú)自把歡樂(lè)冷漠地觀望,

我只能無(wú)言地打個(gè)呵欠,

心頭暗自去緬懷當(dāng)年。

劇場(chǎng)客滿(mǎn),包廂里燈火輝煌,

正廳和池座中一片沸騰;

樓座里正在不耐煩地鼓掌,

于是,帷幕咝咝價(jià)緩緩上升。

只見(jiàn)伊絲托米娜[32]玉立在中間;

她容光煥發(fā),飄飄欲仙,

和著樂(lè)隊(duì)神奇的琴弓,

被圍在一大群仙女當(dāng)中,

一只小腳兒慢慢在旋轉(zhuǎn),

另一只小腳兒輕輕點(diǎn)地,

忽而縱身跳躍,忽而騰空飛起,

飛啊飛,似羽毛在風(fēng)神嘴邊;

輕盈的細(xì)腰彎下又抬起,

敏捷的秀足在相互碰擊。

掌聲不絕。擦過(guò)別人的膝蓋,

奧涅金走進(jìn)劇場(chǎng),擠進(jìn)池座,

包廂里是些不認(rèn)識(shí)的太太,

他用雙筒觀劇鏡斜眼瞟過(guò);

再把各層席位橫掃一遍,

全都看見(jiàn)了:這些面孔、打扮,

都令他非常地不能滿(mǎn)足;

他跟四邊的男士們打過(guò)招呼,

目光這才懶懶地落在臺(tái)上,

顯得十分冷漠、心不在焉,

又轉(zhuǎn)過(guò)身去——打一個(gè)呵欠,

并且說(shuō)一聲:“全都該換換花樣,

芭蕾舞我早已不想再看,

狄德羅也讓我感到厭倦。”【5】

舞臺(tái)上,魔鬼、惡龍、愛(ài)神,

還在跳跳蹦蹦,吵吵嚷嚷;

門(mén)廊里,疲憊不堪的仆人

裹在皮大衣里睡得正香;

舞臺(tái)下,觀眾還在不停地咳嗽、

噓演員、擤鼻涕、跺腳、拍手,

劇場(chǎng)里,劇場(chǎng)外,各個(gè)地方

還是燈火通明,一片輝煌;

凍僵的馬兒在拼命地掙扎,

想要把討厭的韁繩甩脫,

車(chē)夫們正圍坐成一圈烤火,

一邊搓手,一邊把老爺咒罵,

奧涅金卻已經(jīng)退出劇場(chǎng);

他是要回家去更換衣裝。

我是否該用忠實(shí)的畫(huà)筆

描繪一下他深居的房間?

這位講究衣裝的模范子弟,

在那兒穿了又脫,脫了又穿。

倫敦善于做服裝和脂粉生意,

為了迎合各式各樣的怪癖,

把各種商品從波羅的海運(yùn)來(lái),

換走我們的油脂和木材;

巴黎有一股貪婪的風(fēng)氣,

為滿(mǎn)足時(shí)髦、奢華和消遣,

又事先看準(zhǔn)可以賺錢(qián),

發(fā)明出五花八門(mén)的東西——

這一切現(xiàn)在全被用來(lái)裝點(diǎn)

這位十八歲的哲學(xué)家的房間。

桌上擺設(shè)著青銅器和瓷瓶,

琥珀煙斗是皇堡[33]出產(chǎn),

雕花水晶罐盛滿(mǎn)的香水精,

最討嬌嫩的感官喜歡;

小梳子,小銼子,應(yīng)有盡有,

小剪刀有直頭,也有彎頭,

小刷子總共有三十來(lái)種,

刷牙齒,刷指甲,用處不同。

盧梭(我只是順便提一提他)

當(dāng)年不了解莊重的格里姆[34]

怎敢當(dāng)著他這位雄辯的狂夫

洗刷和修飾自己的手指甲。【6】

他雖然捍衛(wèi)過(guò)自由的權(quán)利,

在這件小事上卻毫無(wú)道理。

一個(gè)人即便是嚴(yán)肅認(rèn)真,

也不妨關(guān)心指甲的美觀:

習(xí)慣是人間的一位暴君,

何必跟時(shí)代無(wú)益地爭(zhēng)辯?

葉甫蓋尼是第二個(gè)恰達(dá)耶夫[35],

他最怕人家挑剔和嫉妒,

他講究衣著,不厭其煩,

是一個(gè)所謂的紈绔少年。

他至少要用掉三個(gè)時(shí)辰,

來(lái)照那些大大小小的鏡子,

等到他走出自己的化妝室,

飄飄然恰像維納斯女神

為赴化裝舞會(huì)換了件衣裳,

穿上了一套男士的服裝。

我已經(jīng)請(qǐng)你們好奇的視線

欣賞過(guò)他的最時(shí)髦的衣服,

還想在博學(xué)的上流人士面前,

再來(lái)寫(xiě)一寫(xiě)他怎樣裝束;

當(dāng)然,這需要有點(diǎn)兒膽量,

不過(guò)寫(xiě)作畢竟是我的本行:

但是長(zhǎng)褲、燕尾服、坎肩,

全都不是俄語(yǔ)里的字眼;

然而對(duì)不起諸位,我很知道,

即便如此,我這篇可憐的詩(shī)

已經(jīng)夾雜了不少外國(guó)的語(yǔ)詞,

它們本來(lái)應(yīng)該比這更少,

雖然我早先曾不止一遍

翻查過(guò)那部科學(xué)院的辭典。

而這些都不是當(dāng)前的話(huà)題:

我們最好趕快去參加舞會(huì),

我的奧涅金坐在出租馬車(chē)?yán)铮?

正向那兒奔去,疾馳如飛。

在那昏昏欲睡的大街上,

一家家房舍漆黑無(wú)光,

車(chē)水馬龍,兩盞燈掛在車(chē)前,

瀉出快活的光線,如流水一般,

燈光映照白雪,似條條彩虹;

一座莊嚴(yán)的府第火燭輝煌,

從窗內(nèi)向周?chē)l(fā)射出光芒;

高大的窗戶(hù)上人影浮動(dòng),

人頭的側(cè)影晃去又晃來(lái),

有時(shí)髦的怪物,有小姐太太。

我們的主人公停車(chē)在門(mén)旁;

一個(gè)箭步擦過(guò)看門(mén)人身邊,

他沿大理石臺(tái)階飛步而上,

同時(shí)伸手把頭發(fā)整理一番,

然后跨進(jìn)門(mén)去。大廳里非常擁擠;

音樂(lè)的轟鳴聲已疲乏無(wú)力,

人們正忙著在跳瑪祖卡;

到處賓客擁擠,一片喧嘩;

近衛(wèi)軍官的馬刺鏘鏘價(jià)響;

漂亮太太的小腳不停地飛舞;

跟蹤著她們那醉人的芳步,

飛動(dòng)著一雙雙火辣的目光,

琴聲淹沒(méi)了摩登妻子[36]們

飽含嫉妒的竊竊議論。

在充滿(mǎn)歡樂(lè)和希望的往年,

我也曾愛(ài)舞會(huì)愛(ài)得發(fā)狂:

表白心意或是傳遞信件,

再?zèng)]有比這更好的地方。

哦,你們,可敬的丈夫們,

我謹(jǐn)向你們表示我的忠忱;

請(qǐng)務(wù)必記住我的這番話(huà):

我是想把你們提醒一下。

還有你們,媽媽們,可要留意,

要把你們的女兒牢牢盯緊:

手中的望遠(yuǎn)鏡可要時(shí)刻拿穩(wěn)!

要不……要不啊,我的上帝!

我所以在這里要這樣來(lái)寫(xiě),

因?yàn)槲以缫巡辉俜高@種罪孽。

唉!只因?yàn)橐晃兜貙g作樂(lè),

我曾把幾多的生命白白浪費(fèi)!

但如果世風(fēng)不如此敗落,

我會(huì)直到今天仍熱愛(ài)舞會(huì)。

我愛(ài)那如癲似狂的青春,

愛(ài)華麗、歡樂(lè)和擁擠的人群,

也愛(ài)太太們挖空心思的打扮;

我愛(ài)她們的小腳兒,依我看,

走遍整個(gè)俄羅斯,您未必能夠

找出三雙漂亮的女人腳來(lái)。

啊!我很久、很久不能忘懷

那兩只小腳……盡管淡漠、憂(yōu)愁,

我卻總是記得它們,它們

即使夢(mèng)中,也在攪動(dòng)我的心。

哪一天,在哪兒,到哪片洪荒,

狂人啊,你才會(huì)不再把它們牽掛?

啊,小腳,小腳,如今你們?cè)诤畏剑?

你們?cè)谀膬痕`踏著春天的花?

你們?cè)跂|方的安逸中嬌養(yǎng),

在那北國(guó)的凄涼的雪原上,

你們不曾留下一點(diǎn)兒印跡:

你們喜歡有柔軟的氈毯鋪地,

一步踏上去,感到氣派十足。

曾幾何時(shí),為了你們,我把榮耀、

奢華和對(duì)贊美的渴求全都忘掉,

也忘掉故鄉(xiāng)以及自己身受的放逐!

而青春的幸福早已了無(wú)蹤影,

如同青草地上你輕輕的腳印。

親愛(ài)的朋友!福羅拉[37]的面容,

狄安娜[38]的酥胸,實(shí)在美妙,

可是,忒耳西科瑞[39]的腳踵

更有點(diǎn)兒讓我神魂顛倒。

它,能夠給我的目光

送來(lái)一份無(wú)價(jià)的報(bào)償,

以它合乎規(guī)范的美麗

勾起我心頭蜂擁的希冀。

我愛(ài)它,我的朋友愛(ài)爾維納[40]

春天,它壓著綠草如茵的草原,

冬天,它貼近壁爐溫?zé)岬蔫F板,

席間,它放在餐桌的長(zhǎng)臺(tái)布下,

它踏上明亮的地板步入大廳,

它踩住花崗石岸,佇立海濱。

我記得暴風(fēng)雨來(lái)臨前的大海:

我多么羨慕那滾滾的波瀾,

一浪接一浪啊,洶涌澎湃,

滿(mǎn)懷戀情地躺在她的腳邊;

那時(shí)我多么想跟隨著波浪,

把嘴唇貼在她可愛(ài)的小腳上!

不啊,當(dāng)生命沸騰的少年時(shí),

當(dāng)我過(guò)著熱情奔放的日子,

我也從不曾渴望得如此心痛,

想和年輕的阿爾密達(dá)[41]親一個(gè)嘴,

吻一吻她火紅面頰上的玫瑰,

或是吻吻她滿(mǎn)懷愁思的酥胸;

不啊,任何時(shí)候,沖動(dòng)的激情

都不曾這樣折磨過(guò)我的心靈!

另有一段時(shí)間我永遠(yuǎn)難忘:

那時(shí),我把那幸福的馬鐙抓住,

心頭激蕩起珍貴的幻想……

我感到我手中正有一只秀足,

又一次我的想象開(kāi)始沸騰,

又一次我的枯萎的心靈

由于摸到它而熱血奔流,

又一次戀愛(ài),又一次煩愁……

夠啦,再別用絮絮的琴弦

去歌頌?zāi)切└甙恋拿廊耍?

她們既不值得我如此傾心,

也配不上我為她們寫(xiě)下的詩(shī)篇;

這些狐貍精的言談、目光,

都會(huì)騙人,和她們的小腳一樣。

我的奧涅金呢?他昏昏沉沉,

從舞會(huì)歸來(lái)便爬上床鋪;

而這時(shí)一陣咚咚的鼓聲

已喚醒熙熙攘攘的彼得堡。

商人起床了,小販走上街頭,

車(chē)夫們也在慢騰騰向停車(chē)場(chǎng)走,

送牛奶的奧荷塔女孩正在奔忙,

清晨的雪在她的腳下喳喳價(jià)響,

又開(kāi)始了一日之晨愉快的喧鬧;

百葉窗都打開(kāi)了,青色的炊煙

如同圓柱一般正涌向藍(lán)天;

德國(guó)面包師戴頂白布小帽

一如往常,準(zhǔn)時(shí)地開(kāi)了張,

已不止一次打開(kāi)他售貨的小窗。

而經(jīng)過(guò)一夜舞會(huì)的喧囂,

這位歡樂(lè)和奢華的頑童

已精疲力盡,便把晝夜顛倒,

在幸福的庇蔭下靜靜入夢(mèng)。

一覺(jué)睡到午后,再周而復(fù)始,

直到清晨,過(guò)著同樣的日子,

同樣的單調(diào),同樣的花哨,

而明朝依然如此,一如前朝。

但是我的奧涅金,無(wú)拘無(wú)束,

享受著這美好的青春時(shí)光,

盡管情場(chǎng)得意,戰(zhàn)果輝煌,

他是否真正地感到幸福?

縱情飲宴,無(wú)災(zāi)無(wú)病,無(wú)所用心,

他這樣是否在浪費(fèi)光陰?

不啊,情感在他心中早已僵冷;

他早已厭棄社交界的喧嚷;

美人兒他或許會(huì)一時(shí)鐘情,

卻不是他長(zhǎng)久思念的對(duì)象,

一次次的變心早已使他厭倦;

友誼和交情已經(jīng)令他心煩,

因?yàn)樗豢赡芤荒甑筋^

總是這樣喝喝香檳美酒,

吃吃牛排和斯特拉斯堡肉餅,

把自己灌得個(gè)昏頭漲腦,

再去發(fā)一通滿(mǎn)腹的牢騷。

盡管公子哥兒有如火的性情,

可是斗毆、佩劍和鉛彈,

他已經(jīng)終于不再喜歡。

患上這種病是什么原因,

早就應(yīng)該去查一查究竟,

這很像是英國(guó)的抑郁病癥,

總之這種俄國(guó)式的憂(yōu)郁病

逐漸逐漸地控制了他;

謝天謝地,至于自殺

他還沒(méi)打算去試一試看,

但他對(duì)生活已完全冷淡。

像恰爾德·哈羅德[42]那樣陰沉,

當(dāng)他在別人家的客廳里出現(xiàn);

波士頓紙牌,社交界的流言,

多情的顧盼,傲慢的嘆息聲,

任何東西都打動(dòng)不了他的心弦,

他對(duì)面前的一切都看不上眼。

……

……

……

上流社會(huì)的諸位女妖怪!

他最先拋開(kāi)的就是你們;

說(shuō)真的,在我們這個(gè)時(shí)代,

那些高尚談吐真叫人煩悶;

雖然,或許有一些才女

也會(huì)談點(diǎn)兒邊沁[43]或沙伊[44],

但一般來(lái)講,她們的那些胡謅

雖是天真無(wú)邪,卻真叫人難受;

何況她們又都顯得那樣清白,

那樣莊重,那樣伶俐聰明,

那樣篤信上帝、滿(mǎn)懷虔誠(chéng),

那樣小心謹(jǐn)慎,那樣正派,

那樣地讓男人不敢去親近;

一張面孔就足夠讓你害上憂(yōu)郁病。【7】

還有你們,漂亮的姑娘,

你們這些直到夜半時(shí)分

還在彼得堡寬闊的大街上

駕一輛馬車(chē)飛馳的女人,

我的奧涅金也早把你們拋棄。

他如今已不再花天酒地,

他閉門(mén)家中坐,深居簡(jiǎn)出,

一邊打呵欠,一邊著書(shū)。

他想寫(xiě)一點(diǎn)兒東西——只是

不懈的勞動(dòng)他感到難挨;

他筆下一個(gè)字也寫(xiě)不出來(lái),

他沒(méi)進(jìn)入那個(gè)鬧哄哄的班子[45],

對(duì)那個(gè)班子,我不敢妄加品評(píng),

因?yàn)槲易约阂矊儆谒麄円蝗骸?

于是這個(gè)無(wú)所事事的人

痛感自己心靈中空空蕩蕩,

他坐下來(lái)——想學(xué)點(diǎn)別人的聰明,

這個(gè)目的倒是值得夸獎(jiǎng);

書(shū)架上擺滿(mǎn)了成排的書(shū),

他讀來(lái)讀去,什么道理也讀不出:

有的枯燥乏味,有的胡謅騙人;

這一本毫無(wú)意義,那一本是誅心之論;

每本書(shū)都帶有自己的鎖鏈;

陳舊的東西早已經(jīng)衰老,

新東西也都哼著舊的腔調(diào)。

他便把書(shū)拋開(kāi),像拋開(kāi)女人一般,

給書(shū)架和塵封的書(shū)的家族

蒙上一塊絲織的遮尸布。

像他一樣避開(kāi)浮華的人生,

擺脫掉社交界規(guī)約的重?fù)?dān),

我那時(shí)和他建立了友情。

我愛(ài)他身上的種種特點(diǎn),

愛(ài)他對(duì)幻想的忠貞不移,

愛(ài)他那無(wú)法仿效的古怪脾氣,

和他那銳利而冷靜的智慧。

那時(shí)我憤激,而他則緊皺雙眉,

兩人都嘗過(guò)情場(chǎng)變幻的味道;

兩人都經(jīng)受過(guò)生活的折磨,

兩人都已燃盡了心頭的火;

在我們兩人生命的清早,

盲目的福耳圖那[46]和世上的人

已經(jīng)心懷惡意地在等待我們。

誰(shuí)生活過(guò)、思考過(guò),誰(shuí)就不可能

不在靈魂深處傲視人寰;

誰(shuí)有過(guò)知覺(jué),永逝的歲月幽靈

便會(huì)不時(shí)來(lái)?yè)軇?dòng)他的心弦:

他已不再為任何事著迷,

回憶的蛇蝎將不給他休息,

悔恨將會(huì)不停地去噬咬他。

而這一切卻往往能使談話(huà)

變得非常美妙,非常動(dòng)人。

起初奧涅金的那根舌頭

讓我感到惶惑;而天長(zhǎng)日久,

我對(duì)他出言不遜的爭(zhēng)論,

他半含辛酸、半含詼諧的笑談,

和他惡毒陰郁的警句,也逐漸習(xí)慣。

夏日里往往有這種情景:

涅瓦河上空那夜晚的天

如此的光輝、如此的透明,【8】

就連河水那愉快的鏡面

也映不出狄安娜女神的玉容;

回憶起昔日的艷遇種種,

回憶起當(dāng)年的一段戀愛(ài),

我們又感到淡漠,憂(yōu)傷滿(mǎn)懷,

夏夜以它善良的呼吸

令我們默默地悠然忘情!

仿佛一個(gè)囚徒,在迷茫的夢(mèng)境,

走出牢獄,被送進(jìn)綠色的森林里,

幻想就這樣帶領(lǐng)著我們

回到了青春生命的早晨。

葉甫蓋尼站在那兒冥想,

倚著花崗石砌就的河堤,

他心頭充滿(mǎn)種種的悵惆,

恰似是詩(shī)人筆下的自己【9】。

四周靜悄悄;只聽(tīng)見(jiàn)守夜人

彼此間喊叫著遙相呼應(yīng);

遠(yuǎn)處轔轔的車(chē)輪聲會(huì)突然

從密利翁大街[47]傳到耳邊;

唯有一只小船,揮動(dòng)雙槳,

在昏睡的河面上輕輕劃過(guò):

一聲號(hào)角和一支豪邁的歌

從遠(yuǎn)方傳來(lái),令人心神蕩漾……

不過(guò),盡管有這些夜晚的歡娛,

更迷人的,還是塔索八行詩(shī)的旋律!

啊,布倫塔,亞德里亞[48]的波瀾!

我一定要去把你們探望,

我心頭將重新充滿(mǎn)靈感,

當(dāng)我聽(tīng)到你們富有魔力的聲響!

阿波羅[49]的子孫認(rèn)為這聲音神圣;

我借助阿爾庇翁[50]驕傲的豎琴

熟悉了它,它對(duì)我像親人一般。

在那意大利的金色的夜晚,

我自由自在地享受著柔情,

身邊是一位威尼斯少女,

她時(shí)而喋喋不休,時(shí)而默默無(wú)語(yǔ),

我和她共乘一只神秘的游艇;

我的雙唇,由于有她做伴,

獲得了愛(ài)情和彼特拉克[51]的語(yǔ)言。

它會(huì)到來(lái)嗎,我的自由的時(shí)機(jī)?

是時(shí)候了,來(lái)吧!——我向它呼喚;

我徘徊海濱【10】,等待好天氣,

我招呼那些過(guò)往的船帆。

哪一天我才能自由地航行,

與海浪爭(zhēng)論,以風(fēng)暴裹身,

在大海的坦途上隨意奔跑?

這里的元素[52]對(duì)我并不友好,

我早該拋棄它沉悶的海岸,

去南方大洋那靜靜的漣漪中,

頭頂我的阿非利加[53]的晴空【11】,

為陰霾的俄羅斯發(fā)一聲悲嘆;

我在俄羅斯有過(guò)痛苦,有過(guò)愛(ài)情,

我在俄羅斯埋葬了我的心靈。

奧涅金原打算和我一起

去周游異邦,見(jiàn)一見(jiàn)世面;

而不久,命運(yùn)使我們分離,

分離之后,很久沒(méi)有再見(jiàn)。

那時(shí)他父親一命嗚呼,

一大群貪得無(wú)厭的債主

全都跑來(lái)找到奧涅金。

他們各有一套謀略和本領(lǐng):

奧涅金卻厭恨打官司的麻煩,

他隨遇而安,樂(lè)天知足,

把遺產(chǎn)全部交給他們算數(shù),

蒙受多大損失他也不管,

或者是,這之前他早已知情,

年邁的伯父即將壽終正寢。

突然間他當(dāng)真收到一封

領(lǐng)地管家送來(lái)的報(bào)告,

伯父臥床不起,眼看壽終,

為訣別希望他快點(diǎn)趕到。

讀過(guò)這封悲哀的書(shū)信,

葉甫蓋尼立即乘驛車(chē)啟程,

快馬加鞭地奔去會(huì)面,

然而他半路上就打起呵欠,

為了錢(qián),他準(zhǔn)備去嘆息幾聲,

忍受幾天煩悶,欺騙一番

(我們的小說(shuō)便從這里開(kāi)端);

但是,當(dāng)他到達(dá)伯父的鄉(xiāng)村,

他發(fā)現(xiàn),作為奉呈給大地的貢獻(xiàn),

伯父已經(jīng)被放在一張桌子上面。

他發(fā)現(xiàn),庭院里奴仆成群;

死者生前的朋友和仇敵

也都從四下里趕來(lái)送殯,

這些人都很樂(lè)意參加葬禮。

大家一齊動(dòng)手把死人埋掉。

僧侶、賓客個(gè)個(gè)酒足飯飽,

然后鄭重其事地作鳥(niǎo)獸散,

似乎一件大事情已經(jīng)辦完。

于是我們的奧涅金變成了鄉(xiāng)下人,

工廠、森林、土地、河流,

一切都?xì)w他全權(quán)所有,

他一向蔑視習(xí)俗、揮霍成性,

如今則非常開(kāi)心,舊的生活路線,

多多少少總可以改變改變。

一處偏僻冷清的田莊,

靜靜的小溪中水聲潺潺,

蔥郁的橡樹(shù)林一派陰涼,

頭一兩天他真是感到新鮮;

第三天,山崗、田野、叢林,

已經(jīng)不再能占住他的心;

再過(guò)幾天,只能給他催眠;

再過(guò)幾天,他清楚地發(fā)現(xiàn),

同樣地?zé)灠。词故窃卩l(xiāng)下,

雖然這里沒(méi)有大街和宮殿,

沒(méi)有轎式馬車(chē)、舞會(huì)和詩(shī)篇。

憂(yōu)郁病依然忠實(shí)地守候著他,

緊緊地跟隨他,寸步不離,

像影子,也像一位忠實(shí)的妻。

我生來(lái)為了過(guò)安謐的生活,

為了享受鄉(xiāng)村的幽靜:

在荒野中,創(chuàng)作的夢(mèng)想更活潑,

豎琴也會(huì)發(fā)出更響亮的聲音。

我醉心于坦然的閑散,

漫步踏上荒蕪的湖岸,

優(yōu)哉游哉就是我的法令。

每天清晨我從夢(mèng)中蘇醒,

只為享受自由和甜美的安閑:

我讀書(shū)很少,睡覺(jué)很多,

浮云般的虛名我不去捕捉。

難道不是嗎,過(guò)去這些年,

我默默無(wú)聞,無(wú)所事事,

消磨了我的最幸福的時(shí)日?

鮮花,愛(ài)情,鄉(xiāng)村,悠閑的生活,

田野!我迷戀你們,全心全意。

但我總喜歡指出,奧涅金和我

兩人之間有著怎樣的差異,

以免某位喜歡嘲笑的讀者,

或者是某位先生,他喜歡饒舌,

便去散布些挖空心思的流言,

說(shuō)是在這里發(fā)現(xiàn)了我的特點(diǎn),

過(guò)后又昧良心地去反復(fù)宣稱(chēng),

說(shuō)我是在給自己涂抹肖像,

如同驕傲的詩(shī)人拜倫一樣——

似乎我們就沒(méi)有可能

寫(xiě)幾部關(guān)于別人的長(zhǎng)詩(shī),

要寫(xiě)就得寫(xiě)自己的故事。

所有的詩(shī)人——順便說(shuō)一聲——

都跟虛幻的愛(ài)情交上朋友。

往往有一些我所愛(ài)的身影

來(lái)到我的夢(mèng)中,于是我心頭

便珍藏著它們隱秘的形象;

過(guò)后,繆斯又使它們活在紙上:

于是就這樣,無(wú)憂(yōu)無(wú)慮的我,

便為山中的少女[54],我的理想而歌,

也歌唱沙爾吉河畔的女囚徒[55]。

如今,我經(jīng)常,我的朋友們,

聽(tīng)見(jiàn)你們這樣向我發(fā)問(wèn):

“你的豎琴在為誰(shuí)怨訴?

在這群妒婦當(dāng)中,你對(duì)哪一個(gè)

奉獻(xiàn)出你的豎琴所唱的歌?

誰(shuí)的顧盼激發(fā)著你的靈感,

用脈脈柔情酬答你的歌聲?

你的歌聲總是那么抑郁纏綿。

你的詩(shī)又把誰(shuí)奉若神靈?”

說(shuō)真的,沒(méi)有誰(shuí),我的朋友!

我曾經(jīng)悲戚地在我心頭

體驗(yàn)過(guò)愛(ài)情瘋狂的驚癡。

有種幸福的人,會(huì)把熱烈的詩(shī)

和這種驚癡糅合在一處:

他踏著詩(shī)人彼特拉克的腳印,

使詩(shī)中神圣的夢(mèng)囈倍增,

自己心頭的苦也得以平復(fù),

同時(shí)還借此博得一番名聲,

而我呢,戀愛(ài)時(shí),卻又啞又蠢。

愛(ài)情消逝了,繆斯出現(xiàn),

我昏迷的頭腦開(kāi)始清醒。

我自由了,重又設(shè)法綴連

迷人的音韻、思想和感情;

我寫(xiě)著,心兒已不再悲傷,

忘情地寫(xiě),也不再只寫(xiě)半行

便用筆在稿紙上把人像亂涂,

或是畫(huà)上一雙女人的秀足;

熄滅的灰燼已不會(huì)復(fù)燃,

我仍將悲傷,但不再哭泣,

很快很快,風(fēng)暴的痕跡,

將在我心靈中煙消云散:

待到那時(shí),我便要開(kāi)始

寫(xiě)一部二十五章的長(zhǎng)詩(shī)。

我已經(jīng)想過(guò)結(jié)構(gòu)的模樣,

想過(guò)主人公該怎樣稱(chēng)呼;

我的小說(shuō)的起首一章

到這里已暫且告一結(jié)束;

我把它嚴(yán)格地從頭讀過(guò);

其中的矛盾的確很多,

然而我不想再做修改;

我要還清欠檢查官的宿債,

我也要把我的勞動(dòng)果實(shí)

奉獻(xiàn)給評(píng)論家去咀嚼一番。

我的這部新誕生的詩(shī)篇,

你且去涅瓦河岸走上一次,

去為我贏來(lái)應(yīng)得的名聲——

曲解、咒罵和陣陣的喧騰!

主站蜘蛛池模板: 兴仁县| 兴业县| 慈利县| 将乐县| 牟定县| 屯留县| 安阳市| 贡嘎县| 尼木县| 广宗县| 宝坻区| 虹口区| 新乡市| 荆门市| 兴业县| 金沙县| 武冈市| 台前县| 凤山县| 富平县| 城固县| 琼海市| 灵璧县| 临猗县| 册亨县| 益阳市| 格尔木市| 大同市| 彩票| 措勤县| 金溪县| 承德市| 东方市| 垣曲县| 保靖县| 巍山| 缙云县| 巧家县| 凌海市| 潼南县| 邯郸县|