官术网_书友最值得收藏!

第3章 八佾篇第三

  • 論語
  • 孔子
  • 3899字
  • 2020-03-18 17:09:19

3.1

孔子謂季氏[1]:“八佾舞于庭[2],是可忍也,孰不可忍也?”

【注釋】

[1]季氏:魯國大夫季孫氏,可能指季平子,名意如。

[2]八佾(yì):天子所用的一種樂舞。佾,樂舞行列,每列定為八人。八佾即八列六十四人。按禮制,諸侯用六佾,大夫四佾,士二佾。

【譯文】

孔子談及季氏,說:“他在庭院中使用八佾的樂舞,這樣的事他都忍心去做,還有什么事他會不忍心做?”

3.2

三家者以《雍》徹[1]。子曰:“‘相維辟公,天子穆穆[2]。’奚取于三家之堂?”

【注釋】

[1]三家:指魯國當政的仲孫、叔孫、季孫三家大夫。《雍》:《詩經·周頌》篇名,為周天子行祭禮后撤去祭品時所奏唱。徹:撤除。

[2]“相(xiàng)維辟公”兩句:《雍》中詩句。相,助祭的人。辟公,指諸侯。天子,主祭的周天子。穆穆,形容端莊恭敬的儀態。

【譯文】

仲孫、叔孫、季孫在家祭完畢撤祭品時,命人唱《雍》。孔子說:“《雍》中說:‘助祭的是諸侯,主祭的天子端莊恭敬。’在三家大夫的廟堂上,憑什么能唱此詩呢?”

3.3

子曰:“人而不仁,如禮何?人而不仁,如樂何?”

【譯文】

孔子說:“一個人沒有仁心,怎么來遵循禮?一個人沒有仁心,怎么會懂得音樂?”

3.4

林放問禮之本[1]。子曰:“大哉問!禮,與其奢也,寧儉。喪,與其易也[2],寧戚。”

【注釋】

[1]林放:魯國人。

[2]易:整治。這里是治辦喪事過于倚重禮儀的意思。

【譯文】

林放問禮的本質是什么。孔子說:“你問的問題意義很大啊!禮的實行,與其奢侈,寧可節儉。至于喪禮,與其禮節上過度周備,寧可感情上過度悲哀。”

3.5

子曰:“夷狄之有君,不如諸夏之亡也。”

【譯文】

孔子說:“夷狄即使有君主,還不如中原沒有。”

3.6

季氏旅于泰山[1]。子謂冉有曰[2]:“女弗能救與[3]?”對曰:“不能。”子曰:“嗚呼!曾謂泰山不如林放乎?”

【注釋】

[1]旅:祭名。

[2]冉有:孔子學生。時任季氏家臣。

[3]救:阻止。

【譯文】

季氏將去祭泰山。孔子對冉有說:“你不能阻止此事嗎?”冉有回答:“不能。”孔子嘆道:“唉!難道泰山神還不如林放知禮嗎?”

3.7

子曰:“君子無所爭。必也射乎[1]!揖讓而升,下而飲。其爭也君子。”

【注釋】

[1]射:指射禮。

【譯文】

孔子說:“君子沒有什么可爭的事。如果有則一定是在射禮上吧!他們首先相互行禮,然后登堂進行比賽,賽畢則下堂共同飲酒。這樣的爭才是君子之爭。”

3.8

子夏問曰:“‘巧笑倩兮,美目盼兮,素以為絢兮[1]。’何謂也?”子曰:“繪事后素[2]。”

曰:“禮后乎[3]?”子曰:“起予者商也!始可與言《詩》已矣。”

【注釋】

[1]“巧笑倩兮”三句:倩,形容笑容動人。盼,形容眼目美麗。素,白色。絢,色彩華麗。

[2]繪事后素:繪畫時先以素色為底,后施五彩。

[3]禮后乎:意謂禮形成于仁義的基礎之上。

【譯文】

子夏問道:“‘美好笑容真動人啊,眼目流轉真嫵媚啊,白凈臉上妝飾得真美麗啊。’這幾句詩表達了什么意思?”孔子說:“有了白色的底子,然后再畫上色彩。”

子夏說:“也就是說禮形成于仁義之后嗎?”孔子說:“能夠啟發我的是商啊!現在可以與你談論《詩經》了。”

3.9

子曰:“夏禮,吾能言之,杞不足征也[1];殷禮,吾能言之,宋不足征也。文獻不足故也[2]。足,則吾能征之矣。”

【注釋】

[1]杞:國名。國君是夏禹的后代。征:證明。

[2]文:指歷史典籍。獻:賢者。

【譯文】

孔子說:“夏禮我能夠闡明,但夏的后代杞國卻不足為證;殷禮我能夠闡明,但殷的后代宋國卻不足為證。這是因為杞、宋兩國的歷史典籍和賢者不夠的緣故。如果有足夠的典籍和賢者,那我就能引以為證了。”

3.10

子曰:“禘自既灌而往者[1],吾不欲觀之矣。”

【注釋】

[1]禘(dì):祭名。灌:祭祀開始時,獻酒于受祭者的儀式。

【譯文】

孔子說:“舉行禘禮時,從第一次獻酒以后,我就不想再看下去了。”

3.11

或問禘之說。子曰:“不知也。知其說者之于天下也,其如示諸斯乎[1]!”指其掌。

【注釋】

[1]示:通“置”。

【譯文】

有人問關于禘祭的道理。孔子說:“我不知道。知道這個道理的人治理天下,就會像把東西放在這上面一樣容易吧!”他一面說,一面指著手掌。

3.12

祭如在,祭神如神在。子曰:“吾不與祭,如不祭。”

【譯文】

孔子祭祖先時,好像祖先真在那里一樣,祭神時,好像神真在那里一樣。孔子說:“如果我不能親自參加祭祀,就會覺得像沒有祭祀過一樣。”

3.13

王孫賈問曰[1]:“與其媚于奧[2],寧媚于灶[3],何謂也?”子曰:“不然。獲罪于天,無所禱也。”

【注釋】

[1]王孫賈:衛國大夫。

[2]奧:居室的西南角,古代以為那里有神。

[3]灶:指灶神。

【譯文】

王孫賈問道:“與其討好奧神,寧可討好灶神,這兩句話是什么意思?”孔子說:“這話不對。如果得罪了上天,那就沒有地方可以祈禱了。”

3.14

子曰:“周監于二代[1],郁郁乎文哉[2]!吾從周。”

【注釋】

[1]監:借鑒。二代:指夏、商兩朝。

[2]郁郁:形容文采富盛。文:指禮樂制度。

【譯文】

孔子說:“周朝借鑒了夏、商兩朝,它所制定的禮樂制度是多么豐富多彩啊!我遵從周朝的制度。”

3.15

子入大廟[1],每事問。或曰:“孰謂鄹人之子知禮乎[2]?入大廟,每事問。”子聞之,曰:“是禮也。”

【注釋】

[1]大廟:開國君主的廟。這里指周公廟。大,同“太”。

[2]鄹(zōu)人之子:指孔子。

【譯文】

孔子進入周公廟,對每件事都要發問。有人說:“誰說這個鄹人的兒子懂得禮呀?他進了太廟,每件事都要問別人。”孔子聽到這話,說:“這正是禮啊。”

3.16

子曰:“射不主皮[1],為力不同科,古之道也。”

【注釋】

[1]皮:用獸皮制成的箭靶。

【譯文】

孔子說:“射箭主要不在于能否穿透靶子,因為人的力量各不相同,這是古時候的道理。”

3.17

子貢欲去告朔之餼羊[1]。子曰:“賜也!爾愛其羊,我愛其禮。”

【注釋】

[1]餼(xì)羊:作為祭品的羊。

【譯文】

子貢打算取消每月初一用于祭祀祖廟的那只羊。孔子說:“賜啊!你愛惜的是那只羊,我愛惜的卻是那禮。”

3.18

子曰:“事君盡禮,人以為諂也。”

【譯文】

孔子說:“按禮待奉君主,別人卻認為這是諂媚。”

3.19

定公問[1]:“君使臣,臣事君,如之何?”孔子對曰:“君使臣以禮,臣事君以忠。”

【注釋】

[1]定公:魯國國君。名宋,謚號定。

【譯文】

魯定公問:“君主使用臣子,臣子侍奉君主,應該怎么做?”孔子答道:“君主應按照禮節使用臣子,臣子應忠心耿耿侍奉君主。”

3.20

子曰:“《關雎》樂而不淫[1],哀而不傷。”

【注釋】

[1]淫:過度,沒有節制。

【譯文】

孔子說:“《關雎》歡樂而不放蕩,哀傷而不傷情。”

3.21

哀公問社于宰我[1]。宰我對曰:“夏后氏以松[2],殷人以柏,周人以栗,曰使民戰栗。”子聞之,曰:“成事不說,遂事不諫,既往不咎。”

【注釋】

[1]社:土地神。這里指社主,即為土地神所立的木制牌位。宰我:孔子學生。姓宰,名予,字子我。

[2]夏后氏:即夏朝。

【譯文】

魯哀公問宰我做社主應該用什么木頭。宰我答道:“夏代用松,殷代用柏,周代用栗,意思是使百姓畏懼戰栗。”孔子聽到此話,說:“已經做了的事不必再解釋,已經完成的事不必再規勸,已經過去的事也不必再追究。”

3.22

子曰:“管仲之器小哉[1]!”

或曰:“管仲儉乎?”曰:“管氏有三歸[2],官事不攝[3],焉得儉?”

“然則管仲知禮乎?”曰:“邦君樹塞門[4],管氏亦樹塞門。邦君為兩君之好,有反坫[5],管氏亦有反坫。管氏而知禮,孰不知禮?”

【注釋】

[1]管仲:春秋時齊國人。齊桓公的宰相。

[2]三歸:其說甚多,主要有:一、按常例應繳納給公家的市租。二、三處府第。三、管仲所筑臺名。四、藏錢幣的府庫。五、地名,乃管仲采邑。六、娶三個女子。今取第一說。

[3]攝:兼任。

[4]塞門:筑于門口以擋視線的屏墻,如同后來的照壁。按禮制,此為天子諸侯所用。

[5]反坫(diàn):土筑的平臺,用于國君間會見的儀式上,賓主飲酒后,把空酒杯置于其上。

【譯文】

孔子說:“管仲的器量很小啊!”

有人問:“管仲節儉嗎?”孔子說:“管仲獲取了本該繳納給公家的許多市租,其下屬人員都是專職而不兼任職事,哪里算得上節儉呀?”

那人又問:“那么管仲懂得禮嗎?”孔子說:“國君在門口樹立屏墻,管仲也在門口樹立屏墻。國君為了兩國之間的友好交往,設置反坫,管仲也設置反坫。如果說管仲懂得禮,那還有誰不懂得禮呢?”

3.23

子語魯大師樂[1],曰:“樂其可知也:始作,翕如也[2];從之[3],純如也[4],皦如也[5],繹如也[6],以成。”

【注釋】

[1]大師:樂官名。大,同“太”。

[2]翕(xī)如:形容樂聲始起時的熱烈。

[3]從(zònɡ):同“縱”,展開。

[4]純如:形容樂聲的和諧。

[5]皦(jiǎo)如:形容樂聲的清晰。

[6]繹(yì)如:形容樂聲的連綿不斷。

【譯文】

孔子把奏樂過程告訴魯國樂官,說:“奏樂過程是可以知道的:演奏開始,樂聲熱烈振奮,隨著演奏繼續,純凈和諧,清晰明亮,連綿不斷,樂曲就這樣完成了。”

3.24

儀封人請見[1],曰:“君子之至于斯也,吾未嘗不得見也。”從者見之。出曰:“二三子何患于喪乎[2]?天下之無道也久矣,天將以夫子為木鐸[3]。”

【注釋】

[1]儀:衛國邑名。封人:鎮守邊疆的官員。

[2]喪:這里指失去官位。

[3]木鐸(duó):以木為舌的銅鈴,古代宣布政教法令時,常搖鈴召集眾人。這里比喻孔子將傳道天下。

【譯文】

儀邑的邊防官請求與孔子見面,說:“凡是有君子來到這里,我沒有不相見的。”跟隨孔子的學生帶他見了孔子。他出來后對這些學生說:“你們這些人哪里用得著擔心失去官位呢?天下無道的情況已經很久了,上天將要把你們的老師當作木鐸了。”

3.25

子謂《韶》[1]:“盡美矣,又盡善也。”謂《武》[2]:“盡美矣,未盡善也。”

【注釋】

[1]《韶》:舜時樂曲名。

[2]《武》:周武王時樂曲名。

【譯文】

孔子論《韶》樂,說:“音樂美極了,內容好極了。”論《武》樂,說:“音樂美極了,但內容則有不足。”

3.26

子曰:“居上不寬,為禮不敬,臨喪不哀,吾何以觀之哉?”

【譯文】

孔子說:“居于高位卻不寬厚待人,施行禮儀卻不嚴肅恭敬,逢臨喪事卻不悲戚哀傷,我怎么能看得下去呢?”

主站蜘蛛池模板: 秦安县| 邢台市| 蓝田县| 柘城县| 乐业县| 习水县| 清涧县| 万山特区| 通榆县| 翁牛特旗| 济源市| 平潭县| 鸡泽县| 花垣县| 寿宁县| 萍乡市| 玉田县| 蓬安县| 姚安县| 镇平县| 中牟县| 灯塔市| 民勤县| 凌海市| 临漳县| 永福县| 龙海市| 阳曲县| 汉寿县| 手机| 井研县| 万荣县| 仙桃市| 承德县| 麻城市| 双流县| 易门县| 广灵县| 鄱阳县| 万源市| 大姚县|