官术网_书友最值得收藏!

第3章 為人可笑的勢利者

勢利者有相對和絕對之分。我指絕對的那種,這樣的勢利者處處都是,他們存在于所有的人群里,從早到晚,從年輕到老死,天生就有勢利的德性——而另外一些人則只在生活里的某種情況下和交往中才成為勢利者。

比如,我曾知道一個人,他在我面前表現出一種讓人反感的舉止——這我已在前言里指出——為了讓斯勞布勒上校產生反感我也表現出了那種舉止,即把餐叉當作牙簽。瞧,我曾認識一個人,他與我在“歐羅巴咖啡館”共過餐(咖啡館在大歌劇院對面,正如大家所知,那是那不勒斯唯一體面的用餐地方),他吃豌豆時用的是餐刀。我最初和他交往的時候非常高興——的確,我們是在維蘇威火山口遇到的,后來在卡拉布里亞區遭到強盜搶劫,被勒取贖金,不過此事與所說問題毫無關系——他是個頗有魄力的男人,心胸特好,并且見多識廣??晌乙郧皬奈匆娺^他吃一盤豌豆,而且他對豌豆采取的那種行為也令我深感厭惡。

眼見他公然作出那樣的舉止,我只有一條路可走了——和他一刀兩斷。我便委托我們的一個共同的朋友(可敬的波利·安沙斯),把此事盡可能不傷感情地對馬羅法特先生講出來,說由于發生了讓人難受的情況——這絲毫不會影響到他的榮譽,或我對他的尊重——我不得不放棄與他之間的親密關系。因此我們當晚在蒙特·菲斯科公爵夫人的舞會上見了面,并斷絕關系。

那不勒斯的每個人都在談論達蒙(注:羅馬民間傳說中的人物,與其友皮西厄斯為生死之交。)與皮西厄斯的分別一事——確實,馬羅法特曾不只一次救過我的命——但作為一位英國紳士,我該怎么辦呢?

以此為例,我這位親愛的朋友便是相對勢利者。若在別的任何國家,以上述方式使用餐刀的人,無論屬何種階層都不是勢利者。我就曾看見蒙特·菲斯科公爵用餐刀把食用木盤弄干凈,陪伴他的每個普林西比島(注:西非島國圣多美和普林西比的組成部分。)的人也同樣如此。我曾看見,在巴登(注:德意志聯邦共和國西南部城市。)的斯特哈尼大公夫人殿下(假如這些卑微的詞句竟然出現在君主她的眼下,那么我懇求她仁慈地記住她這個最忠誠的仆人)殷勤好客的餐桌上——瞧,我曾看見波茲托森德-唐勒威特(Potztausend-Donnerwetter)這位世襲的公主(既沉著又美麗的女人)用餐刀代替餐叉或調羹;哎呀,我看見她幾乎把它吞下去!就像印度變戲法的拉莫·沙麥(Ramo Samee)那樣??晌覍τ诠鞯淖鹬販p少了嗎?沒有,可愛的阿米莉亞(注:原文為Amalia。此處可能是表示一種感嘆。)!曾經被女人所激起的一種最真摯的感情,就在鄙人的胸中被那位小姐激起了。多么美麗的人兒!愿餐刀好好地把食物送進她的嘴唇!世上最紅潤最可愛的嘴唇?。ㄗⅲ鹤髡咧v述這些的目的在下文中將表達出來。)

我與馬羅法特(Marrowfat)發生矛盾的原因,四年來我從未向任何人吐露。我們在貴族廳里見了面,那兒都是我們的親友。在舞會上或餐桌旁我們相互貼近,但卻繼續疏遠著,似乎無法挽救,直至去年6月4日。

我們在喬治·哥佩爵士(Sir George Golloper)的家里見面。他在令人欽佩的格·皮斯小姐(Lady G.Peas)右邊,鄙人則在她左邊。豌豆是那次盛宴的部分菜肴——鴨肉和嫩豌豆做的。我看見馬羅法特一吃東西就戰栗,惡心地轉過身去,以免目睹那把武器直插入他可怕的嘴里。

但當我發現他竟像任何一個基督徒那樣使用餐叉時,我是多么驚訝和高興啊!他從前可沒用過這種冷冰冰的鋼制品。我又回想起了過去的時光——記起他曾給我的幫助——他把我從強盜手中救出來;在與德·斯皮納茲女伯爵(Countess Dei Spinachi)的戀情中他所表現出的英勇行為——他借給我一千七百鎊。我高興得幾乎涌出淚水,我激動得聲音打顫。“喬治,好家伙!”我大聲說,“喬治·馬羅法特,我親愛的朋友!喝杯酒吧!”

喬治臉色發紅——深受感動——差不多像我一樣打顫,回答道:“弗蘭克,喝霍克酒還是馬德拉酒(注:前者為德國萊茵河白葡萄酒,后者為北大西洋馬德拉島產的一種烈酒。)?”要不是有人在場,我真會盡情地擁抱他。格羅帕爾小姐(Lady Golloper)簡直不知道我為何如此激動,竟然把正切著的小鴨肉掉到夫人她粉紅色綢緞的下擺上。這位心地最善良的女人原諒了我的過錯,男管家把鴨肉弄走了。

我們從此成為最親密的朋友,當然喬治再也沒有那種討厭的習慣了。(注:由于文化背景不同,我們也許難于理解那種習慣何以令人反感。總之作者就是想表達出那個朋友不合時宜的做法。讀完本章后部份就更好理解一些。)他是在一所鄉村學校養成的那一習慣,那兒人們種植豌豆,只使用兩分叉的餐叉;只是在通常僅使用四分叉餐叉的歐洲大陸(注:即除英倫三島外的歐洲。)生活過后,他才丟掉了那個可怕的習慣。

在這點上——只有在這點上——我自認為是銀叉派(注:這里指餐叉。喻指貴族或有錢人。)的一員;假如這個故事僅僅讓我的一位讀者暫停一下,嚴肅認真地在心里審查一番,捫心自問:“我是否用餐刀吃豌豆呢?”并且認識到,如果繼續有那種習慣就會把自己給毀了,或者如果家人看見他這樣做也會給毀了,那么我這些話就沒有白寫。瞧,不管其他作家如何,我自以為我至少會被承認是個富有寓意的人。

順便說一下,因有些讀者不善理解,我不妨說出這件往事的寓意何在:其寓意在于,由于社會規定了某些習俗,人們就一定要服從這種社會的規定,并遵照其毫無害處的社會秩序。

假如我去“英國-外國學會”(但愿不要以任何借口或隨意穿著什么衣服)——假如我去參加一個茶會,穿著晨衣和拖鞋,而非一位紳士通常的那身高雅服飾,即正式社交場合穿的鞋子、金黃色馬甲、軟氈帽、仿褶邊和白色寬領帶——那么我就會有損于社會,成了用餐刀吃豌豆的人。讓學會的門房把這個如此冒犯的人趕出去吧。這樣的冒犯者就社會而論,是一種最倔強難治的勢利者。社會有其自身的規范、治安體系和政治體制,凡是要從為了人們共同的舒適而頒布的法令中獲益的人,都必須與之協調一致。

我生來反感以我為中心,非常憎惡自我贊美的行為;在此我不禁要講述一個對所談問題能予以說明的例子,我得認為自己在其中是表現得相當謹慎妥當的。

幾年前我曾去君士坦丁堡(注:土耳其西北部港口城市伊斯坦布爾。)(執行一個微妙棘手的任務),當時俄國人暗地里玩弄雙重花招,我方因此必須雇用“一位特好的談判代表”——羅麥里亞(注:原文為Roumelia。是土耳其名稱,從15世紀以前開始使用,指奧斯曼帝國的南部巴爾干地區。)的萊克比斯·帕莎(Leckerbiss Pasha),他是土耳其宮廷的一名高官,在其避暑宮殿里舉辦了一個外交宴會。我在這位高官左邊,俄國代理迪德羅夫伯爵(Count de Diddloff)在他右邊。迪德羅夫是個花花公子,他會為了一個極其美麗的可愛女子在充滿芳香的痛苦中死去。談判期間他三次企圖暗殺我,不過我們當大眾的面當然是朋友,彼此以最熱忱可愛的方式互相致敬。

這位高官現在是——或者說過去就是,哎呀!因為一根絞索就要了他的命——土耳其老派政治堅定不移的支持者。我們用手指吃飯,拿面包片作盤子,他喜歡的唯一新招就是喝歐洲人的酒,他喝得痛快極了。他是一個很不一般的大食客,在眾多菜肴中他面前的那份頗大一堆,是一只烹調好但未去毛的小羔羊,里面填塞著梅干、大蒜、阿魏膠、辣椒和其它調味品,真是人所聞到或嘗到的最討厭的混雜物??墒谴烁吖賲s大吃特吃,并按照東方人的方式一再讓左右的朋友吃東西,當吃到特別香的食物時他便非要用雙手把它塞進客人們的嘴里。

當閣下將一大塊羊肉卷成一團,大聲叫著“Buk Buk”(好極啦),并把這可怕的圓圓的塊狀物遞給迪德羅夫時,可憐的迪德羅夫所顯露出的表情我永生難忘。這個俄國人接過羊肉,兩眼恐怖地轉動著:他滿臉痛苦地把它吞下去——我想隨后一定痙攣了一下——抓起身旁的一瓶酒,他以為是蘇特恩白葡萄酒(注:法國蘇特恩等地區生產的一種酒。),卻原來是法國白蘭地,在不知道自己弄錯之前他已幾乎喝下去一品脫(注:合0.5683升。)。這下他可被搞垮了,差不多死了一般被抬出餐室,安置到臨近博斯普魯斯海峽(注:在亞洲小亞細亞半島和歐洲巴爾干半島之間。)的一座花園涼亭里讓他鎮靜下來。

輪到我的時候,我面帶微笑地吃下那種有辛辣味的食物,說著“真主?。 睆娜轁M足地舔著嘴唇;見下一道菜送上來,我自己也熟練地卷起一塊,并十分優雅地把它送進那位年老的高官嘴里,最后贏得了他的心。俄國立即被排除在宮廷之外,卡波巴羅普爾條約得以簽訂。至于迪德羅夫,他一切都完了:他被召回到圣彼得堡,羅德里克·麥爾奇森曾看見他身上標著“第3967號”在烏拉爾礦山干活。

我用不著說,這個故事的寓意在于,社會上有很多令人不快的事你都必須接受,并且要面帶微笑。

主站蜘蛛池模板: 石林| 铜梁县| 宜章县| 永年县| 敖汉旗| 航空| 年辖:市辖区| 淳安县| 祁门县| 浦江县| 文安县| 林周县| 洪雅县| 灌阳县| 镇江市| 托克托县| 玛曲县| 开江县| 平度市| 民勤县| 夏津县| 获嘉县| 门源| 尉犁县| 阳东县| 陈巴尔虎旗| 宁明县| 大港区| 湛江市| 霸州市| 泰安市| 子长县| 军事| 北宁市| 常宁市| 横山县| 富阳市| 星子县| 靖安县| 梓潼县| 宁德市|