官术网_书友最值得收藏!

第12章 四面楚歌

原文

(漢高帝五年)十二月,項王至垓(gāi)下①,兵少,食盡,與漢戰不勝,入壁②;漢軍及諸侯兵圍之數重。項王夜聞漢軍四面皆楚歌,乃大驚曰:“漢皆已得楚乎?是何楚人之多也!”則夜起,飲帳中,悲歌慷慨,泣數行下;左右皆泣,莫能仰視。于是項王乘其駿馬名騅(zhuī),麾下壯士騎從者八百余人,直夜,潰圍南出馳走。平明③,漢軍乃覺之,令騎將灌嬰④以五千騎追之。項王渡淮,騎能屬者才百余人。至陰陵⑤,迷失道,問一田父,田父紿曰"左"。左,乃陷大澤中,以故漢追及之。

注釋

①垓下:地名,今安徽省靈璧縣東南。②壁:營壘。③平明:天大亮時。④灌嬰:西漢開國功臣,呂太后死后聯合周勃平定呂氏叛亂,擁立漢文帝繼位。⑤陰陵:地名,今安徽省定遠縣西北。

譯文

(漢高帝五年,公元前202年)十二月,項羽到了垓下,兵少糧盡,與漢軍交戰未能取勝,便退入營壘。這時漢軍和諸侯的軍隊將項羽的軍營重重包圍起來。項羽晚上聽到四面都是漢軍唱的楚地的歌謠,就大驚道:“漢軍難道已經完全占領楚國了嗎?為什么這么多楚人呢!”夜不能寐,在帳中飲酒,慷慨悲歌,淚如雨下,侍從人員見狀也無不哭泣,都不忍心抬頭看他。項羽騎上他的駿馬騅,部下壯士騎馬相隨的有八百多人,當夜即突圍往南奔馳。天大亮時,漢軍才發覺,便命令騎將灌嬰率五千騎士追趕。項羽渡過淮河,相隨的騎兵能跟得上他的才一百多人。到達陰陵后,項羽一行人迷了路,就向一個農夫問路,農夫騙他說"往左"。于是項羽等往左走,卻陷進了大沼澤地中。漢軍因此追上了他們。

原文

項王乃復引兵而東,至東城①,乃有二十八騎;漢騎追者數千人。項王自度不得脫,謂其騎曰:“吾起兵至今,八歲矣;身七十余戰,未嘗敗北,遂霸有天下。然今卒困于此,此天之亡我,非戰之罪也!今日固決死,愿為諸君快戰,必潰圍,斬將,刈(yì)旗②,三勝之,令諸君知天亡我,非戰之罪也。”乃分其騎以為四隊,四鄉③。漢軍圍之數重。項王謂其騎曰:“吾為公取彼一將。”令四面騎馳下,期山東④為三處。于是項王大呼馳下,漢軍皆披靡,遂斬漢一將。是時,郎中騎⑤楊喜追項王,項王瞋(chēn)目而叱之,喜人馬俱驚,辟易數里。項王與其騎會為三處,漢軍不知項王所在,乃分軍為三,復圍之。項王乃馳,復斬漢一都尉⑥,殺數十百人;復聚其騎,亡其兩騎耳。乃謂其騎曰:“何如?”騎皆伏曰:“如大王言!”

注釋

①東城:地名,今安徽省定遠縣東南。②刈旗:砍斷敵旗。③四鄉:“鄉"通"向",向四方。④山東:山的東邊。⑤郎中騎:騎兵侍衛官.⑥都尉:官名,比將軍低一級的武官。

譯文

項羽又領兵向東奔走,到達東城,只有二十八個騎兵了;追逐而來的漢軍騎兵卻有好幾千人。項羽自己料想是不能脫身了,便對他的騎兵說:“我從起兵到現在,已經八年了,身經七十多次戰斗,不曾失敗過,這才稱霸天下。但是今天終于被困在這里,這是上天要滅亡我啊,并不是我用兵有什么過錯!今天定要一決生死,愿為你們痛快地打一仗,突破重圍,斬殺敵將、砍倒漢旗,連勝三次,讓你們知道是天要亡我,而不是我用兵的過錯。”隨即把他的人馬分為四隊,向四個方向沖殺。但漢軍已將他們重重包圍。項羽說了句:“看我為你們斬殺他一員將領!”命令騎士們從四面奔馳而下,約定在山的東邊分三處會合。自己便大聲呼喝著策馬飛奔而去,漢軍隨即潰敗散亂,項羽斬殺了一員漢將。這時,郎中騎楊喜追擊項羽,項羽瞪著雙眼厲聲呵斥他,楊喜人馬受到驚嚇,退避了好幾里地。項羽便與他的騎兵分三處相會合,漢軍不知道項羽究竟在哪里,分兵三路,重又把他們包圍起來。項羽隨即奔馳沖殺,又斬殺了漢軍的一名都尉,殺掉了漢軍百十來人,再重新聚攏他的騎兵,僅損失了兩名。項羽對士兵說:“怎么樣?”騎兵們都敬服地說:“正如大王所說。”

原文

于是項王欲東渡烏江①,烏江亭長②艤(yǐ)船③待,謂項王曰:“江東④雖小,地方千里,眾數十萬人,亦足王也。愿大王急渡!今獨臣有船,漢軍至,無以渡。”項王笑曰:“天之亡我,我何渡為!且籍與江東子弟八千人渡江而西,今無一人還;縱江東父兄憐而王我,我何面目見之!縱彼不言,籍獨不愧于心乎!”乃以所乘騅馬賜亭長,令騎皆下馬步行,持短兵接戰。獨籍所殺漢軍數百人,身亦被十余創。顧見漢騎司馬⑤呂馬童⑥,曰:“若非吾故人乎?”馬童面之,指示中郎騎⑦王翳(yì)⑧曰:“此項王也!”項王乃曰:“吾聞漢購我頭千金,邑萬戶,吾為若德。”乃自刎而死。王翳取其頭,余騎相蹂踐爭項王,相殺者數十人;最其后,楊喜、呂馬童及郎中呂勝、楊武各得其一體;五人共會其體,皆是,故分其戶,封五人皆為列侯⑨。

注釋

①烏江:地名,今安徽省和縣。②亭長:秦漢時期,地方官名;掌管治安、停留旅客等。③艤船:使船靠岸。④江東:因為長江在安徽省向東北方向斜流,所以以此段河流為依據,分為江東、西。⑤司馬:官名,掌管軍政、軍賦。⑥呂馬童:又名呂伯之,曾替項羽喂馬,所以又稱其為呂馬童;后離開項羽投奔劉邦。⑦中郎騎:官名,中郎同郎中是皇帝的侍從,管理車、馬、門禁,所以分為車郎、騎郎、戶郎。⑧王翳:原為秦軍士兵,劉邦取三秦之地時歸順劉邦。⑨列侯:爵位名。

譯文

這時項羽想東渡烏江,烏江亭長把船停泊在岸邊等著他,說道:“江東雖然狹小,土地方圓千里,民眾幾十萬人,卻也足夠稱王統領的了。希望大王趕快渡江!現在只我有船,漢軍到來,就無船渡江了。”項羽笑著說:“上天要滅亡我,我還渡江做什么呀!況且我與江東子弟八千人渡江西征,而今沒有一個人歸還,縱使江東父老憐愛我,仍以我為王,我又有什么臉面去見他們啊!即便他們不說什么,難道我就不感到心中有愧嗎!”于是就把自己所騎的駿馬送給了亭長,命令他的騎兵都下馬步行,手持短兵器與漢軍交戰。僅項羽一人就殺死了漢軍幾百人,他自己也身受十多處傷。這時項羽回頭看見了漢軍騎司馬呂馬童,就說:“你不是我的老朋友嗎?”呂馬童背過臉,指給中郎騎王翳說:“這就是項王!”項羽說道:“我聽說漢王懸賞千金、封邑萬戶買我的頭顱,我就送給你一些恩德吧!”隨即自殺身亡。王翳取下項羽的頭顱。漢騎兵相互踐踏著爭搶項羽的軀體,互相殘殺的有幾十個人。最后,楊喜、呂馬童和郎中呂勝、楊武各奪得項羽的一部分肢體。五個人把項羽的肢體會合拼湊到一起,都對得上,因此分割原來懸賞的萬戶封地,五人都被封為列侯。

原文

……

太史公①曰:“羽起隴(mǔ)之中②,三年,遂將五諸侯滅秦,分裂天下而封王侯,政由羽出;位雖不終,近古以來未嘗有也!及羽背關懷楚③,放逐義帝而自立;怨王侯叛己,難矣!自矜功伐,奮其私智而不師古,謂霸王之業,欲以力征經營天下。五年,卒亡其國,身死東城;尚不覺悟而不自責,乃引"天亡我,非用兵之罪也,"豈不謬哉!”

注釋

①太史公:西漢史學家司馬遷的自稱,撰有《史記》。②隴畮之中:草野民間。③背關懷楚:背棄關中之地,懷戀故鄉楚地。

譯文

……

太史公司馬遷說道:“項羽起于草野民間,三年就率領著齊、趙、韓、魏、燕五個諸侯國的軍隊滅亡了秦朝,分割天下而封授王侯,政令全由項羽發布;他的王位雖然沒有做到最后,卻也是近古以來所不曾有過的!但項羽背棄關中,懷戀楚國故土,放逐義帝,自立為王,怨恨諸侯王們背叛自己,這可就很難肯定了!還自我夸耀戰功,只是發揮個人的智能卻不效法古人,認為霸王的功業,就是要用武力征伐來經營治理天下。結果只五年的時間,終于失掉了自己的國家,自身也死在東城;卻還不覺悟、不責備自己,反倒借口"上天要滅亡我,而并非我用兵的過錯",這難道不是荒謬之極嗎!”

原文

揚子《法言》①或問:“楚敗垓下,方死,曰"天也!”諒乎?”曰:“漢屈(jué)②群策,群策屈群力;楚③(duì)群策而自屈其力。屈人者克,自屈者負;天曷故焉!”

注釋

①揚子《法言》:“揚子"指揚雄,西漢末期著名的文學家;"法言"是以一定的準則對某一事件評判的言語,《法言》是揚雄編撰的自己對事情的看法的言論合集。②屈:竭盡利用,不遺余力地使用。③憞:通"憝",憎惡。

譯文

揚雄《法言》里提到,有人問:“楚王兵敗垓下,將要死的時候說道:“是上天亡我!”同意這種說法嗎?”(揚雄)回答說:“漢王劉邦盡量發揮、利用眾人的計謀,這些計謀調動了眾人的力量。楚王項羽憎惡采用眾人的計謀,只發揮個人的作用。善于發揮、利用眾人智謀和力量的人就能取得勝利,只憑一己的智謀和力量的人就必定失敗,這與上天有什么關系呢!”

主站蜘蛛池模板: 资兴市| 睢宁县| 游戏| 平凉市| 临高县| 新野县| 永和县| 南郑县| 绥滨县| 纳雍县| 神农架林区| 灌云县| 滁州市| 杨浦区| 额尔古纳市| 新化县| 二连浩特市| 大石桥市| 红桥区| 体育| 黑河市| 长沙县| 柯坪县| 嘉鱼县| 东乌珠穆沁旗| 普兰店市| 重庆市| 洛浦县| 盱眙县| 阳原县| 江口县| 伽师县| 乌鲁木齐市| 前郭尔| 张家口市| 安吉县| 蚌埠市| 汉寿县| 冷水江市| 民县| 息烽县|