“‘后來我看他坐車走了,心里才放松下來。我的兒子現(xiàn)在正在休假,可是這些事我一點(diǎn)都沒有告訴過他,因?yàn)樗钠獗┰辏址浅L蹛鬯拿妹谩_@兩個(gè)人搬走以后,我關(guān)上了大門,心里才算少了一個(gè)大疙瘩。可是,天啊,還不到一個(gè)鐘頭,又有人來叫門,原來是錐伯回來了。他的樣子看上去很興奮,顯然又喝多了。他闖進(jìn)房里來,當(dāng)時(shí)我和我的女兒正在房里坐著,他就胡亂地說什么他沒有趕上火車。后來,他竟敢當(dāng)著我的面和愛莉絲說起話來,并建議她和他一起逃走。他對(duì)我女兒說:“你已經(jīng)長(zhǎng)大成人了,任何法律也不能約束你了。我有的是錢,不必管這個(gè)老婆子了。現(xiàn)在馬上跟我走吧。你可以像公主一樣地享福。”可憐的愛莉絲害怕極了,一直躲著他。可是他一把抓住她的手腕,把她硬往門口拉,我嚇得大叫起來。就在這個(gè)時(shí)候,我的兒子阿瑟走了進(jìn)來。以后發(fā)生的事,我就不知道了。我只聽到又是叫罵又是扭打聲,亂成了一堆,這可把我嚇壞了,我連頭都不敢抬起來。后來我抬起頭來一看,只見阿瑟站在門口大笑,手里拿著一根木棍。阿瑟說,他想這個(gè)家伙再也不會(huì)來找咱們的麻煩了。他讓我跟著他出去,看看他到底打算怎么干。說完這話,他就拿起帽子向街頭跑去。第二天早晨,我們就聽到了錐伯先生被人謀殺的消息。’
“這就是夏朋婕太太親口說的話。她說時(shí)喘一陣,停一陣。有時(shí)她說話的聲音非常低,簡(jiǎn)直讓我聽都聽不清楚。可是,我把她所說的話全都速記下來了,決不會(huì)有什么差錯(cuò)的。”
福爾摩斯打了一個(gè)呵欠,說道:“這的確很動(dòng)聽。后來又怎么樣了?”
這位偵探又說了下去:“夏朋婕太太停下來的時(shí)候,我看出了全案的關(guān)鍵所在。于是,我就用一種對(duì)待婦女很奏效的眼神緊盯著她,追問她兒子是何時(shí)回家的。
“‘我不知道。’她回答說。
“‘不知道?’我繼續(xù)問道。
“‘真的不知道。他有一把彈簧鎖的鑰匙,他會(huì)自己開門進(jìn)來的。’她解釋道。
“‘你睡了以后他才回來的嗎?’我又問。
“‘是的。’她肯定地回答道。
“‘你幾點(diǎn)鐘睡的?’我仍然不罷休。
“‘大概是晚上十一點(diǎn)。’她說。
“‘這么看來,你的兒子最少出去有兩個(gè)小時(shí)了。’我估算了一下問道。
“‘是的。’她答道。
“‘可不可能出去了四五個(gè)小時(shí)?’我又問。
“‘也有可能。’她毫不否認(rèn)。
“‘在這幾個(gè)鐘頭里他都干了些什么?’我試探性地問道。
“‘我不知道。’她回答說,說時(shí)嘴唇卻都白了。
“問到這里,別的就自然用不著多問了。我找到夏朋婕中尉的下落之后,就帶著兩個(gè)警官把他逮捕了。當(dāng)我拍拍他的肩頭,警告他讓他老老實(shí)實(shí)跟我們走的時(shí)候,他竟肆無忌憚地說:‘我想你們抓我,是認(rèn)為我和那個(gè)壞蛋錐伯的被殺有關(guān)吧?’我們并沒有向他提起這件事,他倒是自己先說出來了,這就更令人覺得可疑了。”
“十分可疑。”福爾摩斯說。
“直到那時(shí)他還拿著她母親提到的他用來追擊錐伯的那根大棒子。那可真是一根結(jié)實(shí)的橡木棍子。”葛萊森感嘆道。
“那你有何高見?”福爾摩斯又問。
“嗯,根據(jù)我的看法,他追錐伯一直追到了布瑞克斯頓路。這時(shí)他們又爭(zhēng)吵了起來,在爭(zhēng)吵間,錐伯挨了狠狠的一棒子,也許正好打在心窩上,所以他雖然送了命,身上卻沒有留下任何傷痕。當(dāng)天晚上雨很大,附近又沒有人,于是夏朋婕就把尸體拖到了那所空屋里去。至于蠟燭、血跡、墻上的字跡和戒指等等,不過是他想把警察引入迷途的一些花招罷了。”
福爾摩斯以稱贊的口氣說:“做得好!葛萊森,你真是大有長(zhǎng)進(jìn)了,看來你遲早會(huì)出人頭地的。”
這位偵探驕傲地答道:“我自認(rèn)為這件事辦得總算干凈利落,可是這個(gè)小伙子卻供稱,他追了一段路后,錐伯發(fā)現(xiàn)了他,于是錐伯就坐上了一輛馬車逃走了。而他在回家的路上,遇到了一位過去也在船上工作的老同事,他陪著老同事走了很久。可是問到他那個(gè)老同事的住址時(shí),他的回答并不能令人滿意。我認(rèn)為這個(gè)案子的情節(jié)前后非常吻合。好笑的其實(shí)是雷斯垂德,他一開始就步入了歧途。恐怕他不會(huì)有什么成績(jī)的。嘿,正說他,他就來了。”
進(jìn)來的果然是雷斯垂德。我們談話的時(shí)候,他已經(jīng)上了樓,跟著就走進(jìn)屋來。若是平時(shí),無論從他的外表行動(dòng),還是衣著上,都充滿了揚(yáng)揚(yáng)自得和信心百倍的氣派,可是現(xiàn)在都消逝不見了。只見他神色慌張,愁容滿面,衣服也凌亂不堪。他到這里來,顯然是有事要向福爾摩斯求教的。因?yàn)楫?dāng)他一見到他的同事時(shí)便顯得忸怩不安、手足無措起來。他站在房子中間,兩只手不斷地?cái)[弄著他的帽子。最后他說道:“這的確是個(gè)非常離奇的案子,一件非常不可思議的怪事。”
葛萊森得意地說道:“啊哈,你也這樣看嗎,雷斯垂德先生?我早就知道你會(huì)得出這樣的結(jié)論的。你已經(jīng)找到那個(gè)秘書先生斯坦節(jié)遜了嗎?”
雷斯垂德心情沉重地說:“那位秘書,斯坦節(jié)遜先生今天早晨六點(diǎn)鐘左右在郝黎代旅館被人暗殺了。”
七 黑暗中的一線光明
雷斯垂德給我們帶來的消息既重要又突然,完全出乎意料。我們聽了以后,全都愕然了。葛萊森猛地從椅子上站了起來,慌忙中竟把杯中剩下的威士忌弄潑了。我默默無語(yǔ)地注視著福爾摩斯,只見他雙唇緊閉,眉毛緊緊地壓在了眼睛上面。
福爾摩斯喃喃地說:“斯坦節(jié)遜也被暗殺了,案情更加復(fù)雜了。”
“早就夠復(fù)雜的了,”雷斯垂德一邊抱怨道,一邊坐在了椅子上,“我感覺自己像在參加什么軍事會(huì)議一樣,一點(diǎn)頭緒也沒有。”
葛萊森結(jié)結(jié)巴巴地問道:“你,你這消息可靠嗎?”
雷斯垂德說:“我剛從他住的地方來,我還是第一個(gè)發(fā)現(xiàn)這個(gè)情況的人呢。”
福爾摩斯說:“我們剛才正在聽葛萊森發(fā)表對(duì)這件案子的高見呢。可否也請(qǐng)你把你所看見的和所做的事情告訴我們呢?”
“當(dāng)然可以,”雷斯垂德于是坐了下來,回答說,“我承認(rèn),我原來認(rèn)為錐伯的被害是與斯坦節(jié)遜有關(guān)的。可是這個(gè)新發(fā)現(xiàn)讓我明白,我是完全弄錯(cuò)了。我打定了這個(gè)主意,于是就著手調(diào)查這位秘書的下落。有人曾在三日晚八點(diǎn)半鐘前后,在尤斯頓車站看見他們倆在一起。四日凌晨?jī)牲c(diǎn)鐘,錐伯的尸體就在布瑞克斯頓路被發(fā)現(xiàn)了。我當(dāng)時(shí)面臨的問題就是要弄清楚從晚上八點(diǎn)半開始一直到謀殺案發(fā)生的這段時(shí)間里,斯坦節(jié)遜究竟做了什么,后來他又去了哪里。于是我一邊給利物浦方面拍了電報(bào),描述了斯坦節(jié)遜的外貌,并要求他們監(jiān)視美國(guó)的船只,一邊就在尤斯頓車站附近的每家旅館和公寓里查找。你們瞧,當(dāng)時(shí)我是這樣認(rèn)為的,如果錐伯和他的朋友已經(jīng)道別,按常理來說,斯坦節(jié)遜當(dāng)天晚上必然要在車站附近找個(gè)地方住下,第二天早晨他才會(huì)再到車站去。”
福爾摩斯說:“他們很可能先約好了見面的地點(diǎn)。”
“事實(shí)證明確實(shí)如此。昨天我跑了整整一個(gè)晚上去打聽他的下落,可是毫無收獲。今天一早我就開始查訪了。八點(diǎn)鐘,我到達(dá)了小喬治街的郝黎代旅館。在我詢問是否有一位斯坦節(jié)遜先生住在這里的時(shí)候,他們立刻回答說有。
“他們說:‘你一定就是他在等候的那位先生了,他等候一位先生已經(jīng)等了兩天了。’
“‘他現(xiàn)在在哪里?’我問道。
“‘他還在樓上睡著呢。他吩咐過,到九點(diǎn)鐘才能叫醒他。’
“‘我要立刻上去找他。’我說。
“我當(dāng)時(shí)是這樣盤算的,出其不意地出現(xiàn),可能會(huì)讓他大吃一驚,趁他慌亂時(shí),也許會(huì)吐露些什么。一個(gè)擦鞋的茶房自愿領(lǐng)我上去。他的房間在三樓,有一條不長(zhǎng)的走廊可以直達(dá)。茶房把房門指給我看了以后,就要下樓。突然我看到一個(gè)景象,這使我感到十分惡心,有想嘔吐的欲望。雖然我有二十年的從警經(jīng)歷,但這時(shí)也無法自持--一條曲曲彎彎的血跡由房門下邊流了出來,一直流過走道,匯集在對(duì)面的墻腳下。我不由得大叫一聲,茶房聽到我的叫聲后,馬上轉(zhuǎn)身走了回來。當(dāng)他看見這個(gè)情景時(shí),嚇得幾乎昏了過去。房門是倒鎖著的,我們用力把它撞開,進(jìn)入了屋內(nèi)。屋內(nèi)窗戶大開,窗子旁邊躺著一個(gè)男人的尸體,他身上穿著睡衣,身子蜷曲成一團(tuán),早就斷了氣,四肢已經(jīng)僵硬冰涼了。我們把尸體翻過來一看,茶房立刻認(rèn)出他就是這間房的住客,名叫斯坦節(jié)遜。他的身體左側(cè)被人用刀刺得很深,一定是傷了心臟,這也是他死亡的原因。還有一個(gè)最奇怪的情況。你們猜猜看,死者臉上有什么?”
我聽到這里,感到毛骨悚然,十分可怕。一旁的福爾摩斯卻立刻答道:“是‘拉契’這個(gè)字,用血寫的。”
“正是這個(gè)字。”雷斯垂德說道,話音中還帶著恐懼。一時(shí)之間,我們都沉默了下來。
這個(gè)暗藏著的兇手的暗殺行動(dòng)似乎很有步驟,同時(shí)又是令人難以理解的,因此也就顯得他的罪行更加恐怖。我的神經(jīng),雖然在死傷遍野的戰(zhàn)場(chǎng)上很堅(jiān)強(qiáng),但是一想到那個(gè)可怕的情景,也難免害怕。
雷斯垂德接著說:“有人看見過兇手。一個(gè)送牛奶的孩子在去牛奶房的時(shí)候,偶然經(jīng)過旅館后面的那條小胡同。小胡同是通往旅館后邊的馬車房的。他看到平時(shí)放在地上的那個(gè)梯子被立了起來,梯子上端正對(duì)著三樓的一個(gè)窗子,這個(gè)窗子大開著。那個(gè)孩子走過去之后,曾回過頭瞧了瞧,他看到一個(gè)人從梯子上爬了下來。他是不慌不忙、大大方方地走下來的。那個(gè)孩子還以為是旅館里的木匠在做活呢,所以他也沒有特別注意那個(gè)人,不過他心里想著這時(shí)開工干活未免太早了吧。他好像記得那個(gè)人是一個(gè)大個(gè)子,紅紅的臉,身上穿著一件長(zhǎng)長(zhǎng)的棕色外衣。他在行兇之后,一定在房里還逗留過一會(huì)兒,因?yàn)槲覀儼l(fā)現(xiàn)臉盆里的水中有血,說明兇手曾經(jīng)洗過手。而床單上也有血跡,可見他行兇以后還從容地擦過刀子。”
一聽到兇手的身形、面貌和福爾摩斯的推斷十分吻合,我就忍不住看了他一眼,可是他的臉上并沒有絲毫得意的神色。
福爾摩斯問道:“你在屋里沒有發(fā)現(xiàn)任何可以提供緝捕兇手的線索嗎?”
“沒有。斯坦節(jié)遜身上帶著錐伯的錢袋,但是看來平常就是他管著的,因?yàn)樗钦乒荛_支的。錢袋里有八十多鎊現(xiàn)款,分文不少。這些犯罪行為看起來很不尋常,那么它的動(dòng)機(jī)不管是什么,卻絕不會(huì)是謀財(cái)害命。被害人衣袋里也沒有文件或日記本,只有一份電報(bào),這是一個(gè)月以前從克利夫蘭城發(fā)來的,電文是‘J.H.現(xiàn)在歐洲’,這份電文沒有署名。”雷斯垂德答道。
福爾摩斯問道:“再也沒有別的東西了?”
“沒有什么重要的東西了。床上還有一本小說,估計(jì)是死者臨睡前閱讀的。他的煙斗放在床邊的一把椅子上。桌上還有一杯水。窗臺(tái)上有個(gè)盛藥膏的木盒,里邊有兩粒藥丸。”雷斯垂德又描述道。
他的話音未落,福爾摩斯猛地從椅子上站了起來,高興得喊了出來。他眉飛色舞地大聲說道:“這是最后的一環(huán)了,我的推斷現(xiàn)在總算是完整了。”
兩位偵探都驚訝地看向他。
我的朋友充滿自信地說:“我已經(jīng)把構(gòu)成這個(gè)案子的每條線索都掌握在了手中。當(dāng)然,細(xì)節(jié)還有待補(bǔ)充。但是,從錐伯在火車站和斯坦節(jié)遜分手起,到斯坦節(jié)遜的尸體被發(fā)現(xiàn)為止,這中間所有主要的情節(jié),我都已經(jīng)一清二楚了,就好像我親眼看見了一般。我現(xiàn)在要給你們證明一下我的見解。你把那兩粒藥丸帶來了嗎?”
“在這里,”雷斯垂德說著,拿出一只小小的白盒子來,“藥丸、錢袋、電報(bào)都拿來了,我本想把這些東西放在警察局里比較安全的地方。而我把藥丸拿來,只是出于偶然。我必須聲明,我認(rèn)為這不是一件什么重要的東西。”
“請(qǐng)拿給我吧。”福爾摩斯說。“喂,醫(yī)生,”他又轉(zhuǎn)向我說,“這是普通的藥丸嗎?”
這些藥丸的確不平常,它們有著珍珠似的灰色,小而圓,迎著光看簡(jiǎn)直是透明的。我說:“從分量輕和透明度這兩個(gè)特點(diǎn)來看,我想藥丸在水中能夠溶解。”
“正是這樣,”福爾摩斯回答說,“請(qǐng)你下樓把那只可憐的狗抱上來好嗎?這只狗一直病著,房東太太昨天不是還請(qǐng)你把它弄死,免得讓它活受罪嗎?”
我下樓把狗抱了上來。這只狗呼吸困難,眼光呆滯,說明它活不了多久了。的確,它那雪白的嘴唇就已說明,它早就遠(yuǎn)遠(yuǎn)地超過一般狗類的壽命了。我在地毯上放了一塊墊子,然后把它放在上面。
“我現(xiàn)在把其中的一粒切成兩半,”福爾摩斯說道,拿出小刀把藥丸切開,“半粒放回盒里留著將來用,另外半粒我要把它放在酒杯里,杯子里有一匙水。大家請(qǐng)看,咱們這位醫(yī)生朋友的話是對(duì)的,它馬上溶解在水里了。”
“這可真有意思,”雷斯垂德帶著生氣的聲調(diào)說,他以為福爾摩斯在捉弄他,“但是,我看不出來這和斯坦節(jié)遜的死又有什么關(guān)系!”
“耐心點(diǎn),我的朋友,耐心點(diǎn)!到時(shí)候你就明白它是大有關(guān)系的了。現(xiàn)在我給它加上些牛奶,就更好吃了,然后把它擺在狗的面前,它會(huì)立刻舔光的。”
他說著就把酒杯里的液體倒到盤子里,放在狗的面前,狗果然很快地把盤子里的液體舔了個(gè)精光。福爾摩斯認(rèn)真的態(tài)度已經(jīng)使我們深信不疑了,我們都靜靜地坐在那里,留心地看著那只狗,并期待著某種驚人的結(jié)果發(fā)生。但是,什么特別現(xiàn)象也沒有發(fā)生,狗依舊躺在墊子上,吃力地呼吸著。很明顯,藥丸對(duì)它既沒有什么好處,也沒有什么壞的影響。
福爾摩斯早已掏出表來看著,時(shí)間一分鐘一分鐘地過去了,可是毫無結(jié)果,他的臉上顯出了極端懊惱和失望的神情。他咬著嘴唇,手指敲著桌子,表現(xiàn)出十分焦急的樣子。他的情緒極為激動(dòng),我在心中也不由得替他難過。兩位官方偵探的臉上此時(shí)卻顯出譏諷的笑容,他們很高興看到福爾摩斯遇到了挫折。
“這不可能是偶然的事,”福爾摩斯終于大聲地說出來,他站了起來,情緒煩躁地在室內(nèi)走來走去,“絕不可能僅僅是由于巧合。在錐伯一案中我疑心會(huì)有某種藥丸,現(xiàn)在這種藥丸在斯坦節(jié)遜死后真的被發(fā)現(xiàn)了,但是它們竟然不起作用。究竟是怎么一回事?可以肯定地說,我所做的一系列的推論絕不可能發(fā)生謬誤!絕不可能!但是這個(gè)可憐的東西吃了并沒有發(fā)生什么問題。哦,我明白了!我明白了!”福爾摩斯高興地大叫了一聲,他跑到藥盒前,取出另外一粒,把它切成兩半,把半粒溶在水里,加上牛奶,又放在狗的面前。這個(gè)不幸的小動(dòng)物甚至連舌頭還沒有完全沾濕,四條腿便痙攣顫抖起來,然后就像被雷電擊斃一樣,直挺挺地死去了。
福爾摩斯長(zhǎng)長(zhǎng)地吁出了一口氣,他擦了擦額頭上的汗珠,“看來我的自信還不夠。剛才我就應(yīng)當(dāng)想到,如果一個(gè)情節(jié)似乎和一系列的推論相矛盾,那么這個(gè)情節(jié)必定有某種其他的解釋。那個(gè)小盒里的兩粒藥丸,一粒是烈性的毒藥,另外一粒則完全無毒。其實(shí)在我沒有看到這個(gè)小盒子以前,早就應(yīng)該想到的。”
我認(rèn)為,福爾摩斯最后所說的這段話讓人很吃驚,很難使人相信他是神志清醒的。但是死狗又明明白白地?cái)[在眼前,證明他的推斷是正確的。我似乎覺得我腦子里的疑云開始逐漸消失,我對(duì)于案子的真相漸漸有了隱約的認(rèn)識(shí)。