官术网_书友最值得收藏!

英漢修辭格比較與翻譯
會員

本書主要研究語義、結(jié)構(gòu)和音韻三大類修辭格的翻譯及有關問題。首先,通過文獻法、對比法等方法,對修辭格本身,以及修辭格翻譯進行了梳理和介紹,為本研究廓清框架。把修辭格按照語義修辭格、結(jié)構(gòu)修辭格、音韻修辭格進行分類,對選定的“修辭格對”,按照研究動態(tài)、詞源追蹤、結(jié)構(gòu)與分類、譯例分析的步驟進行梳理和介紹。研究動態(tài)中描繪了該修辭格相關研究的動態(tài)圖譜,讓讀者對這方面的研究有一個比較清晰的概念,也有利于他們進行相關知識拓展;詞源追蹤能幫助讀者從定義等方面,進一步明確該修辭格的特點;繼而從構(gòu)造和分類上,對該修辭格進行學理上的分析介紹;最后,結(jié)合實例,進行修辭格的翻譯分析,提出基本翻譯策略。總體層層推進,符合學習認知規(guī)律。在實例選取中,兼顧英譯漢和漢譯英;不但選取文學作品的例子,而且也盡量多從非文學性文本中收集,這樣比較吻合實際翻譯工作中以實用文本為主的情況。最后,對每一節(jié)進行提煉性的小結(jié)。本書能為翻譯學習者、修辭愛好者等提供較大的幫助,形成對英漢修辭尤其是修辭格的基本認識,培養(yǎng)語言的敏感性和準確度。

陳科芳 ·比較文化 ·25.5萬字

最新章節(jié) 第32章 注釋 2019-04-11 11:20:38

QQ閱讀手機版

主站蜘蛛池模板: 安平县| 三穗县| 萨迦县| 嫩江县| 吉木萨尔县| 无极县| 大竹县| 山东| 措美县| 新竹市| 修水县| 武胜县| 留坝县| 顺昌县| 开封县| 内乡县| 三门峡市| 石阡县| 盐池县| 于田县| 昌平区| 大同市| 喀什市| 太白县| 黎城县| 嘉义县| 钦州市| 孟州市| 大城县| 七台河市| 虎林市| 米泉市| 四会市| 天气| 彰化市| 洛川县| 靖远县| 景洪市| 璧山县| 双江| 十堰市|