登錄???|???注冊
《乘著歌聲的翅膀:海涅詩選》收入海涅二百余篇詩作,包括《乘著歌聲的翅膀》、《西利西亞的紡織工人》等大部分名篇。本部詩集為馮至、錢春綺、楊武能兩代三位翻譯巨匠合作迻譯海涅詩歌精選本。
(德)海因里希·海涅 ·外國詩歌 ·7萬字
狄金森是世界詩歌史上一名極其獨特的女詩人,其作品在一百多年來被不斷譯介品讀,常讀常新。狄金森原詩語言簡潔而意義深邃,這對于其詩作的中文翻譯要求極高。磨鐵經典版狄金森詩選由先鋒詩人葦歡翻譯,整體遵循選譯狄金森為知名、大眾的詩歌,為廣大詩歌愛好者奉上一部具有“親切感”和翻譯“新鮮感”的狄金森詩選。并且,為滿足讀者閱讀原文的需求,新版狄金森詩選采用中英雙語內容。
艾米莉·狄金森 ·外國詩歌 ·4.7萬字
博爾赫斯創作于一九八五年的最后一部詩集。他在《序言》中寫道:“在一個八十多歲人所寫的書中,第一元素火所占的比重不會很大……我常常覺得自己是土,貧瘠的土。然而,我仍在寫作”,并一如既往地在詩歌創作中踐行他的美學信念。
(阿根廷)豪爾赫·路易斯·博爾赫斯 ·外國詩歌 ·1.5萬字
博爾赫斯創作于一九七六年的詩集,收詩三十五首。作者對詩歌的美學理論和創作實踐有很深的造詣,他提出“每一件事物,不管是多么短暫和輕微,都會給我們一種特別的美感。每一個詞匯,盡管已經存在了多少個世紀,卻仍然能夠開始一個新的篇章和對未來產生影響”。在這部詩集中,博爾赫斯致力于發掘事物特有的美感以及詞匯被忽視的價值,賦予詩歌更豐富的內涵。
(阿根廷)豪爾赫·路易斯·博爾赫斯 ·外國詩歌 ·1.1萬字
《草葉集》是19世紀美國作家惠特曼的浪漫主義詩集,共收有詩歌三百余首,詩集得名于集中這樣的一句詩:“哪里有土,哪里有水,哪里就長著草。”詩集中的詩歌便像是長滿美國大地的芳草,生氣蓬勃并散發著誘人的芳香。它們是世界聞名的佳作,開創了美國民族詩歌的新時代。
(美)惠特曼 ·外國詩歌 ·33.7萬字
但丁的《神曲》是西方世界除了《圣經》以外,影響力最大的一本書。但丁本人也成為西方三大著名詩人之一,被稱為意大利語之父,文學的三大精神源泉之一。最近美國最有影響力的暢銷書作者、《達芬奇密碼》作者丹布朗又出新書《地獄》,首版印200萬冊,該書就是根據但丁《神曲》里的第一部分《地獄》來展開故事情節的。該書有望明年(2014年)搬上銀幕,到時會迎來對《神曲》的熱烈追捧。本英譯本是英語世界里最權威的譯本,它是美國19世紀著名詩人朗費羅執筆翻譯的,并且,出版后隨即成為英語世界里的經典譯本。
(意)但丁 ·外國詩歌 ·3.9萬字
普希金被譽為“俄羅斯詩歌的太陽”,他開啟了俄羅斯文學的大門。他在詩歌中充分體現了自己的追求、情感、品格和風格。他的詩激情澎湃,始終為自由而追求不懈,夢想有朝一日能掙脫沙皇專制制度的羈絆,縱情翱翔在無拘無束的藍天底下。他的作品中還有大量的愛情詩,詩人在其中抒發了萬千熱烈的真摯情懷,謳歌了他所傾慕的女性,極富真情實感,膾炙人口,沁人心脾。本書收入普希金一生所創作的最重要的抒情詩,由著名翻譯家,曾獨立翻譯十卷本《普希金文集》的譯者馮春翻譯。
(俄)普希金 ·外國詩歌 ·9.6萬字
帕斯捷爾納克繼承了俄羅斯詩歌的偉大抒情傳統,又兼收象征派、阿克梅派和未來派的詩歌技巧,終成獨樹一格的抒情大師。帕斯捷爾納克的詩早期有些晦澀,后來即轉向沉痛和硬朗,晚年有一種奇特的明亮。他的詩集主要包括《越過壁壘》、《生活,我的姐妹》、《主題與變奏》、《第二次誕生》等。這本詩集收錄了帕斯捷爾納克各個時期的詩歌近100首,足窺帕斯捷爾納克詩歌創作的全貌。
(俄)帕斯捷爾納克 ·外國詩歌 ·3.9萬字
俳句是一種極具日本特色、極為重要的文學類型,而松尾芭蕉則被譽為“俳圣”。他是古典俳句的第一位大師,也是將俳句藝術推至最高峰的俳人。芭蕉之于俳句,正如杜甫之于唐詩。芭蕉的俳句,既承襲了漢詩、日本和歌的古典傳統,又毫不避諱摻雜日常俗語,深得滑稽精髓,極富自由創作的精神。芭蕉擅長捕捉日常中的絕對孤獨、寂靜時刻中的聲香之色,如晨昏樹葉被照得灼熱時的香氣,又如蛙躍進古池時的幽冷水聲。詩人借此展示在永恒流動的時間中對自然的熱烈一瞥。后世日式文學的物哀精神,對自然萬物的靈敏感性,多受其影響。在其筆下,俳句的雅與俗的調和達到了前所未有的高度。本書從芭蕉一生創作的俳句中遴選三百余句,按年代先后編排并附上原文、讀音及簡注,以助鑒賞。
(日)松尾芭蕉 ·外國詩歌 ·5.1萬字
《葉甫蓋尼·奧涅金》是俄國作家普希金創作的長篇詩體小說,寫于1823~1831年,發表于1831年。這部作品在俄羅斯文學史上占有重要地位,在體裁、語言、內容等方面都對之后的俄羅斯文學產生了深遠影響。《葉甫蓋尼·奧涅金》圍繞彼得堡貴族青年奧涅金與鄉村少女塔吉雅娜的故事展開,描繪了當時城市貴族與鄉村地主的生活,勾勒了暗流涌動的歷史背景,訴說了進步青年的煩惱,贊美了純真的情感和價值觀。
(俄)普希金 ·外國詩歌 ·9.7萬字
《魯米:偷走睡眠的人》是沙赫拉姆·希瓦的譯作,他把魯米波斯文的180首四行詩翻譯成了英語。這些作品是沙赫拉姆·希瓦最喜歡作品,也是他通過研究,反復推敲、打磨,集結而成的魯米詩歌的精品。魯米的詩充滿靈感,集哲學、神秘主義等于一身。
(波斯)魯米 ·外國詩歌 ·2.6萬字
《失樂園》以史詩的磅礴氣勢揭示了人的原罪與墮落。詩中叛逆之神撒旦,因為反抗上帝的權威被打入地獄,卻毫不屈服,為復仇尋至伊甸園。亞當與夏娃受被撒旦附身的蛇的引誘,偷吃了上帝明令禁吃的知識樹上的果子……這部長詩體現了詩人追求自由的崇高精神,是世界文學史、思想史上的一部極重要的作品。
(英)約翰·彌爾頓 ·外國詩歌 ·24.2萬字
史航在接受一次讀書采訪時說:“雖然你覺得我推薦了很多次石川啄木,但是我想說,更多的時候我是強忍著沒推薦的。”石川啄木,日本詩人,曾做過教師,新聞記者,因貧困多病,去世時僅26歲。《石川啄木短歌》收錄石川啄木《一握砂》的551首短歌,根據1962年周作人譯《石川啄木詩歌集》和1962年巖波文庫《啄木歌集》雙語典校,完整還原周作人譯作的石川啄木。石川啄木的短歌對日常生活,四季變化,政治局勢,親友孩童均有獨特的描寫,并以細膩敏感的思緒對生活中的得到和喪失做出記錄。作為年少病逝,在文壇短暫一現的詩人,石川啄木的詩歌無論是創作水平,還是對生命超出時代的體悟,都展現著無可替代的價值。本書比起市面大多數石川啄木詩歌集,果麥版本獨特地采用中日對照版,使用經典周作人譯本,以最樸實,遵從事實的翻譯還原石川啄木敏感而悲憫的靈魂以及卓越的文學才華。
(日)石川啄木 ·外國詩歌 ·3.4萬字
本書較為全面地收錄了石川啄木的詩歌作品。由周作人翻譯,譯文語言時而節制雅靜,時而肆意熱情,使石川啄木那顆灼熱、敏感、痛楚的詩人之心悅然紙上。石川啄木的詩歌短小精美,語言清新,獨辟蹊徑,因充滿深刻的個人印記和況味而出名。他用現代口語來寫短歌,在形式上亦有創新,打破了三十一個音一行的傳統形式,創造出二十一個音三行的獨特格式。
(日)石川啄木 ·外國詩歌 ·4萬字
《草葉集》首版于1855年,作者生前多次重加編排增添內容,直到第九版,也稱臨終版,從最初的十二首詩到最后的四百余首。全書共分十二輯,外加三個補編。詩集得名于書中的詩句“哪里有土,哪里有水,哪里就長著草。”詩集出版后,極具創新的自由體詩歌形式和廣闊的題材,開創了美國詩歌的新時代,并影響了世界各地的詩人,比如智利的聶魯達,葡萄牙的佩索阿,土耳其的希克梅特,英國的戴·赫·勞倫斯等等,是世界文學的瑰寶。
(美)沃爾特·惠特曼 ·外國詩歌 ·32.5萬字
英詩可以說是英國文學中整體成就最高的一種文學體裁,甚至超過了名家輩出的英國小說。誠如E·M·福斯特所言:英國小說若跟某些其他的民族尤其是俄羅斯相比,格局就小了很多,猶如小小的華屋之于宏偉的大廈,英國詩歌卻“自可以睥睨當世——不論是質量還是數量”。的是確論。中文版《英國詩選》由集中國現代詩人與英詩研究權威于一身的王佐良教授主編,將上起古英語時期的史詩,中經中古英語時期的故事詩,一直到近代英語時期一千五百年的英國詩歌盡收眼底。毫無疑義,《英國詩選》是迄今為止由國內專家編選的規模最大、涉及年代最長、選篇最有代表性、譯本也最為權威的英詩選本。
王佐良主編 ·外國詩歌 ·26.4萬字
本書收錄了石川啄木的四部小集子。《一握砂》包含551首短歌,《可悲的玩具》包含194首短歌,這兩部歌集誠懇地記錄了詩人在貧病生活中的哀思和嘆息。《叫子和口哨》為石川啄木創作的6首現代詩,著重在對現實世界的思考。《可以吃的詩》則是詩人針對詩歌創作而寫的一篇自白文章,簡述了自己的創作之路,剖析自己的心靈。作者對自然主義提出批判。對日本的古典民族詩歌進行了革新,打破短歌一行詩的陳規,新創了一種散文式的短歌形式,為日本詩歌的發展作出了重要貢獻。本書為新文化運動的杰出代表周作人的經典譯本。
(日)石川啄木 ·外國詩歌 ·3.7萬字
狄金森的詩主要寫生活情趣,自然、生命、信仰、友誼、愛情。詩風凝練婉約、意向清新,描繪真切、精微,思想深沉、凝聚力強,極富獨創性。她被視為二十世紀現代主義詩歌的先驅之一。美國詩人最著名的佼佼者是美國文學之父歐文,以及惠特曼和狄金森。她深鎖在盒子里的大量創作詩篇是她留給世人的最大禮物。本書遴選狄金森詩歌258余首,分為四輯,主要寫生活情趣、自然、生命、信仰、友誼、愛情,后附有狄金森小傳,力求全面地反映詩人各時期的創作風貌。詩風凝練婉約、意向清新,描繪真切、精微,思想深沉、凝聚力強,極富獨創性。
艾米莉·狄金森 ·外國詩歌 ·5.2萬字
若說《飛鳥集》是一條溪流,《吉檀迦利》則是一片汪洋。《吉檀迦利》是Gitanjali的音譯,意為獻歌,是獻給神的詩歌。詩作大多以I(我)對Thou(You,你)訴說的形式展開,Thou是God(神),對于有宗教信仰者,可以把自己所信仰的神代入,對于沒有宗教信仰者,可把神當作一個遠古的智者,一個睿智的長輩,一個知心的朋友,或是心靈深處的另一個自己,每一首詩都像靜夜的一次促膝長談。
(印)泰戈爾 ·外國詩歌 ·4.4萬字
《失樂園》(ParadiseLost),全文12卷,以史詩一般的磅礴氣勢揭示了人的原罪與墮落。詩中叛逆天使撒旦,因為反抗上帝的權威被打入地獄,卻仍不悔改,負隅反抗,為復仇尋至伊甸園。亞當與夏娃受被撒旦附身的蛇的引誘,偷吃了上帝明令禁吃的分辨善惡的樹上的果子。最終,撒旦及其同伙遭譴全變成了蛇,亞當與夏娃被逐出了伊甸園。該詩體現了詩人追求自由的崇高精神,是世界文學史、思想史上的一部極重要的作品。
(英)約翰·彌爾頓 ·外國詩歌 ·20.3萬字
網站合作:傅女士 fuli.a@yuewen.com
雙新用戶(設備和賬號都新為雙新用戶)下載并登錄后1-20天最多可免費領取20本會員/單訂書且可免費讀10天
Copyright (C) 2025 www.cqxianglaokan.com All Rights Reserved 上海閱文信息技術有限公司 版權所有 粵公網安備 44030002000001號 ???? 增值電信業務經營許可證:粵B2-20090059???? 互聯網ICP備案號: 粵B2-20090059-5 ???? 舉報電話:010-59357051 營業執照 網絡文化經營許可證:滬網文 (2023) 3296-228號 網絡出版服務許可證:(署)網出證(滬)字第055號????互聯網宗教信息服務許可證:滬(2023)0000015
QQ閱讀手機版