官术网_书友最值得收藏!

我有所念人,隔在遠遠鄉(漢英對照)
會員

許淵沖教授親譯唯美古風英譯本、唯美古典國學文集、可以從小讀到大的中國之美。百歲翻譯家的摯愛人間,古代文人的情思與故事許淵沖老先生在《朗讀者》讀過一首詩,令無數讀者淚目。這是許淵沖大學一年級時為了追求女同學而翻譯的詩歌,發表在《文學翻譯報》上。卻在半個世紀后才收到回復。而已經近百歲的他,在讀起這首詩時竟然還被感動得熱淚盈眶。所以許淵沖先生英譯了他心中摯美的詩詞分享給大家,希望能給大家帶來美好與感動。蒙曼、安寧兩位教授將這些詩作以專業而雅俗共賞的語言進行賞析,并對詩文背后的故事、作者生平等進行進一步的解讀,期待讓更多讀者感受到傳統文化之美。詩詞寶庫:精心選取經典浪漫詩文,傳頌千余年的經典;臻美英譯:翻譯泰斗許淵沖先生親自翻譯,帶你品讀雙語詩詞之美;詩文賞析:化解字句難點,細細剖析典故,浪漫唯美的語言,帶領讀者走進詩詞的國度;深度解讀:時代背景、歷史典故、現代價值……每首詞都有其獨有的意義,值得品味和閱讀;詩人小傳:詩人們傳奇的人生經歷,讀詩也讀人;質感精美:詩詞排布,古風盎然。英譯賞析,舒朗清晰。精致開本,輕巧易攜。唐詩,浪漫而多情。詩人,孤傲又清雋。和唐代詩人一起,寄情于山水之間,看遠山滄海,吟愛恨情仇。是如星如月的相思,是天涯明月的孤冷。

許淵沖譯 蒙曼 安寧解析 ·古詩詞 ·4.5萬字

QQ閱讀手機版

主站蜘蛛池模板: 安泽县| 香港 | 驻马店市| 桐城市| 郧西县| 太和县| 祁连县| 南昌市| 临漳县| 万盛区| 永泰县| 镇远县| 寿宁县| 土默特右旗| 山阳县| 桐乡市| 广东省| 朝阳县| 永定县| 长葛市| 温宿县| 托克托县| 康平县| 莱阳市| 英山县| 罗定市| 黄平县| 双柏县| 永宁县| 平武县| 义马市| 芜湖市| 兴义市| 开远市| 岳阳县| 江山市| 仙游县| 佳木斯市| 东丰县| 开原市| 临夏县|