利弗莫爾門下
2025-05-15 05:32:27

躍入原文 閱見真義之股票大作手回憶錄(104)

股票大作手回憶錄原文第134段
原文(134):
I got my money from all;but that ten-point jump put an end to the pleasing pastime of skinning skinners.They were on the lookout for the little trick that they themselves had used to defraud hundreds of poor customers.I went back to my regular trading;but the market wasn’t always right for my system—that is,limited as I was by the size of the orders they would take,I couldn’t make a killing.
I had been at it over a year,during which I used every device that I could think of to make money trading in those wire houses.I had lived very comfortably,bought an automobile and didn’t limit myself about my expenses.I had to make a stake,but I also had to live while I was doing it.If my position on the market was right I couldn’t spend as much as I made,so that I’d always be saving some.If I was wrong I didn’t make any money and therefore couldn’t spend.As I said,I had saved up a fair-sized roll,and there wasn’t so much money to be made in the five wire houses;so I decided to return to New York.
其他版本譯文(134):
我拿到了錢,不過這次操縱10個上漲點的事情,結束了我騙那些騙子的美好時光。他們密切注意尋找他們用來欺騙幾百個可憐客戶的小花招。我又像以前一樣玩,但市場并不是始終配合我的系統,我也不是一直很順利——我的意思是我受到下單金額的限制,沒辦法賺大錢。
做了一年多,我使盡了這個行當里的各種解數,賺了錢,日子過得也還不錯,還買了一輛車,只是錢還是不夠用。我需要賺錢,也需要生活。即使炒股一切順利,我也要節約些,不能大手大腳;如果不太順利,自然沒錢花了。我節省下來了一筆錢,覺得在這五家對賭行是沒機會賺大錢的,所以就決定回紐約去。
我的譯文(134):
我拿回了我全部的錢,能夠在專門干剝皮營生的人身上剝皮,本是一件多么令人愉快的事,但那十個點的跳動,卻就此終結了這個游戲。
他們開始監控這種行為,雖然這本是他們慣用的伎倆,幾百個本就不富裕的客戶,就是這樣栽在他們手上的。
我只好按以前的方式交易,但市場并不總是有合適的機會,而他們對我的交易規模又設限,我沒辦法通過梭哈來實現絕殺。
我已經在這里一年多了,為了從這些騙子們身上掙錢,能想到的辦法,都用上了,我的生活已經很寬裕了,我買了一輛汽車,并且也沒有限制自己的日常開支。
為了回華爾街,我是得攢一筆錢,但同時我也得應付日常生活,如果我在市場上交易順利,我進賬要比花費多,所以我能存下一些錢,而不順利的時候,雖然我沒掙到錢,但我也沒有動用這筆積蓄。就這樣,我還是積攢下了一定的資本,而且從這五家騙子身上也榨不出更多的錢了,于是我決定回紐約。
我的評注(134):
有條件要上,沒有條件創造條件也要上,由于利弗莫爾急著籌錢回華爾街,而市場的機會不是天天有的,于是他自己創造條件剝騙子們的皮,但一下剝下的皮太大塊了,把騙子們整疼了,騙子們驚醒了,于是便沒有下一次了,可等著市場給機會,下注額又被限制了,他又一次陷入到了進退兩難的境地。最終還是決定返回紐約。