官术网_书友最值得收藏!

第2章 前面的話

  • 求錯集
  • 孫歌
  • 2323字
  • 2018-05-04 16:17:46

斷斷續(xù)續(xù)、曲曲折折地,我在自己的旅途上走著。

在地理位置上,我只走到了鄰國日本,然后再走回來——在現(xiàn)今的中國人那里,相對于去歐美來說,去日本只是一種不算出國的出國;事實上,當(dāng)我日益深入日本文化的時候,我也的確感到了在龐大的世界格局之中,尋找日本資源的工作是如何地受到這種“近距離”的阻隔。

在精神世界里,我走得也極其有限。回過頭來翻撿這些年零零星星的手稿,我才發(fā)現(xiàn)我只是在這樣一個很小的范圍內(nèi)思考和閱讀,而且從來不曾有過改天換地的抱負,不曾有過大悲大喜的經(jīng)驗,也不曾試圖對這個世界有所貢獻。

翻看這些自己寫就的文字的時候,我意識到,這些年里,我只是像一個笨拙而執(zhí)拗的旅人一樣,不停頓地尋找著什么。

也許就因為如此吧,當(dāng)朋友建議我將這本小冊子命名為“旅行者”的時候,我不假思索地同意了。盡管最后我接受了另一位朋友的建議,為了避免對于魯迅《過客》的效顰而為本書確定了另一個名字,但是,這本書仍被我視為這些年里自己作為一個旅行者所留下的足跡。

幾年以前,在一個年末的冬夜,我偶然在一個飯店門口遇到了一群年輕的大學(xué)生,他們正手執(zhí)蠟燭唱著圣誕歌。一種對于生命的溫暖感覺在我心底升騰起來,而同時我隱約地感覺到,那美麗的歌曲并不屬于我,我也不屬于那美麗的歌。

我想,那無所歸屬和無所擁有的尋覓感覺,是旅行者所特有的。

我一次次地追問自己:你在尋找什么?

這本小書里有我尋找的軌跡,卻沒有我尋找到的結(jié)果。在精神世界里,我流浪著,卻并不寂寞。當(dāng)我發(fā)現(xiàn)人可以透過表象驅(qū)使心靈去體驗和思索這個世界本身的時候,歸宿已不再重要。而與此同時,在精神世界里,我找到了如許眾多的良師益友,他們告訴我,精神世界的道路無窮無盡,你要走的,充其量只是其中的一條,而不可避免的宿命在于,你的路只能你自己走,沒人陪伴,也沒有現(xiàn)成的路標(biāo)和成規(guī)。

我明白,當(dāng)我面對這一宿命的時候,這沒有歸宿的旅行就會一直延伸到我生命的盡頭。而當(dāng)我懂得了也接受了這一宿命的時候,我真的成了旅行者。這個世界太大,旅途上看到的風(fēng)景也并非都那么賞心悅目;然而重要的是,在尋尋覓覓之中,眼中的世界變得越來越復(fù)雜,而走下去的欲望也變得越來越強烈,于是,在我面前展開的,是一個多么誘人的天地!

我想要做的,只有一件事情,那就是,像伍爾芙當(dāng)年所說的那樣,消除一切障礙地、自由地去想,而且,“就事物本身想”。

在這本小書里,主要集合了我這幾年學(xué)術(shù)論文之外的部分文字。對于我,它們比我的學(xué)術(shù)論文更為重要。那是因為,在寫作這些東西的時候,我可以無視現(xiàn)成的規(guī)矩,錘煉自己“自由的習(xí)慣”——只是在無視成規(guī)的時候,我才能感覺到自己和這個世界面對面地凝視,才能感覺到心靈面對世界的開放,感覺到思維伸展自己的枝條,接受這個世界的光熱和營養(yǎng)。

把自己過去的足跡奉獻給讀者,或許意味著自身的解脫——為了往前走,我們只能把那些美麗和不美麗的都擱在身后;而在解脫之前,我還得有所交代,那就是這些文字的來歷。

1988年,我第一次造訪日本,在東京大學(xué)文學(xué)部中文室丸山升教授麾下做研究;于是便有了這本書里第三部分的一些隨感文字。今天看來,這些文字極其幼稚和表面化,正如同那時候的我;但是我仍然選了一部分在此,與其說是為了紀(jì)念我與日本結(jié)緣的起點,不如說是為了感謝促使我這樣做的師長和友人。當(dāng)時任《文學(xué)研究參考》編輯部主任的傅德惠女士,日本實踐女子大學(xué)的阿部幸夫先生,還有以丸山教授為首的中國30年代文學(xué)研究會的朋友,不僅使得我陰差陽錯般地進入了日本異文化,而且使得我在其后的近十年里再也無法回頭。這一部分中還有幾篇近幾年寫下的隨筆,它們本來是用日文寫作并在日本發(fā)表的,感謝朋友的催促,怠惰的我得以把它們譯出編入這一部分,但愿它們可以算是對當(dāng)年那些幼稚但真切的“第一印象”的一個延伸。

本書第二組文字是我在那一時期以來的另一個側(cè)面,我希望它們中相對好些的部分可以稱得上是批評文字。我一直希望自己能夠?qū)懽髡嬲奈膶W(xué)批評,但是我對自己的工作并不滿意。選在這里,是對自己過去的一個小結(jié),還是對今后的一個設(shè)計,我也不十分清楚。

第二次長期訪日是在1994年,這一次,我和從前的友人仍保持著親密的友誼,卻疏遠了他們所在的日本中國文學(xué)界。與此同時,我結(jié)識了許多新的朋友,他們專攻中國或日本思想史以及其他專業(yè),身處于我所陌生的另一個世界。我從他們那里學(xué)到了許多新的東西,也開始了自己在異質(zhì)空間里艱難的思考。這些思考的結(jié)果之一,便是本書中的第一組文字。這些書評是我以外行的身份對于我所不熟悉的領(lǐng)域亂插嘴的產(chǎn)物,但是這種“亂插嘴”,在我卻并不輕松。促使我這樣做的,僅僅是一個樸素的愿望:我希望在更廣泛也更深入的領(lǐng)域內(nèi)了解日本,了解日本知識界,也了解日本知識分子對于世界的貢獻,從而更好地了解我們自身的知識處境。

然而在這些經(jīng)歷之后,我卻不得不面對一個基本的現(xiàn)實:我發(fā)現(xiàn)自己無家可歸了。

我不是一個中國的日本學(xué)研究者,我似乎也不再是中國文學(xué)研究者。我的思考和研究變得無法歸類,不僅跨越了學(xué)科的限度,甚至也跨越了國界的限度。換言之,我逐漸開始自覺地面對一個悖論:他山之石,可以為錯;我在異文化的語境中尋找的,不再僅僅是“他山之石”,更重要的是,我求索的或許就是“錯”本身。

那一切,都是從這本小書所收的文字開始的,都是從我的不規(guī)范思考開始的。在我,最初并非有意為之,不料走到了今天,它變成了我的路。

本書中由日文譯出的幾篇小文有一定的改動,那是為了更適合中文讀者的閱讀習(xí)慣;用中文寫作的部分,除掉二三處技術(shù)性錯誤,我只對《第三種文學(xué)》一文中有關(guān)日本文庫本的不準(zhǔn)確說明進行了一點必要的訂正。除此而外沒有進行任何改動。不給孩童的臉上添上胡須,是結(jié)集時的道德責(zé)任,即使魯迅先生不教誨,也是該遵守的。

孫歌

1997年歲末于北京

主站蜘蛛池模板: 高陵县| 绵竹市| 石泉县| 辽阳县| 巩义市| 黄平县| 左贡县| 江口县| 玛沁县| 盐边县| 京山县| 南和县| 德令哈市| 珠海市| 临猗县| 绵竹市| 大埔区| 姚安县| 宁明县| 运城市| 凯里市| 岳阳市| 定州市| 桐城市| 吉木乃县| 公安县| 县级市| 瑞安市| 澄城县| 深泽县| 武冈市| 柳州市| 道孚县| 绥宁县| 利川市| 个旧市| 香港 | 保山市| 郴州市| 通河县| 泰州市|