第9章 卡門(6)
- 卡門:梅里美中短篇小說選(譯文名著精選)
- (法)普羅斯佩·梅里美
- 4670字
- 2018-05-14 14:02:22
“是的。”她回答。
休息了幾個小時之后,她就去高辛了。第二天早上,一個牧童給我們送來了面包。我們在那兒呆了整整一天,晚上便向高辛靠近,等著卡門的消息。可是毫無音信。天亮之后,我們看見來了一個騾夫,趕著兩匹騾,還帶著一個穿戴整齊的女人,撐著一把陽傘,另外還有一個姑娘,好像是她的侍女,加西亞對我們說:
“圣尼古拉給我們送來了兩匹騾子和兩個女人;我倒寧可要四匹騾子。不過也沒關系,我去把他們截住!”
他拿起短銃以小樹叢為掩護,向山下的小路走去,我和唐加伊爾跟在他后面,和他只隔著幾步遠。當趕騾的一伙走近的時候,我們一躍而出,喝令他們停下。當時我們這身打扮足以讓人嚇得趴下,可是那個女的,卻并不害怕,還看著我們哈哈大笑起來。
“嗨!你們這些蠢貨,竟真把我當作貴夫人了!”原來她是卡門。經過一番喬裝打扮,她完全變樣了,如果換一種語言說話,簡直連我都認不出她來了。她從騾背上跳下來,低聲同唐加伊爾和加西亞說了幾句,然后對我說:
“金絲雀,在你還沒被絞死以前,我們還會見面的。我要為埃及的事上直布羅陀去,你們不久就會得到我消息的。”
她告訴了我們有一個藏身的地方,在那兒我們可以躲上幾天。之后,她和我們就分手了。這個姑娘真是我們這伙人的救星,我們不久便收到了她給我們弄來的一些錢,還帶來一個比錢更有價值的消息:就是某一天將有兩個英國紳士經過某一條路,從直布羅陀到格林納達去。明人不必細說。他們有的是英國金幣,加西亞要殺死這兩個人,但是我和唐加伊爾都反對。結果只劫走了他們的錢和表,還有襯衫,這是我們最需要的。
先生,一個人變壞是不知不覺的。一個美麗的姑娘沖昏了我的頭腦,我為她與人打架,闖了禍,不得不逃進山里,連想想也來不及就從走私販子變成了強盜。自從劫了兩個英國闊佬的錢財之后,我們覺得直布羅陀周圍的環境對我們很不利,便進入龍達山區。先生,您和我談起過的那個約瑟·瑪麗亞;我就是在那兒認識他的。他出外打劫時總帶著情婦,那是個美麗的姑娘、乖巧、樸實,性格溫和,從不說一句下流話,而且對他忠心耿耿!……可他卻使她受盡痛苦,他自己見女人就追,還要罵她打她,竟然有時還要吃醋。有一次他戳了她一刀,唉!她卻比以前更加愛他;女人總是這樣,尤其安達盧西亞女人。她對自己手臂上的傷疤非常得意,總是把它露出來給人看,像是在炫耀世界上最美的東西。除此之外,約瑟·瑪麗亞是個最沒情誼的朋友!和他合作絕沒有好處……一次我們一起搶劫,他安排得非常巧妙,竟一人獨吞了好處,而把許多麻煩和倒楣事兒留給了我們。好了,我還是繼續說我的事吧:我們一直沒得到卡門的消息,唐加伊爾說:“必須要有一個人去直布羅陀打聽一下,她可能已籌劃好什么買賣了。我很愿意去,但直布羅陀熟悉我的人太多了。”
獨眼龍說:
“我也是,他們都認識我,我和龍蝦們[63]開過好多玩笑,而且我只有一只眼睛,很難化裝。”
“那么就只能是我去嘍?我該怎么做呢?”我說。一想到能見到卡門,我心里別提有多高興。
他們對我說:
“或者坐船或者從圣洛克走,隨你的便。到了直布羅陀以后,在船碼頭打聽一個賣巧克力的人住在哪兒,她叫洛羅娜。你找到她之后,就可以知道那邊發生的事了。”
我們說定先三人一起去高辛山。我在那兒和兩個伙伴分手,然后裝扮成一個水果販子去直布羅陀。到了龍達后,一個幫里的人替我弄到一張護照。在高辛他們又給我弄來一匹驢子。我將橘子和甜瓜放在驢背上,上了路。到直布羅陀以后,我發現那兒的人對洛羅娜很熟,但她不是死了就是進了監獄。據我看,她的失蹤便是我們與卡門失去聯系的原因。我把驢子寄在一個牲口棚里,帶著橘子進了城;假裝兜售橘子,其實是想碰碰運氣,是否能遇上一個熟人。那兒是各國盜賊匯集的地方,簡直是一座巴別塔[64],因為在街上走十來步就能聽到十種語言。我看出有許多埃及人,但我不敢相信他們。我試探他們,他們也試探我,我們彼此明白都是干同一行的,但不知是不是同一幫的。我白跑了兩天,有關洛羅娜和卡門的消息一點都沒得到,我打算買些東西后就回到我伙伴那兒去。不料就在這天黃昏,我走過一條大街時,聽到臨街的一扇窗戶里傳來一個女人的聲音:
“喂,賣橘子的!……”
我抬起頭,看見卡門倚著陽臺欄桿,旁邊站著一位穿著紅制服,戴著金肩章的軍官。他頭發拳曲,儼然一副爵爺派頭;而她呢,穿得非常華麗,肩上披著披肩,頭上戴著金梳子,全身都是絲綢衣服,而且這個女人始終這般模樣,總是不斷地咯咯笑。那個英國人用生硬的西班牙語叫我上樓去,說太太想買橘子,卡門則用巴斯克語對我說:
“上來,別大驚小怪的。”
確實,對她,沒有什么可以覺得奇怪的,我不知道遇到她時我心里是喜還是憂。門口站著一個高大的英國仆人,頭上撲著粉,他把我帶進一間豪華的客廳。卡門立刻用巴斯克語對我說:
“你裝著不懂西班牙語,裝著不認識我。”然后轉身對那個英國人說:
“我對您說過,我一眼就認出他是個巴斯克人;你可以聽聽他們的話有多古怪。他看上去呆頭呆腦的,是不是?就像一只在食柜里偷吃東西時被逮住的貓。”
“你呢。”我用土話對她說,“你像個不要臉皮的婊子;我真恨不得當著你情人的面,在你臉上劃上一刀。”
“我的情人?”她說,“你真想得出來?你為這個蠢貨吃醋!你比在岡底雷約街那晚上更傻了。你這蠢貨,我現在正在干埃及買賣,而且還干得不錯,你沒看出來?這座房子是我的,龍蝦的金幣不久也是我的;我現在正牽著他的鼻子走,我要把他帶到一個永遠也回不來的地方去。”
“而我呢。”我對她說,“如果你還是用這種方法干埃及買賣,我會叫你永遠不敢再干。”
“啊,什么!你不是我的羅姆,有什么權利指責我?連獨眼龍也都覺得我這樣干很好,和你又有什么關系?你是唯一能夠自稱為是我情人的人,你難道還不滿足嗎?”
“他在說什么?”那個英國人問。
“他說他渴了,想喝水。”卡門回答。
然后她倒在沙發里,為自己這樣的翻譯哈哈大笑起來。
先生,這個姑娘一笑起來就無法和她論理,所有的人都和她一起笑。這個英國大個子也跟著像個傻瓜似的笑了起來,吩咐仆人給我拿喝的來。
在我喝水的時候,她說:
“你看見他手上的那枚戒指了嗎?如果你想要,我以后就給你。”
我回答說:“我寧肯丟掉一根指頭,也要把你的那個闊佬抓到山里,每人拿把‘馬基拉’比一比。”
“馬基拉是什么意思?”英國人問。
“馬基拉就是橘子的意思。”卡門笑個不停,說道:“把橘子叫作馬基拉,你說怪不怪,他說他要請你吃馬基拉。”
“是嗎?”英國人說,“好吧,明天再帶點馬基拉來。”
我們正說著,仆人進來通報晚飯已經準備好,于是英國人站起來,給我一塊錢,伸出手臂讓卡門挽著好像她自己不會走路似的。卡門還在笑,并對我說:
“小伙子,我不能請你吃晚飯;明天,聽到閱兵的鼓聲你就帶著橘子到這兒來,你會找到一間比岡底雷約街那間豪華得多的臥室,你會知道我是不是你的卡門希達,然后我們再談談埃及的買賣。”
我沒有回答。當我走到街上時,那英國人還對著我喊:“明天再帶點馬基拉來!”我又聽到卡門在哈哈大笑。
我走出來后,不知干什么才好。晚上也沒有睡覺。第二天早晨,我對那個背叛我的女人恨透了,真想馬上離開直布羅陀,不去見她。但是鼓聲一響,我就泄了氣,背上一筐橘子,跑向卡門的住處。她的百葉窗半開半掩,我看見她那黑色的眼睛正在窺視我,那個撲粉的仆人立刻把我帶了進去;隨即卡門叫他去干事,支開了他。當剩下我們兩人時,她突然又像鱷魚一樣大笑了起來,并走過來摟住我的脖子。我從來沒有見過她有這么漂亮,打扮得像圣母那樣純潔,芳香迷人。……家具上蓋著絲綢,窗簾繡著滾邊……可我還是一身強盜打扮。
“我的情人!”卡門說,“我真想把這兒的一切都砸了,放火燒掉房子,逃到山里去。”
接著是百般溫柔,隨后又是一陣大笑!……她不停地跳舞,扯破裙子的荷葉邊,又蹦又跳,做鬼臉,耍怪腔,淘氣得連猴子也甘拜下風。
過了一會兒,她恢復了平靜,一本正經地對我說道:
“聽著,我們談談埃及的買賣。我想叫他帶我到龍達去,我在那兒有個做修女的朋友(說到這兒,她又大笑起來),我們要經過一個地方,我以后會告訴你是哪兒,你們把他截住搶個精光!最好把他結果了。但是,”她補充說道(這時她臉上露出一副獰笑,她有時會有這種可怕的誰也不想模仿的笑容。),“你知道該怎么干嗎?讓獨眼龍打頭陣,你們跟在他后面。這只龍蝦非常勇敢,非常機靈,而且他有一把很好的手槍……你明白嗎?”
她突然又一陣大笑,使我毛骨悚然。
“不。”我對她說,“我恨加西亞,但是他是我的伙伴,有一天也許我會為你殺了他,不過要按我們家鄉的規矩辦,我成為埃及人只是個偶然,在有些事情上,正如俗話說的,我永遠是納瓦爾的好漢。”
她又說:
“你是個笨蛋,是個傻瓜,是個十足的外族人,你就像一個矮子以為自己能把唾沫吐得很遠就是高個兒了。你不愛我,你走吧。”
當她對我說“你走吧”的時候,我可不能走。我答應動身回伙伴那兒去等那個英國人。而她呢,也答應我一直裝病直到離開直布羅陀去龍達。我在直布羅陀又呆了兩天,她竟大著膽子喬裝打扮來我的旅館看我。
我出發了,心里早已有了打算。知道了卡門和那個英國人要經過的地方和時間之后,我回到約定地點,找到唐加伊爾和加西亞,他們在等我。我們在一個小樹林里過夜,用松果生起一堆旺火;我提議和加西亞玩牌,他接受了。第二局的時候,我說他作弊,他笑起來,我把牌往他的臉上扔去。他想抓他的短銃,被我一腳踩住了,并對他說:“據說你的刀法和馬拉加的雅克一樣好,你想和我比試比試嗎?”唐加伊爾想把我們倆拉開,我先捶了加西亞兩三拳,他一氣之下,膽子也大了,抽出他的刀,我也抽出了我的刀。我們兩個都叫唐加伊爾閃開,留出空地,讓我們公平交手。他見沒法阻止我們,只好躲在一邊。加西亞已經彎下腰,做出貓捉老鼠的架勢。他左手拿著帽子作盾,刀尖朝著前方,這是他們安達盧西亞的防備架勢;而我,采用的是納瓦爾步伐,筆直地面對著他,左臂高舉,左腿在前,刀子靠著右腿。我覺得自己比巨人還強大,他箭一般向我沖過來,我左腳一轉,他撲了個空,而我的刀卻已戳進他的喉嚨,戳得那么深,以致我的手伸到了他的下巴下面。我猛地把刀子一轉,不料用力過大,刀斷了,他也完了。像手臂般粗的血柱把刀尖噴了出來,他像一個木樁似的直挺挺地倒在地上。
“你這是干什么?”唐加伊爾問我。
“聽著,”我對他說,“我和他勢不兩立,我愛卡門,我不愿意有別人占有她。再說,加西亞是個惡棍,我忘不了他對可憐的雷蒙達多下的毒手,現在只剩我們兩個人了,我們可都是好樣的,你說,你可愿意做我生死與共的朋友嗎?”
唐加伊爾向我伸出手。他已是個五十來歲的人了。
“真見鬼,這些男男女女的事!”他叫起來,“如果你向他要卡門,出一元錢他就會賣給你。現在只剩下我們兩個人了,明天怎么辦?”
“讓我一個人干。”我回答他,“現在我誰也不怕了。”
我們埋掉了加西亞,將帳篷搭在兩百步以外的地方。第二天卡門和那個英國人帶著兩個趕騾子的以及一個仆人來了,我對唐加伊爾說:
“我去對付那個英國人,你去嚇唬嚇唬其他那些人,他們都沒有武器。”
英國人真有兩下子,如果不是卡門推了他一下,我準會被他打死。總之,那一天,我又奪回了卡門,我第一句話就告訴她,她已成為寡婦了。當她知道事情的經過之后,就對我說:
“你永遠是個白癡!”她對我說,“本該是加西亞殺了你的,你的納瓦爾防守法只是個唬人的把戲。比你高明的人死在他刀下的多的是;只不過他的末日已到。你的末日也不遠了。”
“如果你不老老實實做我的羅密,你的末日也快到了。”我回答她。
“好極了!我不只一次在咖啡渣里看到了我們兩人將同歸于盡。得了!該發生的事總是要發生的。”
她玩起了她的響板,每當她想忘掉一些煩惱的事時,總是這樣。