第18章 第二天(7)
- 十日談(套裝上下冊)(譯文名著精選)
- (意)喬萬尼·卜伽丘
- 4803字
- 2018-05-11 10:07:32
“我現在可以把我父親的名字講出來了,”賈諾托回答道,“我以前一直不敢隨意吐露,唯恐會招來危險。我父親名叫阿列凱托·卡貝斯,假使他老人家還活著,那么這就是他的名字。我呢,我的名字并非叫賈諾托,我的真名是吉夫萊。假使有一天我能恢復自由,回到西西里去,那么不用說得,我可以得到一個重要職位的。”
那個忠于主人的獄卒不再追問,一有機會,就把這些話全都向居拉度報告了。居拉度聽到之后,只裝作這回事無足輕重似的,把獄卒打發了,卻回過頭就去找白莉朵拉,彬彬有禮地問她阿列凱托是不是有一個兒子叫做吉夫萊。白莉朵拉流著淚回說是的,這就是她長子的名字,要是他還活著,現在應該是二十二歲了。[16]
居拉度聽得這話,斷定賈諾托就是她的兒子了,于是他當即想到他可以做一件一舉兩得的事,一方面是行了善事,一方面又可以洗刷他女兒和他家的羞辱——就是說,把阿列凱托的這個兒子從牢里放出來,把女兒嫁給他。他于是私下把賈諾托召了來,詳細查問他身世,從他回答的話里,顯然證明賈諾托就是阿列凱托的兒子吉夫萊。居拉度于是跟他這么說:
“賈諾托,我待你不薄,那你做一個仆人,應該怎樣處處都替你東家的名譽利益著想,才是道理,卻不想你反而跟我女兒干下那種勾當,叫我蒙受恥辱;如果換了別人,你做出這事,早就把你處死了,只是我卻始終狠不起心來。現在你既然自稱并不是什么低三下四的人,父母都是有身份的貴族,那我就不念舊惡,把你釋放出來——只要你自個兒愿意——就可以解脫你的痛苦,恢復你的名譽,同時也保全了我的家聲。你跟我的女兒史賓娜有了私情(這事雙方都有錯);你知道,她是個寡婦,有一筆很大的嫁妝,她的人品,她的門第,你都已明白,對于你眼前的境況,我沒有什么可說的;所以,只要你情愿,那么我也同意讓她再不用偷偷摸摸做你的情婦,而是名正言順地做你的妻子。你呢,做了我的女婿,就和她住在我家里,你愛住多久就住多久。”
一年的監禁,雖然使賈諾托肉體受盡了折磨;但是他那高貴的出身給他陶冶成的高尚的本性,他對于他情人的一片真心,卻絲毫沒有受到摧殘;雖然居拉度此刻對他所說的話,他正求之不得,也明白自己的生死大權完全操在他手中,可是他還是毫無顧慮,憑著他那光明磊落的胸懷,侃侃而談道:
“大人,我絕不是為了看中你的權勢,貪圖你的錢財,或是為了別的動機,用陰險的手段來陷害你或是欺騙你。我本來愛你的女兒,現在還是愛她,將來永遠愛她,因為她真值得我的愛慕。要是在世俗的眼光里,我做下了對她不起的事兒,那么我的罪是跟‘青春’手挽著手連結在一起的;你要消滅這罪惡,那首先就得消滅人類的青春。要是老年人回想一下,自己也曾做過青年,犯過錯誤,再拿他從前的錯誤跟眼前的錯誤比較一下,那么他就不致像你和一般世人那樣,把這回事看成罪大惡極了。再說,我雖然冒犯了你,但并非是出于惡意,而是善意的。你方才的提議,正是我時時刻刻所盼望的,要是我早知道你肯答應,我早就向你請求了。現在我已經不敢再存什么指望,幸福卻降臨了,這真是喜出望外!但是,如果你不是講的真心話,那也不必來哄我,倒不如把我送回牢里,隨你怎樣嚴厲地處置我都好。我既然愛著史賓娜,為了她的緣故,不管你怎樣對待我,我還是愛你、敬你。”
居拉度聽了他這番話,十分驚奇,知道他這人氣質高貴,用情專一,就愈發看重他,竟因此站起身來,摟住他親了他,并且當即吩咐下人,把女兒悄悄帶到他跟前來。
他女兒給幽禁了一年,已經面黃肌瘦,憔悴不堪,失卻了以前那一份嬌艷——就像賈諾托一樣,完全換了一個模樣兒了。這一對情人當著居拉度的面,雙方表示同意,按照儀式,結為夫婦。
一切新夫婦所應用的物品,居拉度在幾天之內都私下布置妥當,于是他認為時機已經成熟,應該叫兩位母親也樂一下子了,因此把自己的夫人和“母羊”一起請了來,他先跟“母羊”這么說:
“要是我讓你重新跟你的大兒子團聚,而且看見他娶了我的一個女兒做媳婦,夫人,那么你覺得怎樣?”
“母羊”回答道:“這事若然能辦得到,我只能說我今后所仰受你的恩德就更大了,因為你把比我的生命更寶貴的人交回了我,你把他帶回來,像你所說的那樣,那也就是你帶回了我所失卻的希望了。”
說到這里,她掉下淚來,連話都吐不出來了。居拉度又向自己的夫人問道:
“我的夫人,要是我給你這樣一個女婿,你又怎樣想法呢?”
那夫人回答道:“別說是世家子弟,就算他是一個種田人,只要你歡喜,我就高興。”
“很好,”居拉度說,“我希望再過幾天,使你們兩個都成為幸福的太太。”
等這一對小夫婦又養得豐滿起來,恢復了從前的容顏,他讓他們穿上了華麗的衣服,于是問吉夫萊道:
“要是你能看到你的母親也在這里,那么你是否覺得喜上添喜,福上加福呢?”
吉夫萊回答道:“我不敢設想她遭受了這么大的折磨和苦難,到今天還活在人世。但若真是這樣,那么她是我最親的人了,因為我相信靠了她的指點,就可以把我在西西里島的產業大部分收回來。”
居拉度就把兩位夫人請了來,她們看見這一對新夫婦,十分高興,向他們致意,心里卻不免奇怪,居拉度到底受了什么感動,忽然心平氣和,把女兒嫁給了賈諾托。不過白莉朵拉記起了居拉度先前跟她說過的那些話,她就仔細端詳著賈諾托。由于母子之間的奇妙的力量,她忽然從他的容貌中隱約喚起對自己的孩子的回憶。也等不及別的證明,她就張開雙臂,撲過去,摟住他的脖子不放了。她那激動的情緒和洋溢的母愛,累得她一句話都說不出來——真的,她昏倒在她兒子的懷里了。
這可把小伙子驚住了,他記得他跟這位夫人以前在城堡中見過多面,卻不知道她是誰。可是他隨即意識到她就是自己的母親,不禁怪自己從前太疏忽,一邊溫柔地抱住親娘,流著淚,吻她。居拉度的夫人和史賓娜看到這情形,早已用冷水和藥物來急救。白莉朵拉漸漸恢復了知覺,她把兒子摟得更緊了,慈愛的母親流下了許多的眼淚,吐出了許多柔愛的話,把親兒子吻了一百遍、一千遍,他也只顧把自己的親娘端詳著,溫柔地應著她。
他們這樣再三再四擁抱之后,便各自訴述著各自的遭遇。旁邊看著的人沒有一個不受到感動。居拉度于是派人把他女兒的婚姻遍告親友,并且決定要大擺喜筵來慶賀這對小夫婦,這叫大家越發歡喜了。可是吉夫萊卻向他說道:
“大人,你賜給我重重疊疊的幸福,我的母親這十多年來又蒙你好生供養著;我現在卻還要向你討一個恩典,那么你就對我仁至義盡了。我從前向你說起過,我跟我的弟弟一起給海盜擄了去,在熱那亞的加斯帕林家里做奴仆,我走了出來,他卻還留在那里,我求你派人去把我的弟弟接了來,讓他也來參加這個婚宴,那么這個婚宴就更覺美滿,我跟母親兩個就更快樂、更感激你了。我還求你派一個人到西西里島去打聽那兒的情形,探問我父親阿列凱托的生死存亡,要是他活著,他的情況又怎樣,好回來詳細告知我們。”
居拉度聽了吉夫萊的話,十分贊成,當即打發兩個得力的人,一個去熱那亞,一個去西西里。那去熱那亞的尋到了加斯帕林家,以居拉度的名義,要求他把史卡乞托和乳娘交他帶去,并且把居拉度為吉夫萊和他的母親所做的事講了一遍,加斯帕林聽了非常奇怪,說道:
“當然,我是樂于為居拉度效勞的,你要那個孩子和他的母親,他們倆確然在我家里住了十四年,我也樂于把他們交給你。可是你回去之后,拜托你代為轉言,請他不要輕信賈諾托的一派胡言。他現在忽然自稱為吉夫萊,誰知道這個小子究竟是什么角色呢。”
他十分周到地安頓了居拉度的使者,一邊暗中把乳娘叫了來,不動聲色地向她問起這回事。乳娘已聽得西西里人的起義和阿列凱托還活著的消息,就不再有顧慮了,把實情和盤托出,并且說明了她從前為什么要把真相隱瞞的原因。
那主人聽得乳娘所吐露的話,跟居拉度的來人所說的完全相符,開始有幾分相信了。但他是個精明的人,再又設法把這事打聽了一番,結果另外又得到了一些確切的證據,他不覺十分羞慚,深悔不該一向虧待了這孩子。為了補救自己的過失,又知道孩子的父親是怎等樣的人物,他就把自己的女兒嫁給他做妻子。他的女兒長得很美,才只十一歲,他還給了她一大筆財產作為陪嫁。舉行過了熱鬧的婚禮之后,他就帶著女兒女婿、乳娘和居拉度的使者登上了一艘武裝的大劃船,駛往倫尼基那。到達的時候,居拉度已在那兒迎候,這一群人就騎著馬來到離此不遠的居拉度的一個城堡,盛大的婚宴已在那兒預備好了。
母子兄弟,骨肉團聚,手足重逢,以及忠心的乳娘見到了女主人,真有無比的歡欣,大家又都對加斯帕林和他的女兒表示歡迎,這父女倆在眾人前也感到十分興奮。這一家老老少少、男男女女,連同居拉度和他的夫人、他的孩子、朋友們一起在內,所感到的歡樂真是筆墨所難以形容,只能請各位姐姐自個兒去體會了。
天主真是一位慷慨的大施主,除非不施恩,一施恩總是施個十足。阿列凱托依然健在的消息,不先不后,恰在這時傳了來。原來正當盛宴大開、男女貴賓剛進第一道菜的時候,那派往西西里的使者恰好趕回來了。他報告了關于阿列凱托本人以及旁的種種有關的事情。當人民起義的時候,阿列凱托還給查理王幽禁在牢里,人民像怒潮般沖進牢獄,殺死了守衛的獄卒,把他救了出來,由于他是查理王的死對頭,推舉他做起義的領袖,在他的領導之下,把法國人殺的殺了,趕的趕了。因此深得彼得羅王的器重,恢復了他的榮銜職權,并且發還他以前的產業,所以景況很好。使者又說他自己怎樣承蒙阿列凱托優待,當他聽到妻兒的消息時,有多么快樂——自從他下獄之后,還沒聽到他們的半點消息呢;現在他已派了一艘快艇和幾位紳士前來迎接他們回去。
這位使者受到熱烈的歡迎,大家都興奮地聽著他講話,等他講完,居拉度立即離席,率領著幾個親友出去歡迎派來迎接白莉朵拉和吉夫萊的紳士們。相見的時候,情緒十分熱烈,居拉度邀請他們一起回去吃酒。筵席還沒吃到一半,正當興高采烈。吉夫萊和他的母親以及眾親友,都起來歡迎,好不熱鬧,這種盛況真是前所未有。那幾位紳士在就座之前,代表阿列凱托向居拉度和他的夫人熱烈表示感謝他們照應他妻兒的恩德,他愿意盡力來報答他們夫婦倆;于是又轉身向加斯帕林,說道,他的厚情當初并沒想到,他們敢于斷定,如果阿列凱托知道他怎樣厚待史卡乞托,那他必定會表示同樣的甚至更大的感激的。
致過謝詞之后,他們再和兩對新婚夫婦一起開懷暢飲。居拉度不但在這一天款待了他的女婿和諸親好友,而是接連幾天大擺筵席,一直到白莉朵拉和吉夫萊以及其他眾人覺得到了應該告辭的時候,這才罷休。
臨別分手,彼此都戀戀不舍,灑了不少眼淚,末了,白莉朵拉帶著兩對新人和他們的隨從,上船啟程,一路都是順風,沒有多少天就到了西西里。阿列凱托在帕勒莫接到了夫人和兒子媳婦,這一家人的歡樂真是一言難盡。此后他們便在那兒幸福地過著日子,深深地感謝天主所賜給他們的厚恩。
紀安·狄·普羅奇達:西西里貴族,參閱本書393頁注①。
【故事第七】
埃及的蘇丹遣嫁公主,她乘船到加波國完婚,中途遇到風暴,船只失事,公主在異鄉漂泊了四年,前后落在九個男子的手里,后來回到本國,父親竟當她還是處女,依然把她嫁給加波國王。
白莉朵拉夫人所遭受的苦難,姑娘們聽了很是心酸,要是愛米莉亞把故事說得再長些,只怕這些姑娘一個個都要掉下淚來呢。故事講完以后,女王命令潘菲洛接著講一個,他不敢怠慢,就這樣說道:
美麗的小姐們,有時我們自己也不明白,究竟什么東西才是對我們有益的。譬如說吧,我們時常可以看到,有些人以為只要有了錢,日子就可以過得無憂無慮、逍遙自在了;所以為了錢,他們不但苦苦向天主禱告,而且費盡心力、不避危險地去追求人世的財富。本來,在貧賤的時候,彼此都是朋友,可是你一旦有了錢,旁人不由得要對你眼紅,結果性命反而送在朋友手里。又有些草莽英雄,經歷了千百次惡戰,流盡了他兄弟朋友的鮮血,登上了國王的寶座,以為從此就享盡人間的安樂尊榮了;哪想到一登王位,反而日夜憂慮恐懼,直到犧牲了生命才明白放在盛宴前的金樽里面原來有毒藥藏著。也有許多人一心希望自己體力過人,或是美貌風流,或是具有其他種種長處,卻不知道正是這些長處給他們招來了苦難,甚至是殺身之禍。