第46章 通訊:關(guān)于孫用先生的幾首譯詩(shī)
編者先生:
我從均風(fēng)兄處借來(lái)《奔流》第九期一冊(cè),看見(jiàn)孫用先生自世界語(yǔ)譯的萊芒托夫幾首詩(shī),我發(fā)覺(jué)有些處與原本不合。孫先生是由世界語(yǔ)轉(zhuǎn)譯的,想必經(jīng)手許多,有幾次是失掉了原文的精彩的。孫先生第一首譯詩(shī)《帆》原文是:
(原文從略——編者。)
按著我的意思應(yīng)當(dāng)譯為:(曾刊登于《語(yǔ)絲》第五卷第三期)
孤獨(dú)發(fā)白的船帆,
在云霧中蔚藍(lán)色的大海里……
他到...
上QQ閱讀APP看后續(xù)精彩內(nèi)容
登錄訂閱本章 >