第37章 定公卷第十九(起元年盡十五年)(1)
- 春秋谷梁傳
- 榖梁赤
- 4986字
- 2015-10-08 14:32:01
定公元年
(公元前五百零九年)
經元年,春,王。
【譯文】
元年春。
傳不言正月,定無正也。定之無正何也?昭公之終,非正終也。定之始,非正始也。昭無定終,故定無正始。不言即位,喪在外也。
【譯文】
不記正月,因為定公(不是正月即位)沒有正月?定公為什么沒有正月?昭公的死,不是屬于正終。定公開始即位,不是屬于正常即位。昭公沒有正終,所以定公沒有正始。不記即位,因昭公死在外國。
經三月,晉人執宋仲幾于京師。
【譯文】
三月,晉國大夫在京師捉住宋仲幾。
傳此其大夫,其曰人何也?微之也。何為微之?不正其執人于尊者之所也,不與大夫之伯討也。
【譯文】
晉人是位卿大夫,為什么稱人?輕視他。為什么輕視他?他在京師抓人是不對的,不贊同一個大夫以霸主身分懲罰人。
經夏,六月,癸亥,公之喪至自乾侯。
【譯文】
夏天,六月癸亥日,昭公的靈柩從乾侯運回到魯國。經戊辰,公即位。
【譯文】
戊辰日,定公即位。
傳殯,然后即位也。定無正,見無以正也。逾年不言即位,是有故公也。言即位,是無故公也。即位,授受之道也。先君無正終,則后君無正始也。先君有正終,則后君有正始也。戊辰,公即位,謹之也。定之即位,不可以不察也。公即位,何以日也?戊辰之日,然后即位也。癸亥,公之喪至自乾侯,何為戊辰之日然后即位也?正君乎國,然后即位也。沈子曰:“正棺乎兩楹之間,然后即位也?!眱戎笫氯铡<次?,君之大事也,其不日何也?以年決者,不以日決也。此則其日何也?著之也。何著焉?逾年即位,厲也。于厲之中,又有義焉。未殯,雖有天子之命猶不敢,況臨諸臣乎?周人有喪,魯人有喪,周人吊,魯人不吊。周人曰:“固吾臣也,使大可也?!濒斎嗽唬骸拔峋玻H之者也,使大夫則不可也?!惫手苋说?,魯人不吊,以其下成康為未久也。君至尊也,去父之殯而往吊,猶不敢,況未殯而臨諸臣乎?
【譯文】
先君入殮,然后新君即位。對定公沒有記正月,足見其不是在正月即位。過了年還不記即位,這是因為先君死有緣故。記載即位,這說明先君死沒有特殊緣故。即位,有個先君授與君位,后君接受君位的禮儀。先君不是正終,那么后君就不能正常即位。先君是正終,后君就正常即位。經文記“戊辰,公即位”,這是慎重地記此事。定公即位,不能不慎重。定公即位為什么記日期?因為他是戊辰日之后即位的。癸亥日,昭公的靈柩從乾侯運回魯國,為什么戊辰日之后才即位呢?要在國中確正君位,然后才能即位。沈子說:“在正廳的兩根楹柱中間擺上靈位,入殮后才能即位?!濒攪拇笫乱浫掌?。即位,是君王的大事,怎么能不記日期?即位以年來記,不記日期。這次為什么記日期?是為明顯地記下特殊情況。為什么要這樣?過一年才即位,危險,在危險中又有一定的禮義。先君未入殮,即使有天子的命令還不敢即位呢,何況是擅自即位?如果周有喪事,魯君也有喪事。周可以吊喪,魯就不可以。周人說:“魯本來就是我的臣嗎,派個人去吊唁就可以了。”魯人說:“周是我們的天子,是親人,派大夫去是不可以的。”所以說周人可以吊唁,魯就不可以,因為距離成王、康王時代還不遠(古禮還未變)。天子地位最高,離開父親的靈柩去吊唁,尚且還不敢呢,何況一般諸侯,怎么敢先君沒入殮就即位呢?
經秋,七月,癸己,葬我君昭公。
【譯文】
秋季,七月癸巳日,安葬魯昭公。
經九月,大雩。
【譯文】
九月,舉行大規模求雨的祭祀。
傳雩月,雩之正也。秋大雩,非正也。冬大雩,非正也。秋大雩,雩之為非正何也。毛澤未盡,人力未竭,未可以雩也。雩月,雩之正也。月之為雩之正何也?其時窮,人力盡,然后雩,雩之正也。何謂其時窮人力盡?是月不雨,則無及矣。是年不艾,則無食矣,是謂其時窮,人力盡也。雩之必待其時窮人力盡何也?雩者,為旱求者也。求者,請也。古之人重請,何重乎請?人之所以為人也,讓也。請道去讓也,則是舍其所以為人也,是以重之。焉請哉?請乎應上公,古之神人有應上公者,通乎陰陽。君親帥諸大夫道之而以請焉。夫請者,非可詒托而往也,必親之者也。是以重之。
【譯文】
舉行求雨的祭祀記載月份,是對的。秋季舉行盛大的雩祭,是不對的。冬季舉行盛大的雩祭,也是不對的。秋季舉行求雨祭祀為什么不對?因為草木還有水分,人們還在用力耕耘,沒有必要求雨。舉行雩祭記載月份為什么是對的?如果時機沒了,人力用盡了,然后舉行雩祭,這雩祭是對的。什么叫時機沒了,人力用盡了?這月不下雨,就來不及了。這年不收獲,就沒吃的了,這就叫時機沒了,人力用盡了。舉行雩祭為什么必須等下雨的時機沒了,人力用盡了?雩祭,是為天旱求雨的祭祀。求,就是請。古人很重視請的禮節。為什么重視請的禮節?人稱為人的原因,就是因為人講謙讓,如果丟了謙讓,這就丟掉了做人的準則,所以重視請。怎么請呢?求雨應向上天請求。古時的神人有能應答上天的,通達陰陽。君主要親自領著群臣在道上求雨。請,不能推給委托別人去,必須君王親自求請。因此說很重要。
經立煬宮。
【譯文】
修煬公廟。
傳立者,不宜立者也。
【譯文】
用立字,表示不該立的意思。
經冬,十月,隕霜殺菽。
【譯文】
冬季十月,下霜傷了豆葉。
傳未可以殺而殺,舉重??蓺⒍粴?,舉輕。其曰菽,舉重也。
【譯文】
不該傷農作物卻傷了,說明霜情嚴重。該傷作物的季節卻沒傷害,說明霜情輕。記載豆類受傷害,說明霜情重。
定公二年
(公元前五百零八年)
經二年,春,王正月。
【譯文】
二年,春天,周歷正月。
經夏,五月,壬辰,雉門及兩觀災。
【譯文】
夏季,五月壬辰日,宮廷的南門和兩邊的觀樓著火。
傳其不曰雉門災及兩觀何也?自兩觀始也。不以尊者親災也。先言雉門,尊尊也。
【譯文】
為什么不記載為“雉門災及兩觀”?火是從兩觀燃起的,不讓“雉門”二字靠近“災”字。把“雉門”放在“及”字之前,是表示尊敬尊者。
經秋,楚人伐吳。
【譯文】
秋天,楚國攻伐吳國。
經冬,十月,新作雉門及兩觀。
【譯文】
冬季十月,重修雉門和兩觀。
傳言新,有舊也。作,為也,有加度也,此不正。其以尊者親之何也?雖不正也,于美猶可也。
【譯文】
用新字,表明有舊的。作,是重修的意思,又加了尺度,這是不對的。為什么讓雉門二字靠近作字?重修雖然不對,從美觀上講還可以。
定公三年
(公元前五百零七年)
經三年,春,王正月,公如晉,至河乃復。
【譯文】
三年,春天,周歷正月,定公去晉國,到黃河邊便返回了。
經三月,辛卯,邾子穿卒。
【譯文】
三月辛卯日,邾莊公去世。
經秋,葬邾莊公。
【譯文】
秋天,安葬邾莊公。
經冬,仲孫何忌及邾子盟于拔。
【譯文】
冬天,仲孫何忌在拔地和邾君會盟。
定公四年
(公元前五百零六年)
經四年,春,王二月,癸巳,陳侯吳卒。
【譯文】
四年,春天,周歷二月癸巳日,陳惠公去世。
經三月,公會劉子、晉侯、宋公、蔡侯、衛侯、陳子、鄭伯、許男、曹伯、莒子、邾子、頓子、胡子、滕子、薛伯、杞柏、小邾子、齊國夏于召陵,侵楚。
【譯文】
三月,定公跟劉子、晉侯、宋公、蔡侯、衛侯、陳子、鄭伯、許男、曹伯、莒子、邾子、頓子、胡子、滕子、薛伯、杞伯、小邾子、齊卿國夏在召陵開會,(商討)攻伐楚國。
經夏,四月,庚辰,蔡公孫姓帥師滅沈,以沈子嘉歸,殺之。
【譯文】
夏季,四月庚辰日,蔡國的公孫姓領兵滅了沈國,把沈君抓住帶回國殺死。
經五月,公及諸侯盟于皋鼬。
【譯文】
五月,定公跟諸侯在皋鼬會盟。
傳一事而再會。公志于后會也。后志疑也。
【譯文】
為一件事開兩次會。定公對后一次會有想法。記載后一次會,表明大家有疑慮。
經杞伯成卒于會。
【譯文】
杞悼公死在會中。
經六月,葬陳惠公。
【譯文】
六月,安葬陳惠公。
經許遷于容城。
【譯文】
許國遷移到容城。
經秋,七月,公至自會。
【譯文】
秋季,七月,定公從會盟地回國,告祭祖廟。
經劉卷卒。
【譯文】
劉卷死了。
傳此不卒而卒者,賢之也。環內諸侯也,非列土諸侯。此何以卒也?天王崩,為諸侯主也。
【譯文】
這個人死不必記載,經文卻記載了他的死,是讓為他賢德。他是京畿內的諸侯,不是分封的諸侯。為什么記載他的死?天子死后,由他為諸侯主事。
經葬杞悼公。
【譯文】
安葬杞悼公。
經楚人圍蔡。
【譯文】
楚國包圍了蔡國。
經晉士鞅、衛孔圉帥師伐鮮虞。
【譯文】
晉卿士鞅和衛卿孔圉領兵攻伐鮮虞國。
經葬劉文公。
【譯文】
安葬劉文公。
經冬,十有一月,庚午,蔡侯以吳子及楚人戰伯舉,楚師敗績。楚囊瓦出奔鄭。庚辰,吳入楚。
【譯文】
冬天,十一月庚午日,蔡侯依靠吳王的幫助在伯舉跟楚國作戰,楚國戰敗,囊互逃到鄭國。庚辰日,吳兵進入楚國。
傳吳其稱子何也?以蔡侯之以之,舉其貴者也。蔡侯之以之,則其舉貴者何也?吳信中國而攘夷狄,吳進矣。其信中國而攘夷狄奈何?子胥父誅于楚也,挾弓持矢而干闔廬。闔廬曰:“大之甚,勇之甚”。為是欲興師而伐楚。子胥諫曰:“臣聞之,君不為匹夫興師。且事君猶事父也,虧君之義,復父之仇。臣弗為也?!庇谑侵埂2陶压诔?,有美裘。正是日,囊瓦求之,昭公不與,為是拘昭公于南郢,數年然后得歸。歸乃用事乎漢,曰:“茍諸侯有欲伐楚者,寡人請為前列焉?!背寺勚?,為是興師而伐蔡。蔡求救于吳。子胥曰:“蔡非有罪,楚無道也。君若有憂中國之心,則若此時可矣。”為是興師而伐楚。何以不言救也?救大也。日入,易無楚也。易無楚者,壞宗廟,徙陳器,撻平王之墓。何以不言滅也?欲存楚也。其欲存楚奈何?昭王之軍敗而逃,父老送之,曰:“寡人不肖,亡先君之邑,父老反矣,何憂無君,寡人且用此入海矣?!备咐显唬骸坝芯绱似滟t也,以眾不如吳,以必死不如楚。”相與擊之,一夜而三敗吳人,復立。何以謂之吳也?狄之也。何謂狄之也?君居其君之寢,而妻其君之妻。大夫居其大夫之寢,而妻其大夫之妻,蓋有欲妻楚王之母者,不正。乘敗人之績,而深為利,居人之國,故反其狄道也。
【譯文】
對吳王為什么稱子?因為蔡侯用了這稱呼,稱他高貴的稱呼。蔡侯為什么這么稱他高貴的稱呼?因為吳王讓蔡國伸張了正義而打敗了楚國。吳王進升了。吳國怎么讓蔡國伸張了正義而打敗了楚?伍子胥父親被楚王殺殳害,他帶著弓箭投奔吳王。吳王說:“太孝了!太勇敢了!”為此,想立即興兵攻楚。伍子胥勸諫說:“我聽說,君王不能為一個普通百姓發兵。再說,事奉君王像事奉父親一樣,歉了君的恩義而為父親報仇,我不能這么做?!本蛣裰沽藚峭?。蔡昭公去朝見楚王,他有件非常好看的皮襖。這天正好令尹囊瓦在,他要這件皮襖,昭公不給,為此把蔡昭公拘留在南郢,幾年后才放回去。蔡昭公回國路過漢水時,向河神祈禱:“假如有討伐楚國的諸侯,我請求給它當前鋒。”楚王聽到后非常生氣,為這事起兵攻打蔡國。蔡國向吳求救。伍子胥對吳王說:“蔡沒有罪,是楚國無道。您如果為中原國憂慮,像這種時候可以發兵?!睘榇藚瞧鸨シコ?。為什么不說救蔡?因為從大處說是救了中原諸侯國。記載攻入楚國的日期,為表示輕易地就沒了楚國。沒了楚國,指毀了宗廟,搬走了陳列的寶器,鞭撻楚平王的尸體。為什么不說滅了楚國?想讓楚國存在下來。怎么讓楚國存在下來?楚昭王的軍隊敗退時,父老們送王。昭王說:“我不才,丟了父輩的城邑。父老們回去吧!還愁沒君王嗎?我將由這跳海了。”父老們說:“君王像這樣賢德呵!論軍隊我們不如吳國多,論拼死的決心,他們不如楚國?!贝蠹夜餐瑠^擊,一夜之間就打敗吳軍,保住了楚國。為什么稱吳人?是把它視為夷狄。為什么視為夷狄?(因為吳軍入楚)吳王睡到了楚王床上,占有了楚王的妻子。吳國大夫住上了楚大夫的居室,占有了楚國大夫的妻,大概還有想奪楚王母親為妻的,不合于禮。乘人失敗之機,住在別人的國家,大飽私囊。所以說吳又返回它夷狄那一套做法了。
定公五年
(公元前五百零五年)
經五年,春,王正月,辛亥,朔,日有食之。
【譯文】
五年,春天,周歷正月辛亥日,初一,出現日蝕。
經夏,歸粟于蔡。
【譯文】
夏天,送糧給蔡國。
傳諸侯無粟,諸侯相歸粟,正也。孰歸之?諸侯也。不言歸之者,專辭也。義邇也。
【譯文】
諸侯沒有糧食,別的諸侯送給它,這是對的。誰給了蔡國糧食?是諸侯。不記給主名的,是專指魯國。這道理很淺近。
經于越入吳。
【譯文】
越國攻入吳國。
經六月,丙申,季孫意如卒。
【譯文】
六月丙申日,季孫意如去世。
經秋,七月,壬子,叔孫不敢卒。
【譯文】
秋季,七月壬子日,叔孫不敢去世。
經冬,晉士鞅帥師圍鮮虞。
【譯文】
冬天,晉國的士鞅領兵包圍了鮮虞國。
定公六年
(公元前五百零四年)
經六年,春,王正月,癸亥,鄭游速帥師滅許,以許男斯歸。
【譯文】
六年,春天,周歷正月,癸亥日,鄭游速率領軍隊滅掉許國,把許國國君帶回鄭國。
經二月,公侵鄭。