第5章 魔島公主(1)
- 猶太童話與傳說·譯言古登堡計劃
- (英)格特魯德·蘭達
- 4985字
- 2015-07-27 14:33:18
第一部分
從前,在一個美麗的海島國家里,有位老人正躺在床上奄奄一息。他名叫馬爾·薩洛蒙,是整個島國上最富有的人。他正躺在一張華麗的大床上,枕著枕頭,整個房間是那么的富麗堂皇。他睜大眼睛,眼睛里含著淚水,望著窗外夕陽西下。這時,夕陽就如同一團慢慢下沉的火球,仿佛要安歇在港口那邊寧靜的水面中。忽然,他動了動身子,似乎想要做些什么。
“我的兒子巴爾·薩洛蒙在哪里?”他虛弱地問道,他的手顫抖著在床單上摸索,想要找什么似的。
“父親,我在這兒。”他的兒子站在床邊回答說,他的眼睛有些濕潤,但聲音依然很堅定。
“我的兒子,”床上的老人有些艱難地說,“我就要離開這個世界了。當太陽降落到地平線以下,我的靈魂就要離開我虛弱的身體。我活了很久,也已經積攢了好多財產,這些財產都將是你的了。好好用這筆財產,像我教你的那樣,我的兒子,你是個有學問的人,好好用它,要按照猶太教義里所說的去行事。還有一件事,你必須答應我。”
“我會的,父親。”巴爾·薩洛蒙抽泣著回答。
“不要哭,我的兒子,”老人說,“我的一生就要結束了,而這一生并未虛度。我使你免受我早年經商積累財富時所吃的苦。那片大海馬上就要把太陽吞沒了,它看起來是那么平靜,但是我的兒子,當心那片海,你看到的是欺騙人的假象。答應我,向我發誓,永遠不要穿越海洋去那些陌生的島嶼。”
巴爾·薩洛蒙把自己的雙手放到了父親的雙手上。
“我鄭重地發誓,”他哽咽著說,“我將遵從您的遺愿,永不航海遠行,永遠待在這兒——待在我的故土上。這是我在您面前立的誓,我的父親。”
“這是你在上帝面前立的誓,”老人又說道,“守護它,遵守它,上帝會保佑你的。記住你的誓言!看吶,太陽就要沉下去了。”
馬爾·薩洛蒙靠在枕頭上,再也不說話了。巴爾·薩洛蒙站著向窗外凝視,直到太陽消失,他開始靜靜抽泣,轉身離開了父親去世的這間房。
馬爾·薩洛蒙是城里有名的慈善家,因此當訃告傳遍整個城市,幾乎所有的居民都跟隨著他的遺體去了墳墓。巴爾·薩洛蒙繼承了父親的位置——這是這座城市的榮耀,也是他本人的榮耀。貧困的人們需要這么一位朋友,他的錢包向他們敞開,他的建議總是十分睿智。
就這樣許多年過去了。
一天,港口來了一艘從遠處海島而來的陌生船只。那位船長說著沒人懂的外語。而知識淵博的巴爾·薩洛蒙,作為城里唯一一位能懂得那位船長語言的人,前往作翻譯。他驚訝地發現,那船貨物是給他父親馬爾·薩洛蒙的。
“我是馬爾·薩洛蒙的兒子,”他說,“我父親已經去世了,他把全部財產都留給了我。”
“那么,您真就是世界上最幸運、最有錢的人了,”船長回應道,“我的輪船上裝載著一大批珠寶玉石等等各種各樣的財寶。要知道,作為馬爾·薩洛蒙的財產繼承人,這批貨物僅僅是您父親留在海那邊小島上全部財產的一小部分而已。”
“這就奇怪了,”巴爾·薩洛蒙詫異地說,“我父親從未向我提及那筆財產的事。我知道他早年的時候,在遙遠的島嶼上做生意,但他沒跟我說過他在那片島嶼上還有財產。并且,他臨終前還告誡我不要離開這座島嶼。”
船長看上去也有些困惑了。“那我就不知道了,”他說,“我也是遵從我父親的命令。我父親是您父親的仆人,一連好幾年,他都在等巴爾·薩洛蒙回來拿走那批屬于他的財產。我父親臨終前要我發誓,一定找到那筆財產的主人,或者是他的兒子,而這就是我要做的。”
他向巴爾·薩洛蒙出示了相關的文件,毋庸置疑,這批財產確實是屬于他父親巴爾·薩洛蒙的。
“您現在是我的主人了,”船長說,“我必須帶您穿洋過海,取回您的財產。再過一年就晚了,根據我們國家的法律,您的財產一年后將會被沒收。”
“我不能和你一同前去,”巴爾·薩洛蒙回答說,“我對上帝發過誓,我永遠不會出海航行。”
船長笑了。
“說實話,我不理解你,就好像當初我父親不理解您父親,”他回答說,“我父親常常說您的父親是個古怪的人。說不定他臨終前已經神志不清,遺忘了他的財產和寶藏。”
巴爾·薩洛蒙氣憤地做了個手勢,示意船長不要繼續說了,但是這時他的心緒已經完全被攪亂了。他回想起那些年,父親經常神秘兮兮地提起那些陌生的島嶼。他在琢磨是不是當時自己的父親真的是神志不清了,才不向他透漏半點關于國外財產的事。接連幾天他都和船長討論這件事,最后船長終于說服巴爾·薩洛蒙和他一同開始遠航。
“別擔心您的誓言,”船長說,“您偉大的父親一定是因為當時神志不清,才沒有告訴你他全部財產的所在,向一位神志不清的人所發的誓是毫無約束力可言的。這是我們國家的律法所規定的。”
“不用再說了。”巴爾·薩洛蒙回答說,自此他打消了他的最后一絲顧慮。
他溫柔地告別了自己的妻子、孩子和友人們,坐上那艘陌生的輪船前往海那邊的島。
前三天的航行一切順利,然而到了第四天,船忽然停了,船帆懶洋洋地拍打著桅桿。水手們躺在甲板上無所事事,等著什么時候能來一陣微風。巴爾·薩洛蒙準備借機請他們吃一頓大餐。
就在他們享用這頓大餐的時候,忽然,大家感覺船開始行駛起來。雖然沒有風,但船仍快速前行。船長跳到了舵旁,卻發現船失控了,這讓他大吃一驚。
“這艘船被施法了,”他大叫道,“現在無風無浪,但船仍然載著我們前行,就像在暴風雨中一般。我們就要迷路了。”
船員們都陷入了深深的恐慌中,而巴爾·薩洛蒙根本沒法安撫他們的情緒。
“船上的一個人給我們帶來了厄運,”水手長直勾勾地盯著巴爾·薩洛蒙說,“我們必須把他推下船。”
他的伙計們同意了水手長的說法,一心要把巴爾·薩洛蒙推下去。
就在這時,船首的嘹望員激動地叫道:“在前面停!”
這艘船仍舊不聽舵手的使喚,而是在另一片沙灘上擱淺了。整個船身從船頭到船尾都劇烈顫抖著,但是并沒有破碎掉。眼前是一大片荒地,上面沒有石頭,只散落著幾棵孤零零的樹。
“我們好像也沒有什么損失,”船長從剛才的驚嚇中恢復過來,說道,“但我不知道我們要怎么再度起航,我并未來過這座島。”
船長找遍了所有的航海圖和地圖,都找不到這座島的蹤影。水手們愁苦地看著這片神秘的海岸。
“我們最好不要探索這座島嶼,是嗎?”巴爾·薩洛蒙問道。
“是的,是的,”水手長激動地大聲回答,“看吧,還沒有人踏上過這座島。這座島根本不屬于人類,這座島是魔鬼的領域。除非拋下那個帶給我們厄運的人,不然我們會迷路的。”
巴爾·薩洛蒙說:“我會下船的,和我一同下船的人,我將送給他五十個銀王冠。”
然而卻沒有一個船員為之所動,最后就算他出五十個金王冠,也還是沒有人跟著他下船。最后巴爾·薩洛蒙決定獨自下船,盡管船長強烈要求他不要這么做。
巴爾·薩洛蒙輕輕一躍落到島上,這時船忽然劇烈搖晃起來。
“我說什么了!”水手長大喊,“巴爾·薩洛蒙就是那個給我們帶來厄運的人!現在我們讓船起浮脫淺。”
但是那艘船卻紋絲不動。巴爾·薩洛蒙朝一棵樹走去,并且爬上了樹。不一會兒,他就返回了,手里拿著一截樹枝。
“從樹上看,這座島從這兒得向外延伸了個幾公里,”他向船長匯報說,“島上沒有人、也沒有房屋。”
他準備再次登上船,水手們卻攔住了他的路。水手長站在船頭,手拿一把劍威脅他。
巴爾·薩洛蒙舉起樹枝準備防御,并隨手用樹枝抽打了一下船身,船又從頭到尾搖晃了起來。
“這不正是這艘船被施法的有力證據嗎?”水手們大喊。就在船長很嚴肅地命令他們,讓他們記得巴爾·薩洛蒙是他們的主人,然而水手們依舊威脅巴爾·薩洛蒙。
巴爾·薩洛蒙為這些人的恐懼感到好笑,并再次用樹枝抽打了一下船身——船身又一次抖動了起來。他第三次舉起了樹枝。
“如果這艘船真的被施了法,”他說,“第三鞭下去應該還會有什么情況發生。”
“嗖”的一聲,樹枝在空中一甩,第三鞭又打在了船頭上。這次確實有情況發生。船幾乎從沙灘上跳了起來,巴爾·薩洛蒙剛反應過來的時候,船已經飛速駛遠了。
“回來啊,回來啊!”他大聲喊叫著。他看到船長在用力掌著舵,想要返回,但是船卻不聽使喚。巴爾·薩洛蒙就這么眼睜睜看著船身越來越小,消失在天際,而他自己卻留在了這座荒無人煙的島上。
“這簡直是世上發生在最富有的人身上最悲慘的遭遇了!”他自言自語道,說罷他馬上意識到自己其實還處于危險中。
一聲嚇人的咆哮讓他向四處看去。使他感到萬分驚恐的是,一頭獅子正向他逼近。他飛也似地竄上樹,匆忙爬進樹枝里。獅子用身體猛烈地撞擊著樹干,目前看來巴爾·薩洛蒙還是安全的。夜幕降臨了,獅子蹲在大樹底下,顯然是在等巴爾·薩洛蒙下來。整晚上獅子都守在那里,還時不時吼上一聲。巴爾·薩洛蒙正握著一根最高的樹枝,他不敢睡覺,因為他怕會掉下去,成了獅子的盤中餐。待到黎明破曉時,新的危險又臨近了他。一只巨大的老鷹繞著樹飛來飛去,還猛地沖向他,用鷹喙襲擊他。隨后這只老鷹落在了最茂密的樹枝中。巴爾·薩洛蒙從腰間拔出一把匕首,從后面悄悄向前面的老鷹移去,他就在老鷹的后方。但是當他快要接近老鷹時,老鷹忽然張開了巨大的翅膀,為了避免自己被老鷹從樹上掃下去,他丟掉了匕首,抓住了老鷹的羽毛。令他沮喪的是,在這時老鷹從樹上飛了起來,巴爾·薩洛蒙用盡全力抓住老鷹的后背。
老鷹越飛越高,直沖云霄,俯瞰下去,地上的樹都成了小點。老鷹快速飛過數公里沙漠,看得巴爾·薩洛蒙頭暈目眩。他快餓昏了,擔心自己抓不住老鷹的背。老鷹穿過海島,越過大海,不眠不休地整整飛了一天。他從上面望去,看不到房屋,看不到船只,也看不到人煙。然而就在夜色降臨之時,巴爾·薩洛蒙愉快地發現了點點燈火,這是一座被樹木環繞的城市。就在老鷹飛近了一點時,他勇敢地向地面縱身一躍。他猛地向下落去。接連好幾個小時,他仿佛都在空中降落。最后他撞到了一棵樹上。由于他下落身體的猛烈撞擊,樹枝碎裂著落了下去,他的身體也隨著樹枝猛地落了下去。樹枝撕碎了他的衣服,擦傷了他的身體,卻在他跌到地面時救了他,使他免受重重的撞擊。
第二部分
巴爾·薩洛蒙發現自己落在了城郊,他小心翼翼地向前爬去。令他無比欣慰的是,他終于發現了一座建筑物——那是座猶太教堂,然而教堂的大門緊鎖。疲倦、疼痛和長時間饑餓令他癱倒在教堂門口的臺階上,像個孩子似的抽泣起來。
忽然,有什么東西觸碰了一下他的手臂。借著月光,他看到一個男孩正站在自己面前。那是個奇怪的小男孩。他長著一對蹄子,他身上那看著像外套的東西是翅膀狀的。
“我是猶太人,”巴爾·薩洛蒙說,“我是希伯來人。”
“我也是,”男孩回答說,“跟我來吧。”
他一瘸一拐地走在前面為他帶路,樣子十分奇怪。他們走到教堂的后面,小男孩忽然張開他那外套般的翅膀,從地面上一躍而起,騰空飛到二十多英尺高的窗戶上。門忽然開了——令巴爾·薩洛蒙感到詫異的是,原來小男孩已經徑直從窗外跳入房間內,從里面打開了門,小男孩示意他進來。一位看上去像拉比的老人站起身迎接他。
“愿主賜你平安。”拉比說著指向一把椅子示意他坐下。拉比拍了拍手,很快一桌食物便出現在巴爾·薩洛蒙面前。就在那時,巴爾·薩洛蒙餓得顧不上問問題了,他吃飯的時候拉比也沒有說話。待他吃完了,拉比拍了拍手,飯桌消失了。
“現在給我講講你的故事吧!”拉比對他說。
巴爾·薩洛蒙向他如實道來。
“唉!我真是個不幸的人啊!”巴爾·薩洛蒙接著感嘆道。“我因沒有遵守誓言已經受到懲罰了。幫助我回家吧。我會報答你的,我也會繼續彌補我的過犯。”
“你的故事的確很悲慘,”拉比表情十分嚴肅地回答道,“但你所要遭受的苦難絕非只有這些,你知道你現在所在的是座什么島嗎?”
“不知道。”巴爾·薩洛蒙回答說,他再一次陷入了恐懼之中。
“那么我來告訴你,”拉比說,“這座島嶼不屬于人類。你已經來到爾格茲島——一座魔鬼之島、神靈之島、精靈之島。”
“但是你不是一名猶太教徒嗎?”巴爾·薩洛蒙驚異地問道。
“沒錯,”拉比答道,“在這個國度,我們也像你們人類一樣有各種宗教。”
“那我到底還要經歷什么呢?”巴爾·薩洛蒙低聲問道。
“我也不知道,”拉比回答說。“很少有人類會來到這里。我最擔心的是,人類在這里會被判死刑。魔鬼們可不喜歡人類。”
“不幸啊!我是多么地不幸!”巴爾·薩洛蒙哭喊道,“我徹底完了。”
“別哭,”拉比回答說,“作為一個猶太教信徒,我不喜歡充滿暴力和折磨的死亡,我會盡力救你的。”
“太謝謝你了!”巴爾·薩洛蒙哭著說。
“等事成了再謝我吧,”拉比和藹地說,“其實我身體里流著人類的血脈。我的曾祖母是人類,她不幸來到這座島上,并且被判了死刑。作為人類的后裔,我成了一位拉比。也許你會在這座島上得到你的恩惠,他們也許會讓你在這座島上定居、生活。”
“但是我還是想回家。”巴爾·薩洛蒙說。