- 古文觀止選讀
- 楊春光主編 朱昌平 楊宏鋒副主編
- 734字
- 2018-12-26 14:22:38
介之推不言祿
《左傳》
晉侯賞從亡者,介之推不言祿,祿亦弗及
。
推曰:“獻公之子九人,唯君在矣。惠、懷無親
,外內棄之。天未絕晉,必將有主。主晉祀者,非君而誰?天實置
之,而二三子以為己力,不亦誣乎?竊人之財,猶謂之盜,況貪天之功以為己力乎?下義其罪,上賞其奸,上下相蒙,難與處矣。”
其母曰:“盍亦求之以死,誰懟
?”對曰:“尤
而效之,罪又甚焉。且出怨言,不食其食
。”其母曰:“亦使知之,若何!”對曰:“言,身之文
也,身將隱,焉用文之?是求顯也。”其母曰:“能如是乎?與汝偕隱。”遂隱而死。
晉侯求之不獲,以綿上為之田,曰:“以志
吾過,且旌
善人。”
譯文
晉文公賞賜跟隨他逃亡的人,介之推不講應得的俸祿,晉文公賜祿賞時也就沒有給他。
介之推說:“獻公有九個兒子,現在只剩下文公一人了。惠公、懷公不仁愛,國內國外都拋棄他們。上天不讓晉國滅絕,晉國一定會有君主的。主持晉國祭祀的人,不是文公還會是誰呢?上天要立他為國君,而少數人還認為是自己的功勞,這不是很荒謬嗎?偷竊別人的錢財,尚且叫做盜竊,何況貪取上天的功勞認為是自己的力量呢?下面的人把罪過當做道義,上面的人對欺騙者給予賞賜。上下互相蒙騙,已經難以與他們相處了。”
他的母親說:“你何不也去請求賞賜呢?不去求賞,這樣死了,又能埋怨誰呢?”介之推回答道:“明知錯誤而去仿效,罪過就更大了。況且我已口出怨言,就不能再吃國君的俸祿了。”他母親說:“也要讓國君知道這事,怎么樣?”介之推回答說:“言語是身體的文飾。身體將要隱居了,哪里還用得著文飾?這樣做,就是故意求顯露了。”他母親說:“你真能這樣做嗎?那么,我和你一起隱居。”于是就隱居到死。
晉文公到處尋找他們,都沒有找到,就把綿上作為他的封地,說:“用它來記載我的過失,并以此表彰善良的人。”