- 從地中海到黃河:希臘化文明與絲綢之路(第五卷)
- 楊巨平總主編 楊巨平等著
- 1139字
- 2025-05-29 16:45:53
第一節 《那先比丘經》中的米南德及其王國
為便于分析,此處先將《那先比丘經》兩卷本(1670A)中幾段重要的譯文摘錄出來:
1.關于其出生地
生于海邊為國王太子,字彌蘭。
那先問王:“王本生何國?”王言:“我本生大秦國,國名阿荔散。”那先問王:“阿荔散去是間幾里?”王言:“去是二千由旬,合八萬里。”
2.關于其都城舍竭城
北方大臣國名沙竭,古王之宮。其國中外安隱,人民皆善。其城四方,皆復道行。諸城門皆刻鏤。及余小國,皆多高明。人民被服,五色焜煌。國土高燥,珍寶眾多。四方賈客賣買,皆以金錢。五谷豐賤,家有余畜,樂不可言。
都城距罽賓去七百二十里。
3.關于國王之才能
彌蘭少小好讀經學異道。悉知異道經法,異道人無能勝者。
其王彌蘭,以正法治國,高才有智謀,明于官事,戰斗之術無不通達。能知九十六種道。所問不窮。人適發言,便豫知其所趣。
4.關于國王之隨從
王即乘車與五百伎(騎)共行到寺中,與野和羅相見。前相問訊就坐,五百騎從皆坐。
5.關于國王的信仰歸宿
王言:“譬若師子在金檻中,由為拘閉,常有欲望去心。今我雖為國宮省中,其意不樂,欲棄國去而行學道。”
三卷本(1670B)對都城的描述大同小異,內容稍增。個別字詞應為筆誤或同名異譯,諸如將“大臣國”改為“大秦國”,“沙竭”(Sagala)改譯為“舍竭”。方括號中為其多出部分。
今在北方大秦國,國名舍竭,古王之宮。其國中外安隱,人民皆善。其城四方,皆復道行。諸城門皆雕文刻鏤。【宮中婦女,各有處所。諸街市里,羅列成行。官道廣大,列肆成行。象馬車步,男女熾盛,乘門道人親戚工師細民。】及諸小國,皆多高明。人民被服,五色焜煌,【婦女傅白,皆著珠環】。國土高燥,珍寶眾多。四方賈客賣買,皆以金錢。五谷豐賤,家有儲畜。【市邊羅賣諸美羹飯,饑即得食。渴飲蒲萄雜酒,】樂不可言。(7)
三卷本對國王才能的文字描述略有不同,但意思無異,都是對他的頌揚。
其國王字彌蘭,以正法治國。彌蘭者,高才有智,明世經道,能難去來見在之事,明于官事戰斗之術,智謀無不通達。
其余都與前同。以上所引文字僅有句讀,標點為筆者所加。可見,三卷本以兩卷本為依據,補譯了遺漏的內容;或反之,兩卷本是三卷本的節略。從巴利文譯本來看,三卷本與其更為接近。巴利文和漢文譯本可能有一個共同的版本來源。(8)
從漢譯經文可知:彌蘭王生于海邊的大秦國阿荔散城,出身王族,繼父為王。出生地距他的都城舍竭有八萬里之遙。他“以正法治國”,國泰民安,都城一片繁榮景象。街道縱橫寬廣,城門“雕文刻鏤”,城中商賈云集,人民錦衣足食,其樂融融。受那先啟示,他曾有意出家為僧。
這些說法與巴利文經文一致嗎?它們能夠在其他中外文獻和考古學、錢幣學、碑銘學資料中得到佐證嗎?種種爭論由此而生。其中意見最為分歧、討論最為集中的問題是:他的出生地“阿荔散”到底位于何處?