- 潛書(中華經典名著全本全注全譯叢書)
- 何山石譯注
- 7358字
- 2025-05-29 16:41:48
尊孟
【題解】
從“尊孟”的標題即可見出,唐甄對孟子的歷史地位、學術思想、人格涵養等,有高度的評價和發自內心的尊敬。唐甄尊敬孟子,是因為孟子思想是唐甄思想的直接來源,唐甄是在對孟子的心性論、“四德”說等重要思想推演的基礎上,形成自己的人性論和儒者計功等思想觀念的。所以,唐甄在結構《潛書》全書時,在首篇《辨儒》篇之后,緊接著就安排了《尊孟》《宗孟》二篇。這樣的安排,正彰顯了孟子在唐甄精神世界中位置的重要。
唐甄是從如下幾個方面來表達自己對孟子的尊敬的。
第一,從程頤對孟子“非圣人”之論出發,引出孟子到底是不是圣人的討論。雖然孟子以“夫圣,孔子不居”為理由,對公孫丑“夫子其圣矣乎”的提問作出了否定的回答,但是唐甄認為,孟子身處戰國亂世,對齊國當時局勢的判斷,即“以齊王,猶反手也”之論,完全是圣人氣概。所以唐甄浩嘆:“嗚呼,豈不神哉!非圣人而能若是乎?”對孟子的圣人品格予以肯定。
第二,從孟子“仁”“仁政”之角度,再次申述孟子的圣人品格。唐甄對孟子之“仁”“仁政”深切認同:“天下莫強于仁。”并且,對“仁”作出了小、大這種概括性的量化區分,指出:“仁能服人者也;其不能服人者,仁小也。仁之大者,無強不順,無詐不附。”最后,唐甄認為:“圣人致心。”孟子的仁政、孟子之所以成圣,均在乎孟子的政治理念能順乎民意,獲民心。
第三,由對孟子“圣人之得人心”的判斷進行延伸推論,指出圣人得人心,要“自賢才始”。唐甄指出,國家治理得好與壞,緊要處在乎使用好人才,要為人才發揮作用創設好的外部環境。
第四,對孟子“養氣而不動心”的涵養功夫作了闡釋,指出:“任天下之重亦然。氣大則心定,心定則才足,固歷險成功之道也。”氣大、心定、才足與任天下之重,從這條邏輯鏈就明顯看出,唐甄對孟子的養氣說是作了豐富和發展的。
所以,在“尊孟”篇中,唐甄既抓住了孟子思想中的關鍵詞,如成圣、仁政、養氣等,又帶著自己時代的獨特性,對孟子的思想作出了新的闡發與理解。
固哉程頤①!孟子曰:“我,圣人也②。”而頤也以為非圣人也。
【注釋】
①固哉程頤:句式仿《孟子·告子下》:“固哉,高叟之為詩也!”固,固執,固陋。程頤,字正叔,世稱伊川先生,河南人,北宋理學家。與其兄程顥合稱“二程”,同學于周敦頤,開創“洛學”,為理學發展奠定了基礎。
②我,圣人也:今本《孟子》中無此語。但是孟子一直自命為儒家道統之繼承者,《孟子·滕文公上》曰:“舜何人也?予何人也?有為者亦若是。”孟子以“有為者”自居,被后人稱為“亞圣”,實際已經完成“成圣”理想。明清之人據孟子意及孟子實際的文化地位而出此語,亦為有據。
③而頤也以為非圣人也:程頤認為孟子非圣人,《二程集·遺書卷第二上·二先生語二上·元豐己未呂與叔東見二先生語》:“孔孟之分,只要別個圣人賢人。如孟子若為孔子事業,則盡做得,只是難似圣人。”
【譯文】
程頤是個固陋的人啊!孟子說:“我是個圣人。”但是程頤認為孟子并非圣人。
古人多實,今人多妄;是故古人自知,今人不自知。子路之才千乘①,冉求之才七十②,其自許者,仲尼亦許之③。昔者公孫丑問于孟子曰④:“夫子其圣矣乎⑤?”孟子曰:“夫圣,孔子不居,是何言也⑥!”不自謂不圣,而謝之以孔子所不居也⑦,蓋亦不敢自居焉云爾⑧。丑未之達也⑨,曰:“然則夫子安于顏淵矣乎⑩?”曰:“姑舍是?。”夫道之進也,舍其過跡?;階之升也,舍其過級?;舍之者,過之也?。過乎顏淵,是何人也?
【注釋】
①子路:即孔子學生仲由,見《辨儒》篇注。孔子很看重子路的政治才干,在《論語·公冶長》中說:“由也,千乘之國,可使治其賦也。”
②冉求:字子有,又稱冉有,孔子學生,見《辨儒》篇注。在《論語·先進》中,孔子讓學生各言其志,冉求說:“方六七十,如五六十,求也為之,比及三年,可使足民。如其禮樂,以俟君子。”
③仲尼亦許之:此謂孔子認可子路、冉求的才能。《論語·公冶長》載孔子曰:“由也,千乘之國,可使治其賦也。”又曰:“求也,千室之邑,百乘之家,可使為之宰也。”
④公孫丑:孟子的學生。在《孟子·公孫丑上》中,公孫丑就孟子是否可稱圣人這個話題,與孟子進行了討論。
⑤夫子其圣矣乎:《孟子·公孫丑上》載公孫丑問:“宰我、子貢善為說辭,冉牛、閔子、顏淵善言德行。孔子兼之,曰:‘我于辭命,則不能也。’然則夫子既圣矣乎?”公孫丑認為,孟子既善于分析別人的言辭,又有德行,與孔子一樣兩者兼具,故問孟子是否亦為圣人。
⑥“孟子曰”以下幾句:《孟子·公孫丑上》載孟子言:“惡!是何言也?昔者子貢問于孔子曰:‘夫子圣矣乎?’孔子曰:‘圣則吾不能。我學不厭而教不倦也。’子貢曰:‘學不厭,智也;教不倦,仁也。仁且智,夫子既圣矣。’夫圣,孔子不居,是何言也?”孟子認為,孔子都不敢自居圣人,自己就更不敢了。
⑦謝:婉辭,推辭。
⑧蓋:虛詞,大概。
⑨丑未之達:公孫丑沒明白孟子的意思。達,理解,明白。《孟子·公孫丑上》載公孫丑言曰:“昔者竊聞之:子夏、子游、子張,皆有圣人之一體;冉牛、閔子、顏淵,則具體而微。敢問所安?”公孫丑沒有明白孟子所說的話,故而又問:子夏等人有孔子的某些長處,冉牛等人不如孔子博大精深。孟子是哪一種人呢?孟子并沒有正面回答,只是說:“姑舍是。”意思是“暫且擱置這種討論吧”。孟子自負極高,在《孟子·公孫丑下》中曾言:“彼一時,此一時也。五百年必有王者興,其間必有名世者。由周而來,七百有余歲矣,以其數則過矣,以其時考之則可矣。夫天未欲平治天下也;如欲平治天下,當今之世,舍我其誰也?吾何為不豫哉?”所以楊伯峻先生認為,孟子于顏淵等人皆不屑,平生所愿,“則學孔子也”,其“姑舍是”之論,是委婉地表明自己的心志。
⑩安:安于,處于某種境界。
?姑:暫且。舍:放棄。
?過跡:走過留下的足跡。
?過級:經過的臺階。
?過:超過。
【譯文】
古人大多誠實,今人大多妄談,所以古人有自知之明,而今人卻沒有。子路有治理千乘之國的才能,冉求認為自己勝任治理方圓六七十里的國家,他們的自我稱許,孔子也表示認可。以前公孫丑問孟子說:“先生您已經是位圣人了嗎?”孟子回答說:“圣人,就是孔子也不敢自居,你這是什么話呀!”不說自己不是圣人,而以孔子也不敢自居圣人這個理由來婉拒,大概孟子也不敢自居于圣人罷了。公孫丑還沒理解孟子的話,接著說:“那么先生您與顏淵是處于同一種境界嗎?”孟子說:“我們暫時放棄這個討論吧。”人行進于大道上,他的足跡被拋在身后;人沿著臺階而上,他走過的臺階也留在身后。所謂“舍”,就是超過。能超過顏淵,這是個什么樣的人呢?
猛虎在深山,百獸震恐,烏知其見麟則伏也①!麟,善獸也,可以手挽其角而指數其牙②。人之視之,謂是虎之肉也;而不知其能伏焉者,麟虎未相遇也。圣人,麟也;奸雄,虎也。世無圣人,或有圣人而不用,是以奸雄無所于伏而霸天下。
【注釋】
①烏:疑問詞,哪,何。
②指數:用手指點著數。
【譯文】
猛虎在深山中出現,百獸都感到恐懼,哪知道猛虎見到麒麟就會被其制伏。麒麟是仁獸,人可以用手拉著它的角,用手指數它的牙齒。人們看到麒麟,都覺得它們是老虎的口中肉,卻不知它們居然能降伏老虎,這是因為麒麟和老虎沒有相遇。圣人是麒麟,奸雄是老虎。世間沒有出現圣人,或者出現了圣人而不被重用,所以奸雄不能被降服才稱霸天下。
昔者孟子之世,天下強國七①。秦孝公發憤于西陲②,布恩惠,振孤寡,招戰士,明賞功③,西斬戎王④,南破強楚⑤,虎視六國,狙以濟之⑥。六國之人,君臣危懼,異謀并進,西向以待秦。燕昭王篤于用賢⑦,韓昭侯明于治國⑧,趙武靈王以騎射雄北邊⑨。蘇代、陳軫之屬⑩,奇計莫測;白起、趙奢、樂毅之屬?,神于用兵,所向無敵。當是之時,人皆習兵而熟戰,以甲胄為衽席?,以行陣為博弈?。智謀之士,率而用之,張軍百萬?,轉戰千里,伏尸滿野,血流漂鹵?。七雄并角?,其勢不能相下。論者審當時之勢,以為雖太公復生?,不易定也。乃孟子則曰:“以齊王,猶反手也?。”王之者,必使秦孝、燕昭、趙武靈之屬,籍其土地人民之數?,稽首為臣?,誅賞惟命;白起、趙奢、蘇代、陳軫之屬,杜口而不能謀,投戈而不敢校
;化狙為良,柔雄為雌,而后天下可定,齊可王也。嗚呼,豈不神哉!非圣人而能若是乎?
【注釋】
①天下強國七:指戰國時期的七大強國,即齊、楚、燕、韓、趙、魏、秦,又稱“戰國七雄”。
②秦孝公:名渠梁,戰國時秦國杰出國君,秦國從西部崛起過程中的關鍵人物。在位期間,求賢納士,任用商鞅變法,獎勵耕戰,使秦國國力大增,為秦統一中國奠定了堅實的基礎。事見《史記·秦本紀》《史記·商君列傳》。西陲(chuí):西部邊疆。
③“布恩惠”以下幾句:語出《史記·秦本紀》。振,救濟。
④西斬戎王:《史記·秦本紀》載秦孝公“西斬戎之獂王”。
⑤南破強楚:非秦孝公時事。據《史記·秦本紀》載,秦昭襄王七年“拔新城”,張守節《史記正義》釋此句曰:“《楚世家》云:‘懷王二十九年,秦復伐楚,大破楚軍,楚軍死二萬,殺我將軍景缺。’”之后秦國屢次用兵于楚,多有所獲。
⑥濟:幫助,輔助。
⑦燕昭王:名平,燕王噲庶子,公元前311—前279年在位。據《史記·燕召公世家》載,燕昭王于燕國國內混亂之際繼位,在位期間任賢使能,重用郭隗等人。
⑧韓昭侯:名武,戰國時期韓國的第六位國君。《史記·韓世家》記載,韓昭侯在位期間任用申不害“修術行道,國內以治,諸侯不來侵伐”。
⑨趙武靈王:名雍,戰國時期趙國第六代君主,公元前340—前295年在位。趙武靈王在位期間推行“胡服騎射”的改革,大大加強了趙國的軍事實力。依靠強大的軍事實力,趙武靈王吞滅中山國,大敗林胡、樓煩,開辟云中、雁門、代郡三郡,修筑長城,威震北方邊塞。事見《史記·趙世家》等。
⑩蘇代:蘇秦之弟,戰國時期縱橫家。陳軫(zhěn):戰國時期齊國人,辯口利舌,為當時縱橫家之代表。
?白起:戰國時秦國名將,于秦趙長平之戰中坑殺趙降卒四十余萬。事見《史記·白起王翦列傳》。趙奢:戰國時趙國名將,被封為“馬服君”,其子即“紙上談兵”之趙括。事見《史記·廉頗藺相如列傳》。樂毅:戰國名將,事燕昭王,曾率五國聯軍攻打齊國,以弱勝強,擊敗強大的齊國。事見《史記·樂毅列傳》。
?甲胄(zhòu):指戰士穿的甲衣與戴的頭盔。衽(rèn):古時睡覺用的席子。
?行陣:行軍布陣。博弈(yì):指棋類游戲。
?張:擺開,展開。
?鹵:通“櫓”,大盾。
?角(jué):競爭,較量。
?太公:見《辨儒》注。指姜子牙。姜姓,呂氏,名尚,字子牙,周王朝開國元勛。善用兵,相傳著有《太公兵法》《六韜》。
?以齊王,猶反手也:《孟子·公孫丑上》載,公孫丑問孟子:“管仲以其君霸,晏子以其君顯。管仲、晏子猶不足為與?”孟子回答說:“以齊王,由反手也。”孟子之意,憑借齊國的實力來統一天下,易如反掌,而管仲、晏子之功甚小。
?籍:用名冊登記。
?稽(qǐ)首:古代的跪拜禮節。跪下并拱手至地,頭也至地。
杜口:閉嘴,閉口不說。
校(jiào):較量。
【譯文】
以前,在孟子的時代,天下有七大強國。秦孝公在西部邊陲發憤圖強,廣布恩澤,賑濟孤寡之人,招募善戰之士,明確獎賞制度,向西斬殺西戎獂王,向南攻破強大的楚國,對其他六國虎視眈眈,以狡詐作為武力的補充。六國的國君與臣民都深感危險恐懼,各種奇異的謀略都被提出來,以應對西邊的秦國。燕昭王堅決貫徹任賢使能的政策,韓昭侯長于治國理政,趙武靈王以騎射稱雄于北部邊塞。蘇代、陳軫這樣的縱橫家使用奇謀巧計,高深莫測;白起、趙奢、樂毅這些名將用兵神鬼莫測,所到之處無人能敵。在這個時候,人們都練習用兵之法,熟悉行軍作戰,把鎧甲當枕席,把行軍布陣當成下棋游戲。那些有智慧謀略的人成為統帥,他們率領百萬大軍,千里征戰,尸橫遍野,血流成河,足以漂浮起大盾。齊、楚、燕、韓、趙、魏、秦七雄互相爭奪,勢均力敵,不相上下。后學之人審察當時的形勢,認為即使姜太公重生,也不能輕易安定這種局面。而孟子則說:“憑齊國的實力稱王天下,易如反掌。”稱王天下,必定要使秦孝公、燕昭王、趙武靈王這些人,用簿冊登記好自己的土地和人民的數目,俯首稱臣,聽命等候懲罰與獎賞;使白起、趙奢、蘇代、陳軫這些人,閉上嘴巴不再出謀劃策,放下武器不敢再進行較量。使狡詐欺偽變為善良,雄猛柔化為雌弱,然后天下就可以平定了,齊國也就能稱王了。啊,難道不神明嗎!不是圣人,誰能做到這樣呢?
天下莫強于仁①。有行仁而無功者,未充乎仁之量也②。水能載舟者也;其不能載舟者,水淺也。仁能服人者也;其不能服人者,仁小也。仁之大者,無強不順,無詐不附③。謂仁勝天下,鄙人皆笑之。夫愚者見形,智者見心。禮揖不格刃④,儒服不御矢⑤,形也。刃不我刺,反為我操;矢不我傷,反為我發,心也。
【注釋】
①莫:沒有。
②充:足夠。
③詐:奸詐,狡詐。
④揖:揖讓。格刃:以刀格殺。
⑤儒服:儒生的服飾。
【譯文】
天下沒有任何東西比仁德強。有些人施行仁德卻沒有功效,那是因為仁德的量還不夠的原因。水能夠托起船只。如果水不能托起船只,說明水太淺了。仁德能使人歸服。如果仁德不能使人歸服,說明仁德太小了。有大仁大德者,沒有強者不歸順他,沒有奸詐者不依附他。說仁德能平定天下,鄙陋的人都覺得好笑。愚蠢的人只能看到事物的外表,智慧的人才能洞見本心。禮儀揖讓不能抵擋刀刃,儒生的衣服不能抵御箭矢,這些都是外在的東西。刀刃刺不到我,反被我操控;箭矢傷不到我,反替我射出,這才是洞見本心了。
戰國致形①,圣人致心。何以見其然也?天下有心至而身不能至者四輩②:孺子在幼③,婦人在內,黎民在土,三軍之士在將。此四者,恃以為國者也;然心至而身不能至者也。賢才者,四者之舟車也;去之則四者皆去而國亡,歸之則四者皆歸而國興。
【注釋】
①戰國:指戰國列強。致形:帶來外表的服從。
②四輩:四種人。
③在:處于。
【譯文】
戰國列強只能使人們外表服從,而圣人卻能使人內心歸順。怎么看出來是這樣的呢?普天之下心向往之而身體不能前往的人有四種:幼小的孺子、居家的婦女、安居土地的百姓、聽命于將領的三軍戰士。這四種人是國家依恃的基礎,但他們都是雖然內心向往而身體卻不能前往的人。賢才是負載這四種人的船和車;趕走賢才這四種人就會離去,國家也就會滅亡;讓賢才回歸這四種人都會回來,國家就會興旺發達。
是故圣人之得人心,自賢才始。請于一室之中設為兩國之形:相彼之國①,君疑臣猜,征煩法峻②,老幼饑寒,夫妻離散。相此之國,君明臣忠,上下和易,老幼飽暖,養生送死無憾。彼白起、趙奢、蘇代、陳軫之屬,其從彼國乎③,其從此國乎?彼數子者,亦欲得君就功④,置田宅以遺子孫耳,豈樂處不測之朝,取難保之富貴哉!其來歸恐后⑤,無疑矣。賢才既歸,彼秦孝、燕昭、趙武靈之屬,斷臂折翼,不能自立。叛則為禽,歸則為侯,豈待計哉!“反手”之言誠然也。
【注釋】
①相(xiàng):看。《說文解字》:“相,省視也。”
②征:賦斂征收。煩:繁多,此處指征收的賦稅繁多。
③從:跟從,跟隨。
④就:成就。
⑤恐后:擔心后面的事。
【譯文】
所以圣人想得到人心,要從使用賢才開始。請讓我們假設在一間房子里存在兩個國家:看看那個國家,君臣互相猜疑,賦斂征收煩苛,刑法峻酷,老幼饑寒交迫,夫妻被迫分離。再看看這個國家,國君明察大臣忠心,上下和睦平易,老幼能吃飽穿暖,撫養生者送別死者全無遺憾。白起、趙奢、蘇代、陳軫這些人,是想跟隨那個國家,還是想跟隨這個國家呢?這幾個人,也一樣想得到君主的賞識來成就一番功業,購買田地、房產留給子孫后代,哪里會樂于身處前途莫測的朝廷,去求取毫無保障的富貴呢?他們歸附之后擔心自己的后路,是毫無疑問的。這樣的賢才歸附后,秦孝公、燕昭王、趙武靈王這些人就像是斷了手臂,折了翅膀,無法自立自強。繼續叛亂就會被抓起來,前來歸附則不失封侯之位,難道這還需要盤算嗎?孟子“易于反掌”的言論確實正確啊。
孟子之道,在養氣而不動心①。今夫足之所履,衡不及二寸②,縱不及七寸;二寸七寸之外,皆余地也。彼度山之梁③,廣若二三尺,豈不能措足哉④!然下臨千仞不測之淵⑤,使怯者過之,則驚眩而欲墜。非足弱也,心不持足也⑥。冶人致風之器⑦,南方以櫝⑧,北方以橐⑨。挈其橐而鼓之⑩,則風勁火烈,镕五金,鑄百器,橐之利用大矣。若有容錐之隙?,則抑之中虛,鼓之無風,而器不成。非橐之不足用也,氣不充橐也。心不持足,則不能歷險;氣不充橐,則不能成器。任天下之重亦然。氣大則心定,心定則才足,固歷險成功之道也。
【注釋】
①養氣而不動心:在《孟子·公孫丑上》中,孟子說“我四十不動心”,“我知言,我善養吾浩然之氣”。并對動心、養氣、知言都作出了解釋。是篇中,公孫丑問孟子:“不動心,有道乎?”孟子回答:“有。”然后,孟子對養氣與動心之關系進行論述,指出:“不得于心,勿求于氣,可。”“今夫蹶者趨者,是氣也,而反動其心。”正是唐甄所說的“養氣而不動心”。
②衡:即“橫”,寬度。
③度:測量。
④措:放置。
⑤仞(rèn):古代長度單位。《說文解字》:“仞,伸臂一尋八尺也。”周制八尺為一仞,漢制七尺為一仞。
⑥持:支持,支撐。
⑦冶人:冶煉工匠。
⑧櫝:本義指盒子,此處指鼓風用的箱狀工具。
⑨橐(tuó):本義指口袋,此處指鼓風用的吹火器。
⑩挈(qiè):用手提著。
?容錐之隙:容下尖利錐子的小縫隙。
【譯文】
孟子之道,主張養浩然之氣、不動心。現在人腳所踩的地方,寬不到兩寸,長不到七寸;這腳踩的二寸、七寸之外的地方,都是多余的地方。到山梁上量出一塊空地,寬兩三尺的樣子,難道放不下腳嗎?但是如果這山梁下邊是深不見底的千仞深淵,讓膽小的人從這山梁經過,他就會嚇得頭暈目眩而覺得馬上要掉下去。這并不是腳力小,而是因為內心的力量支持不了自己的腳。冶煉工匠用來鼓風的器具,南方人用風箱,北方人用袋狀鼓風器。提著袋狀鼓風器鼓風,風勁吹,火勢烈,各種各樣的金屬都能被熔化,從而制造出多種多樣的器具,鼓風工具的作用真是大啊。如果鼓風工具上有個錐子尖那么小的縫隙,那么推拉風箱桿就會感覺到風箱中間是空的,風鼓吹不出來,器具也就沒法制造出來。并不是鼓風工具沒有用,而是氣充滿不了風箱。心力不能支撐人的腳,則不能經過險要之地;空氣不能鼓滿風箱,就不能制造器具。承擔天下重任也是這樣。有浩然之氣才能內心安定,內心安定才能學問充足,這本來就是歷過險境、走向成功的必由之路。