官术网_书友最值得收藏!

第10章 一戰宣告的前夕

  • 京清紀匠火
  • 唐京
  • 5544字
  • 2025-05-26 21:51:48

1918年,世界局勢風云變幻,中國與德國都在時代的洪流中面臨著巨大的變革。

在中國,一系列重大事件接連發生。

7月 29日,西苑新所戰俘營設立,收容了從天津臨時收容所遷來的,那些從俄國西伯利亞逃到中國境內的德奧戰俘。

9月 4日,安福國會選舉徐世昌為大總統。

9月 7日,北洋政府農商部頒布《會計師暫行章程》,試圖在經濟管理方面做出規范。

然而,社會并非一片平靜,10月 9日,上海吳淞鎮突發大火,熊熊烈火無情地吞噬了無數房屋,數千災民瞬間無家可歸,哭聲喊聲回蕩在廢墟之上。

11月 11日,第一次世界大戰宣告結束,中國成為戰勝國。

這本該是值得慶祝的時刻,北洋政府宣布 14日在天安門召開慶祝大會,并規定從 14日到 16日、28日到 30日為舉行慶祝活動日。

然而,在這看似喜慶的背后,隱藏著諸多不確定性。

11月 15日,李大釗(先生)在《新青年》雜志上發表文章,以敏銳的洞察力預言社會主義旗幟一定會插遍全球,為黑暗中摸索的人們帶來了新的思想曙光。

11月 16日,大總統徐世昌發表停戰令,試圖為飽經戰火的國家帶來一絲和平的曙光。

12月 1日,陸徵祥等人作為中國北洋政府的代表,開始籌備赴法國巴黎出席戰后和會,他們肩負著國家的期望,卻也深知前路荊棘密布。

12月 2日,陳獨秀(先生)創辦《每周評論》,為傳播新思想、新文化搭建了新的平臺。

而此時的德國,1918年 9月,一戰已接近尾聲,同盟國在軍事上全面崩潰,陷入了絕境。

曾經不可一世的德國軍隊,如今士氣低落,殘兵敗將們拖著疲憊的身軀,從戰場上狼狽撤回。

協約國卻并未放過德國,依舊不忘催促中國接收處理德國在華財產。

11月,中國與英法等國組成聯合委員會,就接管敵國僑產的事情再度進行磋商。

12月的柏林,寒風如刀割般凜冽,吹過大街小巷,似乎要將這座飽經戰火的城市最后的一絲溫暖也剝奪殆盡。

12月 29日,斯巴達克同盟召開代表大會,決定脫離獨立社會民主黨,成立德國共產黨。

30日,德共成立大會在柏林舉行,德國國內的政治局勢愈發復雜,各種勢力紛爭不斷。

12月的一天,劉硯之(Liu Yanzhi)站在軍工部辦公室的窗前,窗外的寒風拍打著玻璃,發出嗚嗚的聲響。

他目光穿過層層疊疊、滿是戰爭創傷的建筑,望向遠方。

他身著一件深色的呢子大衣,這是他在德國這些年添置的較為保暖的衣物,衣領處微微豎起,試圖抵擋那絲絲寒意。

他的臉上透著幾分疲憊與凝重,心中充滿了復雜的情感,既有對戰爭終于結束的寬慰,畢竟這場殘酷的戰爭讓無數人失去了生命和家園;

但更多的是對未來的深深憂慮。

當得知巴黎和會的召開標志著一戰的結束,他的心跳不禁加速。

這場波及全球的戰爭,不僅奪走了無數人的生命,更如一只無形的大手,徹底改變了整個世界的格局。

而對于他個人而言,戰爭的結束意味著他長久以來渴望回國的愿望或許即將實現。

劉硯之的心中也有一絲不安。

他深知,盡管中國名義上是戰勝國,但在國際舞臺上,尤其是在這場決定世界未來走向的巴黎和會中,中國的地位究竟如何,他所心心念念的祖國的未來又將何去何從,這一切都還是未知數。

他站在窗前,望著陰霾密布的天空,心中默默祈禱,希望中國能夠在這場至關重要的會議中獲得應有的尊重和利益。

盡管國內有無數的先驅者正在為國家的獨立、尊嚴和發展做著艱難的抵抗,但在巴黎和會還未確定具體召開日期的當下,人們也只能默默祈禱。

劉硯之知道,中國雖然作為戰勝國,可在國際上的話語權其實極為有限,他擔心這次和會或許會成為中國又一個恥辱之年。

此時的德國,國內局勢一片混亂。

一戰的失敗讓這個國家遭受了沉重的打擊,戰爭賠款如同一座大山,壓得德國政府和民眾喘不過氣來。而政府高層此時卻分為了兩個截然不同的體系。

以猶太人群體為代表的一派,只看重自身利益。一戰結束后,他們利用各種手段大肆斂財,對底層民眾的艱辛生活視而不見。

他們秉持著一種觀念,認為即便國家陷入困境,憑借他們的商業頭腦,依舊可以做生意、生活,甚至覺得這個國家打不打仗似乎與他們并無太大關系。

而另一邊,政府則在巨大的賠款壓力下苦苦支撐,還要應對國內日益復雜的政治局面。

12月 29日德國共產黨的成立,更是讓局勢變得愈發錯綜復雜,紅臉軍等不同勢力也在蠢蠢欲動,整個國家仿佛處在風雨飄搖之中,隨時可能分崩離析。

這一天,劉硯之像往常一樣前往工作室。

當他經過花園時,偶遇了平時交往頗為不錯的德國友人漢斯·米勒(Hans Müller)。

漢斯·米勒是個身材高大、性格豪爽的德國人,平日里總是笑容滿面,但此刻他卻一臉哀愁。

他穿著一件破舊的棉衣,領口處已經磨得有些發白,寒風中,他微微縮著身子。

漢斯·米勒看到劉硯之,無奈地搖了搖頭,用德語說道:

“Liu, du siehst auch die gegenw?rtige Situation. Mit dem Ende des Ersten Weltkriegs muss unser Land zwei gewaltige Berge bew?ltigen. Einerseits die Reparationen, und andererseits die Juden. Wir sind in dieser schlimmen Lage, und diese menschenfressenden Kerle stehlen weiterhin alles, ohne sich um das Leid der Bev?lkerung zu kümmern.”(劉,你也看到了現在這個局勢,伴隨著一戰的結束,我們的國家正在遭受著兩座大山,一是賠款,二是猶太人,我們都這樣了,這幫吃人不吐骨頭的東西,還大肆的斂財,根本就不管民眾的死活。)

劉硯之聽聞此事已久,心中也頗為感慨。

他走上前,拍了拍漢斯·米勒的肩膀,用德語安慰道:

“Ich verstehe deine Gefühle sehr gut, Hans. Jedes Mal, wenn ich durch die Stra?en gehe, sehe ich die Ruinen des Kriegesüberall. Es ist schrecklich. In dieser Situation haben verschiedene Parteien sich ebenfalls entwickelt, was tats?chlich zu einer Spaltung des Landes führt.”(我很理解你的感受,漢斯。每當我走在街頭,戰爭留下的殘垣斷壁隨處可見,到處都是斷臂殘骸,可以用慘不忍睹來形容。這種局勢下不同的黨派,也同時覺醒,的確是一個國家的分裂。)

漢斯·米勒嘆了口氣,繼續說道:

“Und was wird mit unserem Land geschehen? Ich fürchte, es wird noch schlimmer.”(那我們的國家會變成什么樣呢?我擔心,情況會變得更糟。)

劉硯之沉思片刻,說道:

“Es ist schwer zu sagen, Hans. Aber ich glaube, dass das deutsche Volk stark genug ist, um diese Schwierigkeiten zuüberwinden. Die Frage ist nur, wie lange es dauern wird.”(很難說,漢斯。但我相信,德國人民有足夠的力量克服這些困難。問題只是,這需要多長時間。)

兩人正說著,另一位德國同事弗里茨·施密特(Fritz Schmidt)走了過來。

弗里茨·施密特是個嚴謹的工程師,平日里總是專注于工作,此刻他的臉上也滿是憂慮。

他穿著一身整潔但略顯陳舊的工裝,手里還拿著一份圖紙。

弗里茨·施密特加入了他們的談話,說道:

“Ich habe geh?rt, dass die Chinesen an der Pariser Friedenskonferenz teilnehmen werden. Was halten ihr davon? Werden sie etwas ausrichten k?nnen?”(我聽說中國人將參加巴黎和會。你們怎么看?他們能有所作為嗎?)

劉硯之心中一緊,這個問題正是他一直擔憂的。

他想了想,說道:

“Es ist schwierig zu sagen, Fritz. China ist zwar offiziell ein Siegerland, aber in der realen Weltpolitik hat es vielleicht nicht so viel Macht. Ich fürchte, dass es Schwierigkeiten haben wird, seine Interessen zu verteidigen.”(很難說,弗里茨。中國雖然名義上是戰勝國,但在現實的國際政治中,可能并沒有那么大的權力。我擔心,它在捍衛自身利益方面會遇到困難。)

漢斯·米勒皺著眉頭說:

“Aber das ist unfair! Sie haben sich auch an der Seite der Alliierten beteiligt. Sie sollten dieselben Rechte haben wie die anderen Siegerl?nder.”(但這不公平!他們也站在協約國一方參戰了。他們應該擁有和其他戰勝國一樣的權利。)

弗里茨·施密特搖了搖頭,說道:

“Die Weltpolitik ist nicht immer fair, Hans. Es h?ngt von vielen Faktoren ab, wie milit?rische St?rke, wirtschaftliche Macht und internationale Beziehungen. China hat in diesen Bereichen vielleicht nicht die gleiche St?rke wie die westlichen M?chte.”(國際政治并不總是公平的,漢斯。這取決于很多因素,比如軍事實力、經濟實力和國際關系。中國在這些方面可能沒有西方列強那么強大。)

劉硯之點了點頭,說道:

“Fritz hat recht. Aber ich hoffe dennoch, dass die chinesischen Vertreter in der Lage sind, etwas für ihr Land zu erreichen. Sie haben vielleicht nicht die st?rkste Position, aber sie k?nnen sich bemühen, die Stimme Chinas zu erheben.”(弗里茨說得對。但我仍然希望中國代表能夠為他們的國家爭取到一些東西。他們可能沒有最強大的地位,但他們可以努力發出中國的聲音。)

弗里茨·施密特看著劉硯之,問道:

“Liu, du kommst aus China. Was glaubst du, was die Chinesen am wichtigsten erreichen sollten?”(劉,你來自中國。你認為中國人最應該爭取到什么?)

劉硯之目光堅定地說:

“Für China ist es am wichtigsten, seine Souver?nit?t und Integrit?t zu verteidigen. Es hat in den letzten Jahren sehr viel Leid erduldet, und es ist an der Zeit, dass es seine Rechte zurückerlangt. Au?erdem sollten die Chinesen Versuche unternehmen, die internationale Wahrnehmungüber China zu verbessern und die Chancen für die wirtschaftliche und soziale Entwicklung zu schaffen.”(對中國來說,最重要的是捍衛國家主權和領土完整。這些年來,中國遭受了太多苦難,是時候奪回自己的權利了。此外,中國人應該努力改善國際社會對中國的認知,為經濟和社會發展創造機會。)

漢斯·米勒拍了拍劉硯之的肩膀,說道:

“Ich wünsche deinem Land viel Glück, Liu. Ich hoffe, dass es in der Lage ist, seine Ziele zu erreichen.”(祝你祖國好運,劉。我希望它能夠實現自己的目標。)

劉硯之感激地看了漢斯·米勒一眼,說道:

“Danke, Hans. Ich bin mir sicher, dass die Chinesen alles tun werden, um ihren L?ndern zu helfen.”(謝謝,漢斯。我相信中國人會盡一切努力幫助自己的國家。)

隨著時間的推移,關于巴黎和會的討論在德國的大街小巷、各個工作場所都熱烈地展開著。

人們對這個即將決定世界格局的會議充滿了好奇和擔憂。

在劉硯之工作的軍工部,大家在工作之余,也時常會談論起中國在巴黎和會中的處境。

一天午休時間,劉硯之和幾位同事坐在休息室里。

一位名叫卡爾·韋伯(Karl Weber)的年輕工程師,性格直爽,他一邊吃著簡單的午餐,一邊說道:

“Liu, ich habe geh?rt, dass China bei der Pariser Friedenskonferenz versucht, die Rückerstattung der Unehrlichen Vertr?ge zu verlangen. Was h?ltst du davon?”(劉,我聽說中國在巴黎和會上試圖要求廢除不平等條約。你怎么看?)

劉硯之放下手中的咖啡杯,說道:

“Es ist eine wichtige Forderung, Karl. Die Unehrlichen Vertr?ge haben China in den letzten Jahrhunderten stark benachteiligt. Aber ich wei?, dass es nicht leicht sein wird, diese Forderung zu erfüllen. Die westlichen M?chte werden m?glicherweise nicht bereit sein, ihre Vorteile aufzugeben.”(這是一個重要的要求,卡爾。過去幾個世紀以來,不平等條約讓中國吃了大虧。但我知道,要實現這個要求并不容易。西方列強可能不愿意放棄他們的利益。)

另一位同事,年紀稍長的奧托·霍夫曼(Otto Hoffmann),推了推眼鏡,說道:

“Ja, aber China muss es versuchen. Es hat als Siegerland das Recht, seine Interessen zu vertreten. Wenn es keine Forderungen stellt, wird es wahrscheinlich noch weiter benachteiligt werden.”(是的,但中國必須嘗試。作為戰勝國,它有權利維護自己的利益。如果它不提出要求,可能會繼續處于不利地位。)

卡爾·韋伯皺著眉頭說:

“Aber was passiert, wenn die anderen L?nder China ignorieren? Ich meine, China hat vielleicht nicht die milit?rische und wirtschaftliche St?rke, um Druck auf die westlichen M?chte auszuüben.”(但是如果其他國家無視中國呢?我的意思是,中國可能沒有足夠的軍事和經濟實力對西方列強施加壓力。)

劉硯之沉思片刻,說道:

“In diesem Fall muss China andere Strategien finden. Es kann versucht, Unterstützung von anderen L?ndern zu erhalten, die die Gerechtigkeit und Fairness in der Weltpolitik befürworten. Au?erdem kann es seine Stimme durch internationale?ffentlichkeit verst?rken, um die Aufmerksamkeit der Welt auf seine Situation zu lenken.”(在這種情況下,中國必須尋找其他策略。它可以嘗試獲得其他倡導國際政治公平正義國家的支持。此外,它可以通過國際輿論來放大自己的聲音,引起世界對其處境的關注。)

奧托·霍夫曼點了點頭,說道:

“Das ist eine vernünftige Idee, Liu. Ich denke, die Chinesen haben in den letzten Jahren viel erlebt und werden bestimmt nicht einfach zulassen, dass ihre Rechte missachtet werden.”(這是個合理的想法,劉。我想,中國人在過去幾年經歷了很多,肯定不會輕易讓自己的權利被忽視。)

劉硯之心中涌起一股復雜的情緒,既有對祖國未來的擔憂,也有對祖國能夠在艱難處境中爭取權益的期待。

他知道,巴黎和會對中國來說,是一個充滿挑戰的舞臺,但也是一個可能改變國家命運的契機。

他雖然遠在德國,但心卻時刻與祖國緊緊相連,默默關注著局勢的發展,期待著祖國能夠在這場關鍵的會議中,為自己贏得一絲尊嚴和希望。

隨著日子一天天過去,柏林的冬天愈發寒冷。

街頭巷尾的人們依舊在為生活奔波,同時也在熱議著巴黎和會的種種猜測。

劉硯之在工作之余,會去書店購買一些關于國際政治和中國局勢的書籍和報紙,試圖從字里行間找到更多關于中國在和會中的信息和線索。

一天,劉硯之在書店里遇到了一位名叫艾米麗·施密特(Emily Schmidt)的德國女記者。

艾米麗身材苗條,穿著一件時尚的黑色大衣,頭戴一頂精致的帽子,眼神中透著敏銳和聰慧。

她正在挑選關于中國的書籍,看到劉硯之,她主動打招呼:

“Guten Tag, Herr Liu. Ich habe geh?rt, dass Sie aus China kommen. Ich bin sehr interessiert an Ihrem Land. K?nnen Sie mir ein paar Dingeüber China erz?hlen?”(您好,劉先生。我聽說您來自中國。我對您的國家很感興趣。您能給我講講關于中國的一些事情嗎?)

劉硯之微笑著點了點頭,說道:

“Gern, Frau Schmidt. Was m?chten Sie wissen?”(很樂意,施密特女士。您想知道些什么?)

艾米麗眼睛一亮,說道:

“Ich m?chte wissen, wie die chinesische?ffentlichkeit die Pariser Friedenskonferenz sieht. Glaubt man in China, dass es etwas Gutes aus dieser Konferenz herauskommen wird?”(我想知道,中國公眾對巴黎和會有什么看法。中國人相信這次會議會帶來一些好的結果嗎?)

劉硯之思索片刻,說道:

“In China ist die Stimmung gemischt. Einige Menschen hoffen, dass China seine Rechte und Interessen in der Konferenz verteidigen kann und endlich aus der Unterdrückung durch die westlichen M?chte befreit wird. Andere Menschen sind jedoch skeptisch, weil sie wissen, dass China in der internationalen Politik noch nicht so stark ist wie die anderen M?chte.”(在中國,人們的情緒很復雜。一些人希望中國能夠在會議中捍衛自己的權利和利益,最終擺脫西方列強的壓迫。然而,另一些人則持懷疑態度,因為他們知道中國在國際政治中還沒有其他列強那么強大。)

艾米麗點了點頭,繼續問道:

“Und was denken Sie pers?nlich? Sie sind in Deutschland und haben wahrscheinlich eine andere Perspektive.”(那您個人怎么看呢?您在德國,可能有不同的視角。)

劉硯之表情變得嚴肅起來,說道:

“Ich hoffe natürlich, dass China seine Ziele erreichen kann. Aber ich bin auch realistisch. Die internationale Politik ist komplex, und es wird viele Hindernisse geben. Ich denke, es ist wichtig, dass China sich bemüht, seine Stimme zu erheben und Unterstützung zu bekommen, um seine Interessen zu verteidigen.”(我當然希望中國能夠實現自己的目標。但我也很現實。國際政治很復雜,會有很多障礙。我認為,重要的是中國要努力發出自己的聲音,并獲得支持,以捍衛自己的利益。)

艾米麗拿出一個小本子,記錄下劉硯之的話,說道:

“Das ist sehr interessant, Herr Liu. Ich denke, Ihre Perspektive wird vielen von Interesse sein. Vielleicht k?nnen wir uns sp?ter noch einmal treffen undüber diese Themen ausführlicher sprechen. Ich plane, einen Artikelüber China und die Pariser Friedenskonferenz zu schreiben.”(這非常有趣,劉先生。我想,您的觀點會讓很多人感興趣。也許我們以后可以再見面,更深入地探討這些話題。我打算寫一篇關于中國和巴黎和會的文章。)

劉硯之微微點頭,說道:

“Gern, Frau Schmidt. Ich bin gerne bereit, Ihnen so viel wie m?glich zu helfen, um die richtige Informationüber China zu verbreiten.”(很樂意,施密特女士。我很愿意盡我所能幫助您,傳播關于中國的正確信息。)

兩人交換了聯系方式后,劉硯之帶著沉甸甸的心情離開了書店。

他深知,中國在巴黎和會中的處境艱難,國際輿論的導向對于中國爭取權益至關重要。

而像艾米麗這樣愿意了解中國的外國記者,或許能成為讓世界聽到中國聲音的一個渠道。

回到住處,劉硯之坐在書桌前,看著窗外被冰雪覆蓋的街道,思緒萬千。

他想起了遠在祖國的親人和同胞,想象著他們在這動蕩年代的生活。

盡管他身處德國,卻無時無刻不在關注著祖國的命運。

主站蜘蛛池模板: 河北省| 岢岚县| 香港 | 浦江县| 罗源县| 江源县| 新和县| 哈巴河县| 广河县| 清丰县| 丽水市| 隆德县| 阳春市| 新干县| 晋州市| 五大连池市| 乐平市| 滁州市| 深州市| 大丰市| 凌云县| 资阳市| 彝良县| 望都县| 边坝县| 锡林浩特市| 济南市| 丰台区| 道孚县| 娱乐| 香港| 祁门县| 郎溪县| 怀远县| 万载县| 镇远县| 云浮市| 陕西省| 黎平县| 商丘市| 宁武县|