官术网_书友最值得收藏!

導(dǎo)論

美國歷史上最具隱蔽性的聯(lián)系中包含了美國黑人與美國印第安人的共同經(jīng)歷,他們?yōu)槊绹拿鞯陌l(fā)展作出了巨大貢獻(xiàn),美國文明的三元世界——印第安世界、歐洲世界、黑人世界(美國黑人)由此日益融為一體[1]。美國黑人與美國印第安民族的跨文化聯(lián)系以其志趣、價(jià)值觀和文化中的共性為特征,胡克斯(bell hooks)譽(yù)之為美國黑人和美國印第安人“對自然、生命和祖先的共同敬畏和尊重”[2]。貝爾·胡克斯寫道:“讓我們牢記,在兩族人民相遇之初,美國黑人和美國印第安人彼此不同,但在同一世界大家庭中,他們實(shí)為一體。”[3][4]當(dāng)美國黑人與美國印第安人的匯聚成為兩族人民協(xié)同發(fā)展之源時(shí),一些歷史因素導(dǎo)致兩族關(guān)系開始緊張和失衡。如一些文學(xué)作品所影射的那樣,雖然共享的文化觀念和歷史境遇促進(jìn)了美國黑人和美國印第安人之間的跨文化交往,白人主流群體的種族歧視觀念與政治思想一直在離間兩族人民的手足之情,消抹彼此經(jīng)歷的交融與和諧。康拉德·肯特里弗斯(Conrad Kentrivers)在詩中寫道:

所有黑色與美麗的事物

你的印第安祖母編織著悲慘的故事,

直至大海吞噬了你和所愛的悲傷

無論港口和其他鮮有黑人弟兄知曉。[5]

針對美國黑人與美國印第安人的關(guān)系,福布斯(Jack D.Forbes)如此表述:“盡管美國黑人和印第安人有著復(fù)雜血統(tǒng)……由于種族主義強(qiáng)行對其進(jìn)行族裔分化,原本復(fù)雜的族裔傳統(tǒng)因而變得簡單化。”[6]福布斯呼吁學(xué)者對此境況進(jìn)行補(bǔ)救,將淺顯單一的白人/非白人等種族劃分還原為精確、多元的現(xiàn)實(shí)存在。艾麗絲·沃克(Alice Walker,1944—)(以下簡稱“沃克”)的作品,無論是詩歌、散文,還是小說,正是對福布斯呼吁的積極回應(yīng)。她的作品不僅反映沃克自己的美國黑人和印第安等多元種族身份,還以敘事、神話、宗教、人物的多元身份等文學(xué)元素為符號,再現(xiàn)兩族人民在歷史與現(xiàn)實(shí)中的交互融通,揭示兩族人民因被剝削、被奴役、被壓迫的歷史所致的被消聲、被邊緣、被遺忘的相似境遇。

然而,目前有關(guān)美國文學(xué)中的種族和文化關(guān)系的問題研究大多關(guān)注黑人/白人的兩極劃分,并未揭示美國社會或文學(xué)中跨種族、跨文化的歷史畫面。作為一個(gè)具有多元種族和多元文化特性的國家,美國自建國伊始便以美國印第安民族的多樣性為特征,這些美國印第安人民為了自身的生存一直與其他文化背景的族群進(jìn)行著不同形式的接觸,其中多數(shù)為美國黑人。因此,要想對美國文學(xué)進(jìn)行相對全面動態(tài)的理解,學(xué)界有必要重新審視那些顛覆了簡單的黑/白極化的文本,復(fù)原滲透于文化、信仰、群體以及美國身份等諸多方面的混雜景致。沃克在其作品中進(jìn)行了此種多維書寫,以此凸顯自身混雜性身份的主體意識。

沃克的生活背景富于多元性。她出生在美國佐治亞州伊頓敦一個(gè)普通的南方鄉(xiāng)村佃農(nóng)家庭,母親具有大部分印第安血統(tǒng),“是切諾基人,有著印第安人的真正信仰”[7];父親雖是美國黑人,但具有部分白人血統(tǒng)。沃克在其詩集《馬兒使風(fēng)景更美麗》(Horses Make A Landscape More Beautiful)的開篇詩歌《獻(xiàn)祭》(“Dedication”)中記錄了這段家史:

獻(xiàn)給兩位幾乎消逝無蹤(的祖先):

我的“部分”切諾基血統(tǒng)的曾外祖母

泰魯拉(Tallulah)(祖母魯拉)

我母親方面的

關(guān)于她

只有一事

周知:她的頭發(fā)很長

可身坐其上;

還有我的白人(盎格魯-愛爾蘭?)

曾祖父

我父親方面的

不知姓名

或許是沃克(Walker?)

他唯一被記住的行為

強(qiáng)奸了

一個(gè)孩子

我的曾祖母

生下他的兒子,

我的曾祖父,

她那時(shí)十一歲。(xi)

沃克的家史折射出美國人、美國黑人和美國印第安人復(fù)雜交融的過去,但沃克敢于呈現(xiàn)“完全、真實(shí)的自己”[8],將自己視為有著黑人、印第安人和白人的三重身份,并在文集中寫道:“我們是北美印第安人和白人的混血兒。我們是黑人,不錯(cuò),但我們也是白人,我們還是印第安人。”[9]沃克認(rèn)為,承認(rèn)祖先是因?yàn)椤拔覀冇浀盟麄?因?yàn)槿菀淄洠何覀儾皇堑谝粋€(gè)/受苦、反抗、戰(zhàn)斗、熱愛和死亡;我們擁抱生活時(shí)所具有的尊嚴(yán)/即便有苦痛與傷悲,衡量所逝去的一切”[10]。沃克的第一任丈夫是白人,他們是密西西比第一對跨越黑白種族婚姻的合法夫妻,并育有黑白混血的女兒。這種復(fù)雜多元的種族文化背景豐實(shí)了沃克的文學(xué)創(chuàng)作。

沃克與文學(xué)的結(jié)緣可追溯至其童年的創(chuàng)傷。八歲時(shí),在與哥哥們玩“西部牛仔”游戲時(shí),假扮印第安人的沃克被哥哥的玩具手槍打傷了眼睛,造成右眼永久失明。這一事件對沃克而言猶如噩夢,影響了沃克的整個(gè)人生:

正是從這時(shí)起,我從一個(gè)孤獨(dú)、寂寞者的立場,從被遺棄者的立場,開始真正觀察人生,開始真正注意各種關(guān)系,開始耐心等待它們的結(jié)局。我感到自己不再是小姑娘了,是大人了。還因?yàn)樽约弘y看,內(nèi)心羞愧難當(dāng),我退縮到孤獨(dú)的角落,閱讀故事,開始寫詩。[11]

這一突發(fā)事件令沃克快樂的童年戛然而止,卻在某種意義上奠定了她未來從事創(chuàng)作的基礎(chǔ)。此外,這次游戲喻示了沃克對自身印第安部分的本性接納:沃克因“扮演”印第安人而受傷,此傷事出偶然,但細(xì)致想來,“作為印第安人”對沃克別有寓意,不只作為文化腳本的兒童游戲記錄了印第安人(以及“假扮”印第安人的沃克)受傷的宿命,歷史還告訴人們,奴隸制、跨種族和跨文化融合已將美國黑人、美國印第安人和美國人緊密相聯(lián)。

沃克真正步入文壇再次源于其人生創(chuàng)傷,第一部詩集《昔日》(Once,1968)標(biāo)志著沃克文學(xué)生涯的開端。詩集中的大部分詩歌皆是關(guān)于沃克的意外懷孕、墮胎、親情的冷漠和絕望中企圖自殺的痛苦經(jīng)歷。當(dāng)沃克鼓足勇氣直面人生時(shí),她便“一組組地寫詩”[12],尋找那種賦予生命并維護(hù)生命的獨(dú)特表達(dá)。沃克坦言:“當(dāng)我高興時(shí)(或既不高興也非哀傷時(shí))寫論文、短篇小說和長篇小說。詩歌,即使是愉快的詩歌,也是悲傷積聚的產(chǎn)物。”[13]寫作因此成為沃克的一種傾訴方式,同時(shí)也是一種生存方式。溫切爾(Donna Haisty Winchell)就此斷言,沃克“已經(jīng)將其作品視為祈禱,就像她的《昔日》一樣拯救了她的生命”[14]

沃克將其人生經(jīng)歷和意識形態(tài)融入自己的創(chuàng)作之中,創(chuàng)造出“婦女主義”(womanism)一詞,闡述自己的人生理念:

婦女主義者……是一位黑人或有色人種的女權(quán)主義者。通常具有不同尋常的、有冒險(xiǎn)精神的、大膽的或不受拘束的行為。有責(zé)任心、敢擔(dān)當(dāng)、認(rèn)真;愛其他女性(性愛或非性愛的)。……也會愛具有獨(dú)立個(gè)性的男人(性愛或非性愛的);對人類(男女包括在內(nèi))的生存與整體完整負(fù)責(zé)。……非分裂派……不同膚色的種族猶如一個(gè)花園,各種顏色的花朵都會在這里開放。……婦女主義者和女權(quán)主義者如紫色和淡紫色。[15]

沃克的“婦女主義”詮釋了一種理想的女性生存狀態(tài),彰顯有色女性的生存智慧,重視不同種族和不同民族文化對女權(quán)主義產(chǎn)生的影響,強(qiáng)調(diào)女權(quán)主義的差異性和多元性。

沃克對政治的敏感、對美國黑人與美國印第安傳統(tǒng)文化及歷史的關(guān)注成為其創(chuàng)作之源,文學(xué)碩果累累。自1968年第一部詩集《昔日》問世以來,沃克已出版作品30多部,其中包括《格蘭奇·科普蘭的第三次生命》(The Third Life of Grange Copeland,1970)、《梅麗迪安》(Meridian,1976)、《紫顏色》(The Color Purple,1982)、《寵靈的殿堂》(The Temple of My Familiar,1989)、《擁有快樂的秘密》(Possessing the Secret of Joy,1992)、《父親的微笑之光》(By the Light of My Father's Smile,1998)和《現(xiàn)在是敞開心扉之際》(Now Is the Time to Open Your Heart,2004)7部長篇小說;《愛情與煩惱》(In Love & Trouble,1973)等3部短篇小說集;《尋找母親的花園》(In search of Our Mother's Gardens,1983)、《以文為生》(Living by the Word,1988)等8部散文集;《昔日》(Once,1968)、《革命的牽牛花》(Revolutionary Petunias,1973)、《馬兒使風(fēng)景更美麗》(Horses Make a landscape Look More Beautiful,1984)等7部詩集。此外,沃克還編輯了赫斯頓(Zora Neale Hurston)的作品,并在其他期刊雜志上發(fā)表諸多文章。

沃克在詩歌、散文、長短篇小說等各領(lǐng)域成就顯著:短篇小說集《愛情與煩惱》獲得國家藝術(shù)和文學(xué)研究院羅森塔爾獎;詩集《革命的牽牛花》獲得莉蓮·史密斯獎和國家圖書獎提名;長篇小說《紫顏色》更是夯實(shí)了沃克的文學(xué)聲譽(yù),獲得1983年度代表美國文學(xué)最高榮譽(yù)的三大獎項(xiàng)——普利策獎、美國國家圖書獎和全國書評家協(xié)會獎,沃克由此成為美國歷史上第一位獲此殊榮的黑人女作家。《紫顏色》被稱為永恒的經(jīng)典,已被譯成20多種文字,是世界上被重讀次數(shù)最多的文學(xué)作品之一[16]。在20世紀(jì)80年代的美國文壇上,《紫顏色》榮登《紐約時(shí)報(bào)》暢銷書榜長達(dá)一年半之久。女權(quán)主義者,《婦女》雜志的編輯斯泰納姆(Gloria Steinem)認(rèn)為,這部小說“能將一個(gè)強(qiáng)大的聲望轉(zhuǎn)變?yōu)榕e國皆知的通俗與文學(xué)事件”[17]。普雷斯科特(Peter Prescott)在《新聞周刊》上評論道:“我敢說《紫顏色》是一部具有永久意義的美國小說。”[18]而就作者沃克,赫爾(Gloria Hull)早在1982年《紫顏色》出版之際便將沃克視為“黑人女性文學(xué)‘復(fù)興運(yùn)動’的靈魂人物之一”(vi);美國著名文學(xué)批評家布魯姆(Harold Bloom)譽(yù)之為“一位完全代表了我們這個(gè)時(shí)代的作家”[19]

沃克寫道:“寫小說是我身為美國黑人-印第安成年女性的責(zé)任意識。”[20]從此言可知,沃克自覺擔(dān)當(dāng)美國黑人和印第安等族裔婦女的代言人,履行藝術(shù)家責(zé)任感,以其所受性別和種族雙重壓迫的政治與生存境況為素材,描寫她們的“愛與恨、歡樂與悲傷、幻想與絕望,歌頌她們頑強(qiáng)的生存能力與在逆境中奮斗的堅(jiān)強(qiáng)意志”[21]。沃克還以傷感、懷舊的筆觸再現(xiàn)美國黑人和印第安人民與自然萬物的親緣關(guān)系,將在基督教思想中“受人類管轄”的自然提升至與上帝等肩的高度,強(qiáng)調(diào)自我完整的精神追求,如王逢振之言,沃克“敬畏整個(gè)世界……懂得按照自己的方式生活”[22]

沃克不僅敬畏世界,她還將文學(xué)創(chuàng)作“根植于對自然和人類的愛”(AWL,xx),并且為了未來,“去拯救那些不尋常的生命”[23]。沃克的確為美國乃至世界文壇拯救了一個(gè)不凡的生命——赫斯頓,正是沃克將赫斯頓從被埋沒、被淡忘的歷史塵埃中發(fā)掘出來,重新編輯和出版赫斯頓的作品,從而引發(fā)學(xué)界對赫斯頓作品和創(chuàng)作思想的研究熱潮。美國少數(shù)族裔女作家傾向?qū)ふ乙晃慌宰嫦葋戆l(fā)現(xiàn)自己的創(chuàng)造力。之于沃克,她將赫斯頓視為自己的“文學(xué)之母”,震撼于赫斯頓作品中所洋溢的“種族的健康,一種黑人是完整、復(fù)雜、未被損毀的人的意識,這種意識在眾多黑人創(chuàng)作和黑人文學(xué)中前所未有”[24]。在《尋找母親的花園》中,沃克闡明與赫斯頓的文學(xué)關(guān)聯(lián)和承繼意義:“一個(gè)民族不能拋棄自己的祖先,如果祖先被遺忘了,作為藝術(shù)家,作為未來的見證者,我們有責(zé)任將其尋回。”[25]

沃克對自己多元祖先的認(rèn)同延至對文學(xué)祖先的多元認(rèn)定。在沃克所列出的文學(xué)先輩名單中,赫斯頓位列第一,其次是圖默(Jean Toomer)[26],沃克稱之為小說家、詩人、幻想家,是一位關(guān)心女性并與沃克有著同樣美國黑人和印第安混合血統(tǒng)的男人。此外,白人作家伍爾夫和福克納也包含其中。可見,沃克的文學(xué)傳統(tǒng)跨越多重邊界,她對血緣和文學(xué)祖先的強(qiáng)調(diào)源自一種強(qiáng)烈的使命感,并將自己融入這些文化的歷史脈傳之中。

羅伯特·伯納(Robert En Berner)認(rèn)為,“過去的五百年,美國文化不斷呈現(xiàn)互相滲透的復(fù)雜景致。這個(gè)現(xiàn)象將會一直持續(xù)下去。如果我們要了解美國意識這個(gè)概念,就必須了解這一點(diǎn)”[27]。沃克的作品可謂發(fā)掘美國意識的窗口之一,她的文學(xué)世界過去與現(xiàn)在同現(xiàn)、現(xiàn)實(shí)與夢幻并存、黑白邊界模糊、黑人與印第安民族文化互融,凸顯多元傳統(tǒng)和多重聲音交織混雜的豐富內(nèi)涵。然而縱觀國內(nèi)外學(xué)界對沃克的研究,盡管沃克的名字頻繁見諸美國黑人和女權(quán)主義的研究中,她文本中的印第安元素卻鮮有提及,使研究缺失客觀性和全面性。

就國外研究而言,研究成果較為突出的有哈羅德·布魯姆主編的《艾麗絲· 沃克》(Alice Walker),該書收錄學(xué)者20世紀(jì)80年代發(fā)表的13篇文章;亨利·路易斯·蓋茨(Henry Louis Gates,Jr.)主編的《艾麗絲·沃克:批評的視角,過去與現(xiàn)在》(Alice WalkerCritical Perspectives Past and Present)、艾肯那·迪耶可(Ikenna Dieke)主編的《艾麗絲·沃克評論文集》(Critical Essays on Alice Walker)以及唐納·溫切爾(Donna Haisty Winchell)的專著《艾麗絲·沃克》(Alice Walker)等,其中沃克的黑人、女性意識為學(xué)界的關(guān)注重點(diǎn)。學(xué)界對沃克創(chuàng)作的評價(jià)褒貶不一,觀點(diǎn)各不相同。一方面,一些女性批評家從黑人女性主義視角對沃克贊譽(yù)有加,如黑人女評論家巴巴拉·史密斯(Barbara Smith)認(rèn)為:

沃克有意且真實(shí)深入地揭示黑人婦女生活的恐怖本質(zhì)……這是很有意義的,因?yàn)橄裎挚诉@樣如此深入地揭示黑人婦女的人生經(jīng)驗(yàn),在黑人文學(xué)、女性文學(xué)乃至美國文學(xué)中皆為罕見。因此,沃克對這些經(jīng)驗(yàn)的每一點(diǎn)真實(shí)敘述都是一種創(chuàng)新。[28]

巴巴拉·克里斯琴(Barbara Christian)分析了沃克的前兩部小說《格蘭奇·科普蘭的第三次生命》和《梅麗迪安》中的自殺、殺嬰、謀殺、性愛以及種族壓迫等議題,將沃克的作品喻為“百衲被”,指出沃克塑造了“面對南方社會的多重壓迫仍能頑強(qiáng)生存的黑人女性勝利者形象……是重新定義‘女性’和深化‘人類經(jīng)驗(yàn)’的當(dāng)代黑人女作家之一”[29]。瑪麗·海倫·華盛頓(Mary Helen Washington)對沃克的《格蘭奇·科普蘭的第三次生命》《梅麗迪安》和詩歌進(jìn)行解讀,根據(jù)沃克作品中的“三類女人”[30]將兩部小說的所有女性人物對號入座,描畫女性從麻木到內(nèi)省的自我發(fā)展過程。華盛頓稱沃克為“黑人婦女的‘辯護(hù)士’,為了捍衛(wèi)一個(gè)事業(yè)或一種立場而發(fā)言和寫作”[31]

另一方面,男性批評家多從男權(quán)意識出發(fā),對沃克創(chuàng)作持攻擊之詞,認(rèn)為沃克的作品“危害了黑人社會傳統(tǒng)習(xí)俗和倫理道德,必須從學(xué)校的教科書中清除出去”[32]。有評論者認(rèn)為,沃克的作品存在“瓦解社區(qū)團(tuán)結(jié)、改寫種族主義、丑化黑人男士形象”之嫌。[33]也有學(xué)者覺得沃克在黑人女性的塑造方面具有“一種強(qiáng)烈的惡魔意識”[34]。還有學(xué)者將沃克的作品與沃克現(xiàn)實(shí)生活中的真人真事聯(lián)系起來,認(rèn)為沃克作品中“所有與沃克主人公有性愛關(guān)系的男人都可能是沃克父親的面具”[35]。類似批評林林總總,不一而足。

邦妮·布蘭德林(Bonnie Braendlin)針對學(xué)界對沃克的評述指出,諸如“嫉妒、憎恨”等評價(jià)有些片面,“體現(xiàn)一種男權(quán)機(jī)制”[36]。沃克本人亦專門撰文辯言:

自兒時(shí)起,我就對黑人男性情感中的濃濃慈愛充滿依賴,并在我的作品中充分體現(xiàn)。每當(dāng)我在人生之旅中駐足,尋求健康、完整、真實(shí)和創(chuàng)造性時(shí),這種情感如影隨形。馬利(Bob Marley)、德勒穆斯(Ron Dellums)、曼德拉(Nelson Mandela)、黑麋鹿(Black Elk)等大量健在或已逝的黑人和印第安男性與我同行……更為重要的是,內(nèi)心中我對黑人男性的情感尤為親切。他們不屈不撓、內(nèi)心溫柔、熱愛自由。[37]

可見,沃克并非憎恨所有黑人男性,她所反感的是那些壓迫、欺凌女性同胞的黑人男性。在其小說中,讀者清晰可見多位可親可敬的黑人男性形象:《格蘭奇·科普蘭的第三次生命》中改過自新的慈祥祖父格蘭奇、《紫顏色》中尊重女性的塞繆爾、《寵靈的殿堂》中善良體貼的海爾先生以及《擁有快樂的秘密》中療愈女性創(chuàng)傷的皮爾瑞等,他們均具有令讀者欽敬的良善與擔(dān)當(dāng)。評論者之所以有失客觀地評論,如蓋茨所言,源于“他們寧愿關(guān)注黑人女作家的生活,對作家本人及作品略而不論”[38],因而造成對作品超越文本內(nèi)容的主觀臆斷。

此外,沃克的婦女主義思想也備受國外學(xué)者青睞。埃蘭(Tuzyline Jita Allan)的專著《婦女主義與女性主義美學(xué)》(Womanist and Feminist Aesthetics,1995)將婦女主義作為“身份形成”(identity formation)模式的主線,認(rèn)為沃克既表現(xiàn)與所尊重的兩位白人女作家伍爾夫和奧康納在種族與文化上的差異,又意識到自己與她們的關(guān)聯(lián)。這種公開的親和性突出了沃克婦女主義工程的規(guī)范性[39]。在布魯姆文集中,沃克的婦女主義思想更是學(xué)者們的關(guān)注熱點(diǎn):威利斯(Susan Willis)研究了沃克作品的女性角色,冠之以“革命的牽牛花”之名;薩多夫(Dianne Sadoff)審視沃克對母系文學(xué)傳統(tǒng)的需求,宣稱赫斯頓為其“文學(xué)之母”。還有文章探討沃克作品中體現(xiàn)婦女主義思想的女同性戀關(guān)系。然而,作為文集主編的布魯姆在前言中自言對沃克的文化與文本缺乏了解,卻定論沃克是“代表時(shí)代的作家”[40],這種對沃克作品的主觀評價(jià)影射了學(xué)界對沃克研究的先入為主和有失客觀的研究現(xiàn)實(shí)。

學(xué)者還從文化批評的視角將沃克的創(chuàng)作及接受置于文化沖突中進(jìn)行研究,探討沃克與黑人文化文學(xué)傳統(tǒng)和非洲民族主義之間的關(guān)系。他們將文本閱讀與黑人的現(xiàn)實(shí)處境結(jié)合起來闡釋沃克作品的價(jià)值。基思·拜厄曼(Keith E.Byerman)的《撿拾雜糧:近期黑人小說傳統(tǒng)與形式》(Fingering the Jagged Grain:Tradition and Form in Recent Black Fiction,1985)追溯發(fā)端于20世紀(jì)60年代的當(dāng)代小說創(chuàng)作技巧和民俗文化融合的文學(xué)運(yùn)動,拜厄曼將沃克與托尼·凱德·班巴拉的作品進(jìn)行比較研究,認(rèn)為兩者在女性主義意識和民間文化對現(xiàn)實(shí)主義傳統(tǒng)的運(yùn)用方面存有共性,但沃克的創(chuàng)作更強(qiáng)調(diào)黑人女性遭受白人與黑人男子的雙重壓迫。這些評論證明,沃克對黑人婦女文化傳統(tǒng)的發(fā)掘與表現(xiàn)對確立黑人婦女文化身份起到了積極作用。

敘事學(xué)的批評視角成為對沃克作品研究的新視點(diǎn),其中艾里森·巴特勒·艾萬斯(Ellison Butler Evans)的專著《種族、性別、欲望:班巴拉、莫里森和沃克小說的敘事策略》(Race,Gender,and Desire:Narrative Strategies in the Fiction of Toni Cade Bambara,Toni Morrison,and Alice Walker,1989)較為突出。他將敘事學(xué)與婦女主義批評理論、符號學(xué)和新馬克思主義等批評視角結(jié)合起來,考察小說中種族與性別之間的張力。艾萬斯指出沃克作品的整體發(fā)展趨勢,認(rèn)為敘述重點(diǎn)由種族解放意識向黑人女性主體意識轉(zhuǎn)變,賦予了黑人女性,尤其那些被種族、性別和等級制度邊緣化的女性對自己和歷史發(fā)聲的能力。艾萬斯注意到沃克敘事話語的變化,敏銳地把握了這種變化的發(fā)展方向,但沒有深入分析在這一發(fā)展趨勢中沃克文本的敘事策略與其多元族裔文化傳統(tǒng)間的延綿關(guān)系。

值得一提的還有瑪麗亞·勞瑞特(Maria Lauret)和格里·貝茨(Gerri Bates)兩位學(xué)者分別在2000年和2007年出版的專著《艾麗絲·沃克》(Alice Walker)。這兩部專著將沃克的小說與沃克的政治觀、社會行動主義和精神性聯(lián)結(jié)起來,從心理分析、新歷史主義、新時(shí)代精神等視角闡釋沃克對生態(tài)、精神和有色人種的文化思想,比較沃克與伍爾夫的聯(lián)系,肯定沃克與早期黑人女作家之間的繼承關(guān)系,并陳述沃克建構(gòu)自己作為作家和行動主義者等文化身份的積極意義。勞瑞特還試圖為沃克作品爭議頗多的讀者反應(yīng)作出解釋,故而淡化對作品的批判性。懷特(Evelyn C.White)于2004年出版的《艾麗絲·沃克傳》(Alice Walker:A Life)不僅詳述了沃克的人生經(jīng)歷與文學(xué)成就,還以對沃克和親友的大量訪談實(shí)錄為基礎(chǔ),不吝筆墨,描繪沃克人生的不同發(fā)展階段,強(qiáng)調(diào)沃克的文學(xué)創(chuàng)作對美國文壇的深遠(yuǎn)意義。對于那些希望了解沃克生活、創(chuàng)作背景和過程全貌的讀者,此書堪稱相對綜合全面的優(yōu)秀之作。遺憾的是,在如此翔實(shí)的文獻(xiàn)中,懷特未曾提及沃克多次宣稱的美國黑人-印第安身份。

國內(nèi)學(xué)界對沃克的研究與國外研究類似,經(jīng)歷了從簡單譯介到文本深研的過程。《紫顏色》獲獎后,國內(nèi)學(xué)者對沃克的研究隨之拉開了序幕。幾位專家學(xué)者首開先河,對《紫顏色》進(jìn)行評介和主題探討:董衡巽主編的《美國文學(xué)簡史》對沃克和《紫顏色》進(jìn)行述評;楊仁敬的《美國黑人文學(xué)的新突破——評艾麗斯·沃克的〈紫色〉》、喬國強(qiáng)的《艾麗絲·沃克和她的〈紫色〉》和楊金才的《煥發(fā)黑人女權(quán)主義思想光輝的杰作:試評艾麗絲·沃克的〈紫色〉》均對《紫顏色》的主題和創(chuàng)作思想進(jìn)行了深度闡釋。此外,陶潔翻譯的《紫顏色》漢譯本于1998年在國內(nèi)出版,一些短篇小說和散文翻譯見諸報(bào)端。21世紀(jì)的國內(nèi)學(xué)界對沃克的研究呈上升趨勢。越來越多的學(xué)者,尤其是青年學(xué)者紛紛加入對沃克研究的大潮,使沃克成為國內(nèi)美國文學(xué)和美國女性文學(xué)研究領(lǐng)域中備受青睞的作家之一。根據(jù)中國知網(wǎng)的文獻(xiàn)記載,有關(guān)沃克的期刊文章和學(xué)位論文400余篇。但同國外的沃克研究相仿,國內(nèi)研究也主要集中在沃克的幾部作品,尤其以《紫顏色》為最。沃克的婦女主義思想同樣成為國內(nèi)沃克研究的熱點(diǎn),占據(jù)研究總數(shù)的絕大部分。這些文章或?qū)D女主義進(jìn)行介紹和評說,或從婦女主義視角對沃克幾部作品中人物的個(gè)性發(fā)展、生存境況、人物之間的關(guān)系、女性意識的提升等議題進(jìn)行分析。也有文章以婦女主義為理論框架進(jìn)行不同作品、不同作家之間的比較研究。最近幾年,學(xué)者還將沃克的婦女主義與生態(tài)批評聯(lián)系起來,開始關(guān)注作品中的生態(tài)問題[41]。國內(nèi)亦有從種族、文化、敘事等視角對沃克作品進(jìn)行研究的文章,但尚屬鳳毛麟角。

國內(nèi)有關(guān)沃克研究的博士學(xué)位論文共三篇。唐紅梅的《種族、性別與身份認(rèn)同:托尼·莫里森與艾麗絲·沃克作品研究》對莫里森和沃克創(chuàng)作中的性別、種族、階級間的糾葛進(jìn)行研究,發(fā)掘三者間的關(guān)系對作家創(chuàng)作產(chǎn)生的影響;王曉英的《對生存完整的追尋:艾麗絲·沃克的婦女主義文學(xué)創(chuàng)作研究》以沃克的婦女主義思想為核心,對沃克的婦女主義文學(xué)特征進(jìn)行合理歸納,并從社會歷史意義與價(jià)值兩方面進(jìn)行整體評價(jià);王冬梅的《種族、性別、自然:艾麗絲·沃克小說中的生態(tài)女人主義》以非洲中心主義的生態(tài)女人主義(Afrocentric Ecowomanism)為理論依據(jù),對沃克的《梅麗迪安》《紫顏色》《寵靈的殿堂》三部小說所體現(xiàn)的生態(tài)女人主義思想進(jìn)行研究,系統(tǒng)分析三部小說關(guān)于種族、性別和自然的生態(tài)女人主義思想。

縱觀國內(nèi)外研究,不可否認(rèn),國內(nèi)外學(xué)者對沃克的研究成果頗豐,但學(xué)界對沃克的研究仍多局限于單部作品,《紫顏色》仍為國內(nèi)外學(xué)者研究的“寵兒”,婦女主義思想則為諸多研究的主要工具。“如果將艾麗絲·沃克的文學(xué)創(chuàng)作視作一個(gè)整體,并冠以一個(gè)能夠體現(xiàn)其特征的名稱,那么當(dāng)然非‘婦女主義’莫屬。”[42]由于婦女主義思想的深遠(yuǎn)影響,國內(nèi)外學(xué)者大多如以上引語所言,將沃克的作品及其本人貼上婦女主義標(biāo)簽,忽略了沃克作品和精神發(fā)展的動態(tài)變化。沃克在1984年1月7日的日記中寫道:“下個(gè)月我就40歲了。我感到在某些方面,我已經(jīng)完成了我前期的人生工作,而且圓滿完成了。”[43]換言之,1984年是沃克精神與創(chuàng)作富于轉(zhuǎn)折性的一年,而這個(gè)轉(zhuǎn)折在沃克的《我的大哥比爾[44]》(收錄于《以文為生》)一文中被清晰表述出來:“1984年秋……我走出了持續(xù)已久的政治休眠和精神重估期……在長達(dá)數(shù)年的時(shí)間里,我內(nèi)在的大部分是印第安意識。”[45]沃克本人的個(gè)性表白不僅為其創(chuàng)作生涯劃定新的界限,還預(yù)示了此后作品在性質(zhì)和形式上會因其“印第安意識”有所轉(zhuǎn)變。這一轉(zhuǎn)變標(biāo)志著婦女主義思想在沃克的創(chuàng)作和精神發(fā)展中并非一枝獨(dú)秀,它與印第安意識并駕齊驅(qū),在沃克的作品中互為補(bǔ)充,相得益彰。

《以文為生》雖然明確了沃克的精神、思想和創(chuàng)作重心的轉(zhuǎn)變,并在后期作品中付諸實(shí)踐,但學(xué)界并未予以足夠的關(guān)注。時(shí)至今日,學(xué)界仍對沃克滲透于作品中的美國黑人、印第安交互融合的表現(xiàn)方式鮮有觸及,因而削弱了作品中多元傳統(tǒng)和多元文化交相輝映的豐富內(nèi)涵。這是對作品中那些不宜以婦女主義(即便內(nèi)含婦女主義因子,也不宜以點(diǎn)蓋面)進(jìn)行概而總述的內(nèi)容之主觀臆斷。

詹姆斯·布魯克斯(James Brooks)指出:“歷史學(xué)家和人種學(xué)家被迫來到檔案館和/或田間,期望復(fù)原這些同為歐美擴(kuò)張的受害者們團(tuán)結(jié)互助的時(shí)刻。”[46]然而,詹姆斯·布魯克斯意識到,要想承認(rèn)這種復(fù)雜性,“除了了解這些具有混雜性身份作家的敘事與小說,別無他法”[47]。確如其言,沃克的作品再現(xiàn)了這種復(fù)雜性,不僅透射兩族人民共同的歷史、文化傳統(tǒng)和世界觀,還塑造出多個(gè)兼具兩族文化與血統(tǒng)的人物形象。僅以沃克的小說為例,早在第一部小說《格蘭奇·科普蘭的第三次生命》中,主人公格蘭奇坦言,他相信印第安人是黑人的血脈同胞,他們不故步自封,亦不落井下石。切諾基和拉克塔族人(Lakota)在沃克的第二部小說《梅麗迪安》中意義重大。這部小說正是通過發(fā)掘(包括家族的)非洲人、美國人和美國印第安人之間的歷史關(guān)聯(lián),展現(xiàn)美國印第安人的精神性、祖輩傳統(tǒng)和神圣空間在黑人為權(quán)利而戰(zhàn)中所發(fā)揮的巨大作用。在第三部小說《紫顏色》中,沃克描寫了斯佩爾曼神學(xué)院及其美國黑人和印第安混血的學(xué)生,其中的基督教傳教士考琳所體現(xiàn)的印第安人的沉靜與淡定為奈蒂所嘆服。沃克的后期作品更加凸顯美國印第安意識,《寵靈的殿堂》出現(xiàn)多位美國黑人-印第安種族文化混血兒,突出兩族人民的諸多相似性。沃克更將小說《父親的微笑之光》和《現(xiàn)在是敞開心扉之際》中那些迷失自我與精神異化的人物的生活或旅游空間遷至美國黑人-印第安混血的居住地墨西哥和亞馬孫熱帶雨林,使之受到祖先傳統(tǒng)文化的熏陶,最終獲得身心療愈。正是兩族人民共同的歷史境遇(共同遭受西方人的壓迫與反對西方人的暴行)、相似的文化實(shí)踐和宗教信仰使兩族人民體驗(yàn)一種“親情感”,能夠攜手互助,直面?zhèn)吹臍v史與現(xiàn)實(shí),尋找建構(gòu)真實(shí)身份的道路。根據(jù)沃克小說發(fā)表的時(shí)間先后和小說主題的變化趨勢進(jìn)行審視,不難看出,隨著時(shí)間的推移,沃克的印第安意識日益增強(qiáng),對小說創(chuàng)作的影響越發(fā)明顯。

沃克對印第安文化的興趣盈蘊(yùn)于現(xiàn)實(shí)生活與創(chuàng)作中,因?yàn)椤坝〉诎参幕囆g(shù)如地心引力一般在吸引著她”[48],“印第安”成了沃克生命中難以割舍的情結(jié),“它如同我的劍羽,沒有它我無法飛翔”[49]。在與不同文化的對話與碰撞中,沃克既不愿看到承載自己美好理想的舊世界逐漸消失,又無法忍受新世界浮躁的社會現(xiàn)實(shí),印第安民族和諧平衡的自然觀念與自然緊密聯(lián)系的道德倫理思想以及“印第安人輕踏大地時(shí)對自然萬物特有的敬畏與尊重”[50],都成為沃克親近印第安、關(guān)注印第安和喜愛印第安的關(guān)鍵因素。在沃克看來,誠如美國文化學(xué)者羅伯特·斯皮勒(Robert Spiller)所言,“印第安人常常象征著人類因生活在大自然的懷抱中而能達(dá)到的崇高境界”[51]。有鑒于此,沃克依據(jù)自己的人生經(jīng)驗(yàn),通過文學(xué)創(chuàng)作將印第安人與印第安文化逐步帶入了她的文學(xué)世界,在與美國和美國黑人文學(xué)與文化進(jìn)行融合與對話的過程中表現(xiàn)自己對多元文化身份的認(rèn)同。

然而,沃克對美國多元種族與文化的認(rèn)同引發(fā)學(xué)界諸多爭議,特納(Daniel E.Turne)曾就此提出質(zhì)疑并特地“證明”,由于切諾基人擁有黑人奴隸,歐洲殖民者離間切諾基人和美國黑人的關(guān)系,推行自己的殖民策略,所以“沃克作品中有關(guān)黑人-切諾基文化并非真實(shí)”[52]。但事實(shí)并非如此,歷史證明,正是由于切諾基人同樣采用了奴隸制,才創(chuàng)造出黑人-切諾基文化(包括早期切諾基人和黑人逃奴、切諾基奴隸與黑奴等彼此之間的相互混雜)。沃克對切諾基祖先的認(rèn)同表明其美國黑人和美國印第安人之間親密關(guān)系的親緣性,證實(shí)人類是多元文化和多元影響的綜合體之理念。喬納森·布萊南(Jonathan Brennan)認(rèn)為,“沃克有意為黑人切諾基人身份創(chuàng)造空間,并將自己的黑人切諾基身份發(fā)展為泛印第安身份”[53]。另外一位評論者卡利·切特伍德(Kiarri.T.H.Cheatwood)認(rèn)為,“如果沃克主張她的切諾基身份,那就是在拒絕她的美國黑人身份”[54]。沃克自己則多次宣稱,對美國黑人、印第安身份的認(rèn)同是因?yàn)樗齼烧呓允恰T趯ΨN族歧視和環(huán)境惡化充滿絕望時(shí),沃克旨在將美國印第安人作為抵制這種破壞勢力的啟示,以帕特利夏·力雷(Patricia Riley)之見,“沃克宣告自己的多元文化與多元種族的身份認(rèn)同旨在對抗主流社會刻意加諸她的單一種族身份,借此反映自己的美國黑人-印第安主體性”[55]

巴巴拉·特雷希(Barbara Tracy)認(rèn)為,“如果不對沃克作品中體現(xiàn)的美國印第安人的價(jià)值觀和世界觀進(jìn)行分析,對沃克作品的評析便無圓滿可言”[56]。特雷希對沃克的研究文章《艾麗絲· 沃克〈梅麗迪安〉的紅-黑中心》(“The Red-Black Center of Alice Walker's Meridian ”)是目前學(xué)界觸及沃克“印第安意識”的少數(shù)文章之一,對《梅麗迪安》中呈現(xiàn)的印第安神話進(jìn)行分析。凱瑟琳·格里芬(Catherine Carrie Griffin)的博士學(xué)位論文《攜手于歷史:美國黑人和美國印第安女性創(chuàng)作中的政治與場所》(“Joined Together in History:Politics and Place in African American and American Indian Women's writing”)從空間視角審讀當(dāng)代美國黑人和美國印第安女作家的小說中有關(guān)美國黑人和美國印第安人之間的歷史與現(xiàn)實(shí)關(guān)系。該論文專設(shè)一章,從政治、歷史、種族、民族以及場所等多方面對沃克的《梅麗迪安》進(jìn)行研究,探討美國黑人和美國印第安人民的社會與政治變化。格里芬認(rèn)為,沃克有意將黑人的民權(quán)運(yùn)動和美國印第安歷史建立聯(lián)系,書寫兩族人民的同病相憐。另外一個(gè)較為突出的研究是卡拉·斯莫斯科瓦(Karla Simcikova)的專著《充實(shí)地生活:此地此刻》(To Live Fully,Here and Now),該研究關(guān)注沃克的精神性發(fā)展過程,認(rèn)為沃克的“印第安意識”對其精神發(fā)展功不可沒。該著作以沃克的后幾部作品為研究文本,但論述略顯片段化和故事化。以上研究尚未形成對沃克研究的系統(tǒng)性和全面性,但為更系統(tǒng)、客觀的研究提供了全新視角。

本書重新審視于美國主流文化邊緣處不斷為自己多元身份進(jìn)行言說的沃克及其作品,探尋沃克在質(zhì)疑美國主流文化和批判美國黑人潛在性弊端時(shí)所采用的混雜性書寫策略。文學(xué)具有歷史性,文學(xué)創(chuàng)作則是創(chuàng)作主體建構(gòu)自我意識的過程。如何在文學(xué)中再現(xiàn)美國黑人和美國印第安人民共享的歷史,如何擺脫兩族人民以往被彼此分隔的狀態(tài)[57],這是沃克文學(xué)創(chuàng)作的重要主題。詹姆斯·克里福德(James Clifford)認(rèn)為,“居于相互聯(lián)系的世界中,每個(gè)人總是不同程度地變得不真實(shí):深陷多元文化之間,與他人密切關(guān)聯(lián)”[58]。沃克通過作品演現(xiàn)著黑人、白人和印第安三重血統(tǒng)混雜性身份的認(rèn)同,顯化白人文化、美國黑人文化和印第安文化對創(chuàng)作的交互影響,使自己被界定的美國黑人身份“變得不真實(shí)”。由此,沃克通過作品關(guān)注權(quán)力和權(quán)力的運(yùn)行機(jī)制,為自己的真實(shí)身份正名,并重新詮釋這段因權(quán)力機(jī)制而被淡忘的歷史原貌。

克魯帕(Arnold Krumpat)指出:“在當(dāng)代美國文學(xué)中沒有‘純粹的’,或嚴(yán)格意義地說,‘自治的’少數(shù)族裔文學(xué)。”[59]沃克的跨種族婚姻、美國黑人、印第安和主流文化等多元文化背景及其小說、自傳體散文、詩歌等各類樣式的互為補(bǔ)充形塑了沃克文學(xué)創(chuàng)作的混雜性,串成沃克精神和思想發(fā)展的一根主線,凝聚沃克對多元傳統(tǒng)與文化身份的認(rèn)同與對全人類完整生存的關(guān)注。有鑒于此,以巴巴(Homi Bhabha)的混雜理論為研究工具,對沃克的作品,尤其是對沃克的小說創(chuàng)作進(jìn)行分析,觀照學(xué)界忽略的印第安因素,為沃克及其作品研究開辟另一空間。

“混雜”(hybrid)一詞意為混雜或雜交,分別用在生物、語言、文學(xué)和文化領(lǐng)域。語言學(xué)中有關(guān)混雜的討論應(yīng)首推巴赫金,他在1968年將語言的混雜現(xiàn)象引人文學(xué)研究中,提出文學(xué)作品的“雜語”(heteroglossia)特征和文體的混雜性(hybridity)。巴赫金對混雜的討論主要集中在對長篇小說話語混雜性的研究,他認(rèn)為,話語的混雜及作者與小說人物之間的對話是“小說得天獨(dú)厚之處,是戲劇體裁和純詩歌體裁無可企及的”[60]。對巴赫金而言,混雜描繪的是語言,即使在同一句話中也可以是雙聲的:

什么是混雜化(hybridization)?它是在一個(gè)單一的話語(utterance)范圍內(nèi)對兩種社會語言的一個(gè)混合,是在一個(gè)單一表述的競技場上發(fā)生在兩個(gè)不同的語言意識之間的一場遭遇戰(zhàn)。這兩種語言意識或因時(shí)代、社會分化,或其他因素而彼此分離開來。[61]

這里的混雜闡明了語言可以既同一又差異的性質(zhì),它成為巴巴混雜理論的主要依據(jù)。巴巴對“混雜”的闡釋使該概念在20世紀(jì)90年代重新引起學(xué)界的關(guān)注。作為當(dāng)代著名的后殖民理論家,巴巴與薩義德、斯皮瓦克被譽(yù)為后殖民理論的“圣三位一體”,巴巴關(guān)于文化、認(rèn)同、民族的理論著述在全球文學(xué)界、文化界和藝術(shù)界均產(chǎn)生了巨大影響,他在代表作《文化的定位》一書中所提出的“文化混雜性”(cultural hybridity)概念成為巴巴的標(biāo)志性概念。

巴赫金的混雜學(xué)說構(gòu)成了巴巴混雜理論的直接思想來源。在巴巴看來,巴赫金強(qiáng)調(diào)一種發(fā)聲空間,在這一空間中,話語的雙重性(而非二元性或二元對立)的協(xié)商開始了一種新的言語行為。巴巴在《文化的定位》中將巴赫金的“混雜”與后殖民研究并合,試圖通過混雜性(hybridity)策略顛覆殖民話語權(quán)威,進(jìn)而揭示被殖民文化與殖民權(quán)力在彼此互動中產(chǎn)生的含混矛盾現(xiàn)象。

巴巴的“混雜”指的是不同種族、不同種群、不同意識形態(tài)、不同文化和不同語言等相互混合的過程,在殖民語境中,混雜是被殖民者對殖民文化和話語的霸權(quán)地位進(jìn)行質(zhì)疑、顛覆的一種策略,是“殖民地話語的一種問題化,它逆轉(zhuǎn)了殖民者的否認(rèn),于是‘被否認(rèn)的’知識進(jìn)入主宰性話語,并疏離了權(quán)威的基礎(chǔ)”[62]。換言之,殖民權(quán)力的后果產(chǎn)生了混雜化,瓦解了殖民權(quán)威,使殖民者產(chǎn)生不安和矛盾的含混心態(tài):“如果殖民力量的效果被看作是混雜的生產(chǎn)……它帶來一種顛覆的形式……它把支配的話語條件轉(zhuǎn)變成干預(yù)的基礎(chǔ)。”[63]

巴巴還從弗洛伊德的“拜物教”理論(fetishism)中得出“含混”(ambivalence)這一概念,將其運(yùn)用到混雜理論中,借以描述殖民者和被殖民者混雜性關(guān)系中既吸引又排斥、既愛又恨的矛盾狀態(tài)。巴巴在分析殖民話語時(shí)指出,西方話語對東方的表述顯現(xiàn)一種深刻的含混狀態(tài),這種含混狀態(tài)指向“那種他者性,既是欲望的目標(biāo),又是嘲笑的目標(biāo)”[64]。因此,殖民話語并不僅僅表述他者,還投射并否棄差異——一種依據(jù)拜物教理論的不可調(diào)和的邏輯進(jìn)行描述的含混結(jié)構(gòu)。這種含混結(jié)構(gòu)暗指殖民話語內(nèi)含的焦慮,而殖民權(quán)力本身恰恰受制于矛盾沖突過程的后果所造成的影響。

“模擬”(mimicry)是巴巴混雜理論中的另一重要概念,是混雜的一種有效策略,也是面對含混狀態(tài)的有效舉措。模擬的那種“幾乎是又不完全是”的特性與含混狀態(tài)一脈相承,并與混雜性本質(zhì)上同一。巴巴認(rèn)為模擬是一種復(fù)雜、含混、矛盾的表現(xiàn)形式,它的目的不是追求與背景和諧,而是要像變色龍一樣,自身的膚色會依照外界環(huán)境的改變而相應(yīng)變化,或像戰(zhàn)爭中的偽裝術(shù),依照斑駁的背景將自己變得斑雜而失純,以求在隱蔽中保護(hù)自己,進(jìn)而利用這一優(yōu)勢威脅敵人。模擬本是殖民者施行的一種控制策略,要求被殖民者采納殖民者的外在形式并內(nèi)化其價(jià)值。然而,令殖民者困惑的是,殖民話語一方面促使被殖民者改進(jìn)并逐漸接受殖民文化;另一方面,殖民者竭力保持其種族優(yōu)越性,認(rèn)為同化后的被殖民者仍然卑劣低俗,模擬后的他者只是“幾乎相同但又不完全是”模擬的人[65]。巴巴指出:“模擬的話語是圍繞含混建構(gòu)起來的,為了達(dá)到有效,模擬必須不斷產(chǎn)生滑脫、過剩、差異,殖民話語的權(quán)威因此受到不確定性的打擊;模擬浮現(xiàn)為一種差異的表述,它本身就是一個(gè)否棄的過程。”[66]由此,巴巴將模擬視為“雙重發(fā)聲的符號,一種復(fù)雜的改革、調(diào)整和規(guī)訓(xùn)策略,它‘挪用’了他者”,另一方面,被殖民者的差異性因素“對‘規(guī)范化了’的知識和規(guī)約性權(quán)力都構(gòu)成了內(nèi)在的威脅”[67]

“第三空間”(the third space)是混雜性理論中的又一重要概念。這一概念主要源于德里達(dá)的解構(gòu)主義理論,特別是他的“延異”(difference)、“播撒”(dissemination)和差異的重復(fù)等概念。巴巴認(rèn)為,某個(gè)文化的特征或身份并不在該文化本身中,而是該文化與他文化交往過程中形成的一個(gè)看不見摸不到卻又真實(shí)存在的模擬空間,這個(gè)空間是殖民環(huán)境中多種語言和文化交叉、混合的地帶。巴巴指出,所有的文化陳述和系統(tǒng)都建立于一個(gè)“發(fā)聲的第三空間,即殖民者與被殖民者彼此混雜,形成第三空間”[68]。這個(gè)“第三空間”是“分裂的主體”中的一種“含混、模糊的空間”[69],也是作為政治批評和文化批評的一個(gè)空間,“通過表述主體表意過程中的一種分裂”[70],或者一種第三空間的發(fā)聲,理論和文化分析將變成一個(gè)創(chuàng)新的場域。這個(gè)空間既具有父母文化的特征,又打破了“非此即彼”的文化界限,消除了所謂的“本真性”、“本質(zhì)性”等意義的權(quán)威性,開啟了創(chuàng)造、生成新意義的可能。第三空間證實(shí)殖民話語的不穩(wěn)定性,彌合文化主體的分裂,消解文化差異產(chǎn)生的混亂和無序,使主體發(fā)出自己真實(shí)的聲音。

巴巴通過“混雜”及與其密切相關(guān)的“含混”、“模擬”和“第三空間”等概念所構(gòu)建的“混雜性”理論不僅具有反本質(zhì)主義的功能,還具有反對文化霸權(quán)主義的能效。殖民話語強(qiáng)調(diào)二元對立,對世界進(jìn)行中心與邊緣、自我與他者、東方與西方等二元劃分。混雜則旨在竭力改變、取消或修正這種二元對立關(guān)系的設(shè)定,以博埃莫(Elleke Boehmer)之言,它“把非此即彼的二元對立變成了‘既……又……’的關(guān)系,把對立面結(jié)合在一起”[71]。因此,混雜的過程既鞏固又摧毀殖民者的地位,殖民者與被殖民者的身份在這一過程中奇特地發(fā)生變異。此外,在“混雜的時(shí)刻”,被殖民者所重寫的東西并不是對殖民主義原版的拷貝,而是性質(zhì)不同的一個(gè)物自體。在那里,誤讀和不協(xié)調(diào)揭示出殖民主義文本的不確定性和含混性,并否認(rèn)它作為權(quán)威的在場。故此,對殖民權(quán)威話語的文本反叛被置于被殖民者根據(jù)自己的文化意義體系進(jìn)行的質(zhì)疑中。在巴巴看來,從殖民話語的內(nèi)部對其進(jìn)行解構(gòu),使之帶有雜質(zhì),進(jìn)而變得不純,致使其防御機(jī)制徹底崩潰,對殖民主義霸權(quán)的批判和顛覆由此實(shí)現(xiàn)。可見,巴巴的“混雜”概念具有強(qiáng)烈的政治性和文化性,其終極目的在于“強(qiáng)調(diào)主流群體與非主流群體之間的平等對話”[72]

羅伯特·楊(Robert J.C.Young)和阿什克羅夫(Bill Ashcroft)在《殖民的欲望》中對巴巴的“混雜性”概念作了較為詳細(xì)的詮釋。楊指出混雜一方面重復(fù)現(xiàn)有文化的起源,另一方面又在殖民壓迫下不斷創(chuàng)造新的文化形式和文化實(shí)踐。在實(shí)踐上,混雜猶如“克里奧耳化”(Creolization),以新形成的文化抵抗陳舊文化,并不斷創(chuàng)造出不穩(wěn)定的文化形態(tài)——異質(zhì)的、不連續(xù)的、革命性的文化形態(tài)。比爾·阿什克羅夫?qū)ⅰ盎祀s性”概念作為巴巴的理論核心予以介紹,認(rèn)為混雜是“在殖民行為帶來的兩種文化接觸地帶所產(chǎn)生的跨文化形式”[73]

巴巴將“混雜”這一術(shù)語引入文化研究領(lǐng)域,并以此審視與混雜最直接、最緊密的文化身份問題。巴巴曾表述過自己在身份上感受到的悖論與張力:“我一直對自己邊緣、疆界的身份頗有感觸。不過,我比較關(guān)心的是從這種身份得出的文化意義。”[74]巴巴此處所言的“文化意義”或指對混雜性策略下的文化身份闡釋挑戰(zhàn)了殖民或西方主流話語中固有的二元邊界。對巴巴而言,這些固定的本質(zhì)主義不足以幫助理解文化身份。巴巴不依據(jù)靜態(tài)、僵化的二元對立模式來思考文化身份,相反,他關(guān)注“文化接觸、侵略、融合和斷裂的復(fù)雜性過程機(jī)制”[75]

與巴巴相似,帕特里克·霍根(Patrick Colm Hogan)亦認(rèn)為,“文化身份是當(dāng)代世界政治的中心”(xi)。在多元種族與文化接觸、碰撞、融合的美國,少數(shù)族裔,尤其是美國黑人與美國印第安人面臨著深刻的文化身份危機(jī),他們被迫重新給自己定位,重新認(rèn)識自己,一直在為自我文化身份的認(rèn)同進(jìn)行各種努力。沃克亦不例外,她在作品中為我們描繪了美國黑人和美國印第安人自我認(rèn)同的坎坷歷程,再現(xiàn)美國黑人文化、美國印第安文化與主流西方文化三種元素交匯的混雜景致。混雜性的文化身份,尤其是美國黑人與印第安文化之間相互混雜的種族文化身份更是沃克作品的重要議題之一。這種作為“少數(shù)族”的美國黑人和美國印第安人民之間的種族與文化混雜,根據(jù)巴巴的理論,質(zhì)疑了西方社會的白人/黑人、白人/非白人以及種族/民族等簡單的二元分界,撼動了歷史上美國黑人和印第安人民“被西方殖民者實(shí)施的‘分而治之、各個(gè)擊破’的策略”[76]。巴巴認(rèn)為,西方殖民者通過不斷制造“種族歧視之內(nèi)的種族歧視的陰影,將不同文化的民族分割開來。這種現(xiàn)象的出現(xiàn)與殖民主義所蘊(yùn)含的帝國主義意識形態(tài)以及當(dāng)今白人中心論密切相關(guān)”[77]。因此,這些少數(shù)族在“民族內(nèi)部創(chuàng)立‘部分性群體’,以此作為一種審美與道德公正的對策”[78]。無疑,這種混雜性的美國黑人-印第安種族文化身份同樣具有美國黑人與美國印第安人的“雙重意識”,“戰(zhàn)勝了殖民者對他們區(qū)別對待的政治隔離,戲擬了歧視性霸權(quán)的二元分割”[79]

在文化身份的認(rèn)同過程中,文學(xué)扮演著一個(gè)不可或缺的角色,因?yàn)榫臀幕矸莸慕?gòu)和推廣而言,文學(xué)所具有的想象力與感召力非其他手段可及,它在構(gòu)建和生產(chǎn)文化符號的同時(shí)也在爭奪想象中的文化霸權(quán)和話語權(quán)。本書以巴巴的混雜性理論以及與該理論密切相關(guān)的模擬、含混和第三空間等概念分析沃克小說的混雜性書寫,試圖發(fā)掘沃克為建構(gòu)自己的混雜性文化身份所確立的文學(xué)書寫模式。

本書主要以沃克的小說為研究對象,按照小說的構(gòu)成要素布局謀篇,通過呈現(xiàn)各個(gè)要素的混雜性書寫特色勾畫沃克建構(gòu)自己混雜性身份的心路歷程。沃克的小說在時(shí)間上跨越歷史長空,描述上至史前的歷史風(fēng)貌,下至當(dāng)代美國現(xiàn)實(shí)的混雜性社會圖景。沃克的敘事視角多元,它使故事、講故事者(作者)和聽眾(讀者)彼此互動,呈現(xiàn)眾聲喧嘩之勢。沃克小說的語境同樣內(nèi)涵獨(dú)蘊(yùn),既提供宗教信仰的“第三空間”,又開辟傳統(tǒng)神話的表演性舞臺,游走于文本始終的人物則在這異質(zhì)空間與舞臺上進(jìn)行能動性表演,確認(rèn)并建構(gòu)自己的混雜性種族與文化身份。有鑒于此,本書按照小說的構(gòu)成要素,分析作品中滲透于敘事風(fēng)格、神話再現(xiàn)、宗教信仰和人物身份的混雜性,發(fā)掘沃克在建構(gòu)其美國黑人-印第安文化、文學(xué)身份的努力中其文學(xué)創(chuàng)作所確立的混雜性書寫機(jī)制,繼而深入沃克復(fù)雜的人生與創(chuàng)作世界。

本書除導(dǎo)論與結(jié)論外共分四章,每一章分兩節(jié)。鑒于沃克自己對白人、黑人和印第安身份的主張,本書每章的第一節(jié)專研白人與黑人文本、文化或身份間的含混關(guān)系,第二節(jié)則發(fā)掘美國黑人與美國印第安人之間的相互混合。每一章中所分析的小說基本按照作品出版的時(shí)間先后次序出場,旨在從沃克的創(chuàng)作演進(jìn)中梳理其美國黑人-印第安主體意識的構(gòu)建過程。

第一章探討沃克如何通過小說的混雜性敘事創(chuàng)立自己獨(dú)特的美國黑人-印第安文本敘事模式。沃克的小說從語言到文本敘事均體現(xiàn)多元傳統(tǒng)相互融通的豐富性與混雜性。沃克首先以黑人地方土語和白人標(biāo)準(zhǔn)英語的混合運(yùn)用為敘事工具,在“挪用”西方主流文學(xué)的主題或敘事形式時(shí)有意注入民族文化元素,如布魯斯音樂的結(jié)構(gòu)模式和“意指的猴子”之修正策略,改寫主流文學(xué)的既定模式。同時(shí),沃克的小說又反映美國黑人文學(xué)文化和美國印第安文學(xué)文化的混雜,將黑人民俗文化與印第安民族的哲學(xué)理念轉(zhuǎn)化為小說的敘事方式,并使美國黑人文學(xué)文本與美國印第安文學(xué)文本在沃克的同一文本中進(jìn)行對話,形成對身份認(rèn)同的特殊文本表征。這種敘事模式體現(xiàn)巴巴混雜性理論中的模擬策略,模糊了黑/白文本的邊界,使美國黑人文學(xué)和美國印第安文學(xué)在邊緣處混雜。這是對西方主流文學(xué)權(quán)威形式的挑戰(zhàn),也是對黑人文學(xué)傳統(tǒng)敘事模式的超越。

第二章在文化語境下闡釋沃克小說中混雜性神話的演現(xiàn)方式,體現(xiàn)在美國黑人對美國印第安傳統(tǒng)神話的鏡像式“表演”,反射兩族人民相似的歷史境遇和人生體驗(yàn),幫助人物實(shí)現(xiàn)思想和精神上的去殖民。本章以兩族人民相似的神話人物惡作劇者或圣丑形象為研究依據(jù),分析沃克將其充當(dāng)文本和情節(jié)的惡作劇能動者,形成印第安神話視域下的黑人版新體,對主流權(quán)威秩序進(jìn)行攪撓。沃克不僅將惡作劇者融入小說人物的塑造中,還將文本本身作為惡作劇者,通過文本樣式和主題層面上的“表演”,對主流文學(xué)及文化實(shí)施挑戰(zhàn)。

第三章分析小說在美國黑人和印第安民族宗教信仰方面的混雜性。T.S.艾略特認(rèn)為,偉大的作品必然具有宗教意識。沃克的小說漫溢宗教色彩。本章從宗教語境切入,探討“既是基督徒,又成長為異教徒”的沃克如何表現(xiàn)邊緣人物對基督教的“含混”心態(tài),如何在主流基督教中融入美國黑人與美國印第安民族的“異教”因子,構(gòu)筑動態(tài)性與反叛性的文化“第三空間”,彰顯邊緣文化的積極意義,在美國文化大空間內(nèi)為被邊緣化的宗教發(fā)出異質(zhì)之聲。在小說創(chuàng)作中,沃克一面將小說人物的日常生活、各種行動以及人物的精神發(fā)展設(shè)定在多種宗教信仰交匯的空間內(nèi),表現(xiàn)他們對基督教信仰的矛盾心態(tài)。他們或因內(nèi)化基督教思想而自我異化,或借助基督教信仰進(jìn)行自我偽裝,或通過回歸民族信仰療愈身心。同時(shí),沃克賦予小說本身一種宗教色彩。她以“異”教信仰的圣歌或?qū)嵭弈J郊軜?gòu)小說,彰顯人物在主流基督教、美國黑人和印第安宗教影響下的生存智慧。沃克建構(gòu)了一個(gè)宗教信仰的“第三空間”,為美國黑人和印第安民族文化信仰爭取應(yīng)有的位置。

人物是小說的靈魂。第四章主要關(guān)注沃克的混雜性人物塑造,分析小說人物的種族和文化身份,探討混雜性身份在人物自我確認(rèn)和自我實(shí)現(xiàn)過程中的重大意義。沃克在小說中塑造了多位種族或文化上的混血兒,是巴巴所言的想象的或真實(shí)身份的“邊緣共同體”。這些人物置身于多元的種族、文化空間,或在不同文化的“夾縫”中掙扎,或因忘卻“過去”而迷失自我,對自己模糊的身份困惑游移。沃克將“尋根”“記憶”或“言說”等方式作為人物實(shí)現(xiàn)自我完整認(rèn)同的出路。混雜性身份中的“印第安性”和民族藝術(shù),尤其是音樂的精神力量對這些人物的自我實(shí)現(xiàn)和自我認(rèn)同發(fā)揮了關(guān)鍵作用。


[1] Jack D.Forbes,Africans and Native Americans:The language of Race and the Evolution of Red-Black Peoples. 2rd ed.Urbana:University of Illinois Press,1993,pp.6-25.

[2] bell hooks,Feminist Theory from Margin to Center .Boston:South End Press,1984,p.180.

[3] bell hooks,Feminist Theory from Margin to Center .Boston:South End Press,1984,p.180.

[4] 這種跨文化聯(lián)系的古代風(fēng)俗在福布斯(Jack D.Forbes)所述的圭亞那故事中得以印證,其中一則是關(guān)于古代非洲和美洲神靈的一次會面。根據(jù)福布斯的故事,這是黑人第一次令美洲人聽到他們的聲音。這次會面后,眾神協(xié)議共享彼此的領(lǐng)地,并建立緊密合作的友好關(guān)系。參見Jack D.Forbes,Africans and Native Americans:The language of Race and the Evolution of Red-Black Peoples.2rd ed.Urbana:University of Illinois Press,1993,p.6。這些相互聯(lián)系與交流對美國的文化與文學(xué)影響深遠(yuǎn)。

[5] Stephen Henderson,Understanding the New Black Poetry:Black Speech and Black Music as Poetic References .New York:Morrow,1972,p.258.

[6] Jack D.Forbes,Africans and Native Americans:The Language of Race and the Evolution of Red-Black People. Urbana:University of Illinois Press,1993,p.271.

[7] Alice Walker,In Search of Our MothersGarden:Womanist Prose .New York:Harcourt Brace Jovanovich,1983,p.16.

[8] Alice Walker,Living by the Word. New York:Harcourt Brace Jovanovich,1988,p.82.

[9] Alice Walker,Living by the Word. New York:Harcourt Brace Jovanovich,1988,pp.81-82.

[10] Alice Walker,Revolutionary Petunias & Other Poems. New York:Harcourt,2001-2002,p.1.

[11] John O'Brien,ed.,Interviews with Black Writers. New York:Liveright,1973,p.331.

[12] Alice Walker,In Search of Our Mothers’ Garden:Womanist Prose.New York:Harcourt Brace Jovanovich,1983,p.249.

[13] Alice Walker,In Search of Our Mothers’ Garden:Womanist Prose.New York:Harcourt Brace Jovanovich,1983,p.249.

[14] Donna Haisty Winchell,Alice Walker. New York:Twayne Publishers,1992,p.115.

[15] Alice Walker,In Search of Our Mothers’ Garden:Womanist Prose. New York:Harcourt Brace Jovanovich,1983,pp.11-12.

[16] 美國圖書館協(xié)會(ALA)公布的一項(xiàng)研究報(bào)告稱,黑人女作家艾麗絲·沃克的小說《紫顏色》與莎士比亞戲劇一起,是世界上被重讀次數(shù)最多的文學(xué)作品,參見http:www.eduww.com/Article/Show Article。

[17] Reinking Jeff,“Alice Walker.”Critical Survey of long Fiction.Ed.Frank Northen Magill.Pasadena,California:Salem Press,1983,p.29.

[18] Reinking Jeff,“Alice Walker.”Critical Survey of long Fiction.Ed.Frank Northen Magill.Pasadena,California:Salem Press,1983,p.29.

[19] Gloria Hull,“Introduction to All the Women Are White,All the Black Are Men,But Some of Us Are Brave.” Black Women's Studies. Eds.Gloria T.Hull,Patricia Bell Scot,and Barbara Smith.New York:The Feminist Press,1982,p.1.

[20] Alice Walker,The Warrior Marks:Female Genital Mutilation and the Sexual Blinding of Women .New York:Harcourt,1993,p.37.

[21] 王守仁:《新編美國文學(xué)史》第四卷,上海外語教育出版社2002年版,第303頁。

[22] 王守仁:《新編美國文學(xué)史》第四卷,上海外語教育出版社2002年版,第135頁。

[23] Alice Walker,In Search of Our Mothers’ Garden:Womanist Prose. New York:Harcourt Brace Jovanovich,1983,p.226.

[24] Alice Walker,In Search of Our Mothers’ Garden:Womanist Prose. New York:Harcourt Brace Jovanovich,1983,p.85.

[25] Alice Walker,When I Am Laughing I Love My Self. New York:The Feminist Press,1979,p.61.

[26] 沃克在自己的文集中強(qiáng)調(diào),圖默是對她影響很大的作家之一,他的《甘蔗》是她最喜歡的兩部作品之一,另一部是赫斯頓的《眼望上蒼》。沃克寫道:“我1976年才閱讀《甘蔗》,但它令我震撼。我狂熱地愛它,沒有它,我簡直無法生存。”(Alice Walker,In Search of Our MothersGarden:Womanist Prose. New York:Harcourt Brace Jovanovich,1983,p.259.)

[27] En Robert L.Berner,Defining American Indian Literature:One Nation Divisible .Lewiston:E.Mellen Press,1999,p.119.

[28] Barbara Smith,“The Souls of Black Women.” Ms.Ms,Magazine Corporation,1974,p.42.

[29] Barbara Christian,Black Women Novelist:The Development of a Tradition,1892-1976.California:Greenwood Press,1980,p.32.

[30] 在著名散文《尋找母親的花園》中,沃克按照黑人婦女的成長歷史把她們分為三類:第一類是身心皆麻木的黑人婦女;第二類是那些有機(jī)會接觸外面世界而拒絕本族文化的另類婦女;第三類是新興黑人婦女,她們創(chuàng)造性地繼承了母輩傳統(tǒng)。這些婦女或因身心備受煎熬而萎靡無知,或因拋棄民族傳統(tǒng)、追求白人文化而身陷囹圄、自我分裂,或如新女性那樣追尋人生出路。無論何種道路,經(jīng)過幾代人的努力,她們都不甘壓迫、與命運(yùn)抗?fàn)帲罱K找到自我的生存完整。沃克將自己對“完整生存”的追求傾入所塑造的人物中,特別是黑人女性人物塑造之中,以頌揚(yáng)女性的不屈斗志(參見 ISO,341-344)。

[31] Mary Helen Washington,“An Essay on Alice Walker.” Alice Walker:Critical Perspectives Past and Present .Eds.Henry Louis Gates Jr.,and K.A.Appiah.New York:Amistad,1993,p.33.

[32] Trudier Harris,“On The Color Purple,Stereotype,and Silence.” Black American Literature Forum .18(Winter 1984):156.

[33] Duke U.P.“Alice Walker's The Temple of My Familiaras Pastiche.” American Literature. Vol.1.March 1996,p.69.

[34] Sandra Adell,Literary Masters:Toni Morrison .Detroit:Thomson Cake,2002,p.73.

[35] Philip M.Royster,“In Search of Our Father's Arms:Alice Walker's Persona of the Alienated Darling.” Black American Literature Forum. Vol.20,No.4(winter 1986):367.

[36] Bonnie Braendlin,“Alice Walker's The Temple of My Familiaras Pastiche.” American Literature .68.1(1996):47.

[37] Alice Walker,The Same River Twice. New York:Scribner,1996,p.23.

[38] Henry Louis Jr.Gates,and K.A.Appiah,eds.,Alice Walker:Critical Perspectives Past and Present. New York:Amistad,1993,p.173.

[39] Tuzyline Jita Allan,Womanist and Feminist Aesthetics. Athens:Ohio University Press,1995,pp.5-8.

[40] Harold Bloom ed,Alice Walker. New York:Chelsea House Publishers,1989,p.1.

[41] 國內(nèi)比較典型的文章有水彩琴的《婦女主義理論概述》,劉戈、韓子滿的《艾麗絲·沃克與婦女主義》,陳琳的《姐妹情誼和婦女聯(lián)盟:論艾麗斯·沃克〈紫顏色〉黑人婦女主義生存觀》,凌建娥的《愛與拯救:艾麗斯·沃克婦女主義的靈魂》,邵春的《艾麗斯·沃克的女性小說》,孫薇、程錫麟的《解讀艾麗絲·沃克的“婦女主義”——〈他們的眼睛望著上帝〉和〈紫色〉看黑人女性文學(xué)傳統(tǒng)》,胡天賦的《對男權(quán)中心與人類中心的批判與解構(gòu):〈紫色〉的生態(tài)女性主義解讀》和王冬梅的《和諧共榮、充滿愛的美麗新世界:艾麗斯·沃克〈紫色〉精神生態(tài)思想解讀》等。

[42] 王曉英:《走向完整生存的追尋》,蘇州大學(xué)出版社2008年版,第14頁。

[43] Alice Walker,Living by the Word .New York:Harcourt Brace Jovanovich,1988,p.95.

[44] 比爾是美國印第安人,是美國印第安運(yùn)動的組織者和參與者。可以說他同沃克一樣,是個(gè)積極的“行動主義者”。

[45] Alice Walker,Living by the Word .New York:Harcourt Brace Jovanovich,1988,p.42.

[46] Ron Welburn,“A Most Secret Identity:Native American Assimilation and Identity Resistance in African America.” Confounding the Color Line .Eds.James Brooks.Lincoln:University of Nebraska Press,2002,p.128.

[47] Ron Welburn,“A Most Secret Identity:Native American Assimilation and Identity Resistance in African America.” Confounding the Color Line .Eds.James Brooks.Lincoln:University of Nebraska Press,2002,p.129.

[48] Alice Walker,Living by the Word.New York:Harcourt Brace Jovanovich,1988,p.43.

[49] Alice Walker,Living by the Word.New York:Harcourt Brace Jovanovich,1988,p.43.

[50] Alice Walker,Living by the Word.New York:Harcourt Brace Jovanovich,1988,p.82.

[51] Hortens Spillers,“Chosen Place,Timeless People:Some Figuration's on the New World.” Conjuring:Black Women,F(xiàn)iction,and literary Tradition.Eds.Marjorie Pryse and Hortens J.Spillers.Bloomington:Indian University Press,1985,p.3.

[52] Daniel E. Turner,“Cherokee and Afro-American Interbreeding in The Color Purple .” Contemporary Literature .21.5(1991):10-11.

[53] Jonathan Brennan ed.,Mixed Race Literature .California:Stanford University Press,2002,p.32.

[54] Cheatwood Kiarri,To save the blood of Black babiesThe D.C.and New York Dialogues,Richmood:Native Sun Publishers,1995.

[55] Patricia Riley,“Wrapped in the Serpent's Tail.” When Brer Rabbit Meets Coyote .Ed.Jonathan Brennan.Champagne,Il:University of Ilhirois Press,2003,p.141.

[56] Barbara S.Tracy,“The Red-Black Center of Alice Walker's Merician.” Cultural Sites of Critical Insight .Eds.Angela L. Cotton and Crista Davis Acampora.New York:State University of New York Press,2007,p.8.

[57] 邁爾斯(Tiya Miles)解釋過黑人與印第安人歷史上的復(fù)雜關(guān)系。切諾基人由于效仿西方殖民者所施行的種族間離策略也曾有過美國黑奴,這些黑奴充當(dāng)了印第安人與歐洲人之間的媒介,邁爾斯稱之為“關(guān)系不斷變化背景下的斷裂時(shí)刻”(Miles,96)。隨著切諾基人日益適應(yīng)歐洲入侵者,他們隨之接受“黑人性”的種族分類范式。由于切諾基搬遷法的實(shí)施,黑人和印第安人彼此分離,曾經(jīng)的黑人和印第安人之間的密切關(guān)系逐漸淡化。邁爾斯解釋:“切諾基人與一些從奴隸制中存活下來的黑人之間的親緣關(guān)系被弱化……在新的領(lǐng)地中,人們忘卻曾經(jīng)彼此互融的歷史。他們被白人空洞的種族和種性秩序劃定界線、彼此分離。”See Tiya Miles,Ties That Bind:The Story of An Afro-Cherokee Family in Slavery and Freedom .Berkeley:University of California Press,2005,pp.160-161.

[58] James Clifford,The Predicament Culture. London:Harvard University Press,1988,p.10.

[59] Arnold Krupat,Turn to the Native:Studies in Criticism and Culture. London:University of Nebraska Press,1996,p.21.

[60] Mikhail Bakhtin,The Dialogic Imagination.Trans.Caryl Emerson & Michael Holquist.Austin:University of Texas Press,1981,p.105.

[61] Mikhail Bakhtin,The Dialogic Imagination.Trans.Caryl Emerson & Michael Holquist.Austin:University of Texas Press,1981,p.358.

[62] Homi Bhabha,The Location of Culture. London and New York:Routledge,1994,p.114.

[63] Homi Bhabha,The Location of Culture. London and New York:Routledge,1994,p.112.

[64] Homi Bhabha,The Location of Culture. London and New York:Routledge,1994,p.67.

[65] Robert J. C.Young,Colonial Desire .London:Routledge,1995,p.86.

[66] Robert J. C.Young,Colonial Desire .London:London Routledge,1995,p.89.

[67] Robert J. C.Young,Colonial Desire .London:London Routledge,1995,p.86.

[68] Homi Bhabha,The Location of Culture .London and New York:Routledge,1994,p.235.

[69] Homi Bhabha,The Location of Culture .London and New York:Routledge,1994,p.35.

[70] Homi Bhabha,The Location of Culture .London and New York:Routledge,1994,p.24.

[71] Homi Bhabha,The Location of Culture .London and New York:Routledge,1994,p.140.

[72] 陶家俊:《理論轉(zhuǎn)向的征兆:論霍米·巴巴的后殖民主體建構(gòu)》,《外國文學(xué)》2006年第5期。

[73] Gareth Griffiths Ashcroft Bill and Helen Tiffinis eds.,The Post-Colonial Studies Reader. London:Routledge,1995,p.9.

[74] 廖炳惠:《回顧現(xiàn)代:后現(xiàn)代與后殖民論文集》,臺北:麥田出版社1994年版,第137頁。

[75] Robert J.C.Young,Colonial Desire .London:London Routledge,1995,p.5.

[76] [美]霍米·巴巴:《黑人學(xué)者與印度公主》,生安鋒譯,《文學(xué)評論》2002年第5期。

[77] [美]霍米·巴巴:《黑人學(xué)者與印度公主》,生安鋒譯,《文學(xué)評論》2002年第5期。

[78] [美]霍米·巴巴:《黑人學(xué)者與印度公主》,生安鋒譯,《文學(xué)評論》2002年第5期。

[79] [美]霍米·巴巴:《黑人學(xué)者與印度公主》,生安鋒譯,《文學(xué)評論》2002年第5期。

主站蜘蛛池模板: 江西省| 调兵山市| 崇明县| 宁陕县| 酉阳| 红桥区| 迁西县| 丁青县| 礼泉县| 密云县| 湄潭县| 眉山市| 博兴县| 辽阳县| 竹北市| 宜州市| 安义县| 平果县| 宣威市| 许昌县| 同仁县| 广饶县| 孝义市| 曲靖市| 改则县| 那坡县| 瑞丽市| 新余市| 安泽县| 中宁县| 永丰县| 洛浦县| 云龙县| 张家口市| 穆棱市| 镶黄旗| 车险| 榆社县| 炉霍县| 南充市| 陆河县|